• Like
Alma etno 2013
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Alma etno 2013

  • 702 views
Uploaded on

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
702
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
5
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Proyecto de Etnoastronomía Atacameña Atacameño Ethnoastronomy Project EL UNIVERSO DENUESTROS ABUELOS THE UNIVERSE OF OUR ELDERS
  • 2. Dedicamos la investigación a nuestros Abuelos, queun día partirán de este mundo atravesando el Ríoque está en el Cielo para convertirse en estrellas,siempre cobijados por el amor y la luz de nuestraMadre Luna. Aquí en la Tierra estaremos esperandopor ellos: el día de Todos los Santos será el momentode encuentro entre la vida y la muerte, entre el Cieloy la Tierra.This research is dedicated to our Elders, who willdepart this world one day, crossing the River in theSky to become stars, surrounded forever by the loveand light of our Mother Moon. Here on Earth wewill be waiting for them: All Saint’s Day will be themeeting place between life and death meet, betweenthe Sky and the Earth.
  • 3. Por estelas simultáneas, durante los Over the past five years, two remarkable INTRODUCCIÓN últimos cinco años, fueron desarrollándose dos asombrosos proyectos en las cercanías de San projects have been developed simultaneously in the San Pedro de Atacama area. The first INTRODUCTION Pedro de Atacama. El primero, situado en el llano de Chajnantor, se abocaba a consumar la involves the installation and operation of 66 antennas that make up the Atacama Large instalación y operación de las 66 antenas que Millimeter/submillimeter Array (ALMA) on the conformarían el Atacama Large Millimeter/ Chajnantor plateau. submillimeter Array -ALMA-. The second project, has sought to recover El segundo, desplegado en el territorio the vision of the Universe of the traditional...lo único que decía mi mamá: teneí que saludar al atacameño que comprende los alrededores del inhabitants of the Atacama Salt Flat, the Salar de Atacama, el Alto Loa y la comunidad Upper Loa River and the Quechua communitysol... cuando estaba saliendo así, cuando estaba Quechua de Ollagüe, buscaba rescatar la visión of Ollagüe. The goal of this project is to share del Universo de la gente de la tierra, y a través this vision and show astronomers and newasomando recién... teníamos que decir “Buenos de esa mirada, enseñar a los astrónomos y a las generations how to observe the sky that unfoldsdías Tata Sol, que sea un buen día”... eso lo decía nuevas generaciones a observar el cielo que se before this state-of-the-art observatory through despliega ante este flamante observatorio bajo a different lense: that of the Atacameño people.ella, había que sacarse el sombrero y saludarlo. otra cosmovisión: la atacameña. Both projects have required unparalleled Ambos proyectos necesitaron grandes amounts of goodwill and enthusiasm to expand cuotas de entusiasmo para abrir caminos; una horizons, uniquely combining insight, ingenuity,...the only thing my mother said was: You have curiosa mezcla de lucidez y extravagancia para and the determination to overcome challenges. lograrlo y también una enorme voluntad para On the occasion of the observatory’sto greet the Sun...when it was just coming up... sobreponerse a las frustraciones y encontrar la inauguration, we are honored to present a fuerza para culminarlos. preview of an upcoming book that will unveil thewe had to say, “Good morning Grandfather Sun, Con ocasión de la inauguración del results of this ethnoastronomy research through observatorio nos enorgullece presentar el the voices of the key protagonists. This documentgood day to you”... that’s what she told us, we had anticipo del libro que difundirá los resultados de describes the origin, evolution and some of theto take off our hats and greet it. esta investigación etnoastronómica a través de la highlights of this important project for ALMA voz de sus actores principales. Este documento and the Atacameño community that hosts it. da a conocer el origen, evolución y una selección roberta puca, alis de pasajes de este importante proyecto para (El Sol o Ckapin / the Sun or Ckapin) ALMA y para la comunidad que lo acoge.
  • 4. PALABRAS DE / REMARKS FROM THE Director de ALMA ALMA Director MATTHEUS DE GRAAUW Todos los seres humanos compartimos el All human beings share the desire and para formar constelaciones, en la cosmovisión of the sky. These areas of the sky emit a lightdeseo y la fascinación por entender el Universo fascination to understand the Universe, asking andina se distinguen constelaciones al observar that is imperceptible to our eyes but becomesy nos planteamos las mismas preguntas sobre ourselves similar questions about our cosmic las áreas oscuras. Estas zonas del cielo emiten visible when we observe it with the ALMAnuestro origen cósmico: ¿De dónde venimos? origins: Where do we come from? Where are we una luz imperceptible para nuestros ojos pero antennas. Scrutinizing the secrets of that cold¿Hacia dónde vamos? Tanto los habitantes de going? The people of Atacama and astronomers que se torna visible cuando las miramos con las universe, where stars and planets are born, is theAtacama como los astrónomos observan el alike observe the skies using different antenas de ALMA. Escudriñar los secretos de observatory’s mission.mismo cielo, con distintas tecnologías, buscando technologies, but searching for answers to the ese universo frío, donde nacen las estrellas y los The purpose of this ethnographic research,respuestas a estas interrogantes. same questions. planetas, es la misión del observatorio. which was carried out in collaboration with ALMA encontró en el llano de Chajnantor, On the Chajnantor plateau, at an altitude La investigación, que se llevó a cabo en the R.P. Gustavo Le Paige, S.J. Museum (of theubicado a 5.000 metros de altura en el desierto of 5,000 meters (16,500 feet) in the Atacama colaboración con el Museo R.P. Gustavo Le Paige, Universidad Católica del Norte) and a groupde Atacama, condiciones inmejorables para la Desert, ALMA enjoys extraordinary conditions S.J. (dependiente de la Universidad Católica del of local researchers, is to facilitate access andobservación astronómica. Cualquiera que haya for astronomical observation. Anyone who has Norte) y un grupo de investigadores locales, bring the Universe of the Elders closer to theestado en el desierto durante una noche estrellada witnessed a starry night in the desert will tell you busca acercar a la comunidad atacameña, y Atacameño community, and particularly itspuede dar testimonio de lo sobrecogedora que what an awe-inspiring experience it is. Gazing especialmente a sus jóvenes, al Universo de los youth, elders helping to recover and spreades esa vivencia. Mirando el cielo atacameño nos at the skies of Atacama, we feel closer to the Abuelos y ayudar al rescate y difusión de estos knowledge from their oral tradition.sentimos más cerca del Cosmos. La luminosidad Cosmos. The brightness of the stars is such that conocimientos de la tradición oral. With the understanding that this oralde las estrellas es tan intensa que el contraste the contrast with the dark areas endows the skies Conscientes de que la propiedad intelectual le tradition is intellectual property belonging to thecon las zonas oscuras le devuelve al firmamento with the three-dimensional quality they have lost pertenece a los abuelos del pueblo atacameño y Atacameño elders and the local researchers whoel relieve tridimensional que ha perdido en las in our cities. The immensity of what we observe a los investigadores locales que interpretaron su interpreted it, the community’s permission wasciudades. Ante esta inmensidad nos sentimos makes us feel small and fragile, but also connects contenido, se consultó y obtuvo el visto bueno obtained prior to beginning this study in 2009.frágiles y pequeños, pero al mismo tiempo us to the Universe. It is no wonder, then, that de la comunidad antes de iniciarse el estudio en The result of these years of work will culminatelogramos conectarnos con el Universo e intuir Chajnantor is a sacred place that means “place 2009. El fruto de estos años de trabajo culminará in a book to be presented to the communities asla transcendencia humana. No resulta extraño of departure” in the Kunza language. en un libro que se entregará a las comunidades a sign of respect and gratitude to those who haveentonces que Chajnantor sea un lugar sagrado y Unlike the Greek cosmovision and that of como señal de respeto y agradecimiento a quienes welcomed us and allow us to observe the skiessignifique “lugar de despegue” en lengua Kunza. the western world, in which stars are grouped to nos han acogido y nos permiten observar el cielo from a privileged and exceptional place. Al contrario de la cosmovisión griega y del form constellations, in the Andean cosmovision desde un lugar privilegiado.mundo occidental donde las estrellas se agrupan constellations are distinguished in the dark areas
  • 5. PALABRAS DE / REMARKS FROM Coordinadoras del Proyecto Project Coordinators CRISTINA GARRIDO / FLORA VILCHES Pese a que en la cuenca del Salar de Atacama Although extensive archaeological andexiste abundante investigación arqueológica y anthropological research has been conductedantropológica, los temas que estas disciplinas in the basin of the Atacama Salt Flat, littleabordan rara vez tienen relación con la cosmología of this research has been related to the locallocal. Más aún, las vinculaciones culturales entre cosmology. Moreover, the sparse records ofla cosmovisión y elementos de la esfera celeste, cultural connections between the cosmovisionhan sido pobremente registradas en publicaciones and elements of the celestial sphere that havedisciplinarias que no permiten un acceso masivo a appeared in scholarly publications are notsus contenidos. Para el caso de la cuenca del Salar available to broad audiences. In regard to thede Atacama el conocimiento etnoastronómico es basin of the Atacama Salt Flat, ethnoastronomicprácticamente inexistente, salvo algunas iniciativas knowledge is practically nonexistent except for aacadémicas (Moyano, 2010) y el interesante trabajo few academic initiatives (Moyano, 2010) and thede cultores atacameños en el área de turismo de interesting work of Atacameño culture promotersintereses especiales; aunque se trata de un área que in special-interest tourism. This is despite theen apariencia comparte nociones cosmológicas fact that apparently this area shares cosmologicalcon el Alto Loa, la que sí cuenta con un cúmulo notions with the Upper Loa area, which hasmayor de estudios específicos (Castro y Varela been the subject of a number of specific studies2004, Magaña 2006).1 Consecuentemente, y (Castro and Varela, 2004; Magaña, 2006).1 Asadvirtiendo la vigencia del cielo en la cosmología a consequence, and given the importance of thelocal, urge desarrollar un estudio que dé cuenta skies in local cosmology, there was a need tode las particularidades locales y que, además, study local particularities and to formalize andformalice y difunda dicho conocimiento. disseminate such information. Dentro de este contexto, durante el invierno In this context, during the winter of 2008del año 2008 el Instituto de Investigaciones the Archaeological Research Institute andArqueológicas y Museo R.P. Gustavo Le Paige, S.J. R.P. Gustavo Le Paige, S.J. Museum (IIAM)(IIAM) acogió la invitación de ALMA que buscaba accepted ALMA’s invitation to establish aestablecer relaciones de orden científico con la research relationship with the local community.comunidad local. Ambas instituciones respaldan Both institutions support the identity of thela nueva identidad del territorio atacameño como Atacameño territory as Chile’s archaeological,la capital arqueológica, astronómica y turística astronomical and touristic capital, so raising thede Chile, por lo que visibilizar el conocimiento visibility of vernacular knowledge of Atacameño1 Detalles sobre estos y otros antecedentes se encontrarán en el libro.1 These and other references will be cited in the upcoming book.
  • 6. vernáculo de la cultura atacameña en su relación culture in terms of its relationship to astronomy con la astronomía resultó un camino natural. Para seemsvery fitting. As IIAM representatives, we ello, como representantes del IIAM propusimos proposed implementing a pilot project in which implementar una experiencia piloto donde fueran local residents conducted research on their...cuando las nubes de costa salen hacia la cordillera, esas los propios habitantes locales quienes llevaran a relationship with the sky. cabo la investigación sobre su relación con el cielo. The project began in November 2008son nubes no más, y si corren como para un solo lado, no El proyecto contempló una serie de etapas que and will culminate with the publication of apasa nada, se van no más (...), pero cuando de la cordillera se desarrollaron a partir del mes de noviembre de book containing both the stories, experiences, 2008 y que concluirán con la pronta publicación findings and conclusions of researchers whosale la nube hacia la costa, esa es de lluvia. De repente de un libro que recogerá tanto los relatos, were trained to carry out this research, as experiencias, hallazgos y conclusiones de nóveles well as the voices of the elders, who are thehay unas pocas nubes por este lado o salen las nubes, por investigadores que fueron formados para realizar primary holders of ancestral knowledge aboutejemplo, una sale allá y otra de este lado y se revuelven y esta investigación, como la voz de los abuelos, the Atacameño cosmovision. legítimos poseedores del conocimiento ancestral Potential researchers were invited tose hace una mancha grande y puedes ver como se cruzan, de la cosmovisión atacameña. participate through public announcements on En términos metodológicos, en una primera the radio. We received more than 200 calls fromcomo se revuelven (...) como si estuvieran jugando en instancia se convocó a los investigadores mediante people interested in participating, and 93 people un llamado público de difusión radial. Recibimos sent us their background information. Twenty-la noche y empiezan como a cruzarse, a revolverse las más de 200 llamadas telefónicas de personas four were selected for a personal interview. Thenubes, es porque va a llover. interesadas en participar, 93 de las cuales mandaron basic criterion used in the selection process was sus antecedentes y 24 quedaron seleccionadas para the degree of connection (family relationship una entrevista personal. El proceso de selección or affinity) with the people of the Atacama fijó como criterio básico grados de vinculación territory. That is, we sought people who, whether...when the coastal clouds move toward the mountains, (por filiación y/o afinidad) con las personas y el indigenous or not, were familiar with the areathose are just clouds, and if they run to one side, nothing territorio de Atacama, vale decir, personas que and its residents, were willing to attend research siendo o no originarias, conocieran la zona y training workshops and apply the content of thosehappens, they just float away (...) but when the the cloud sus habitantes, estuvieran dispuestos a asistir a workshops, as well as work on a final product talleres de instrucción para la investigación, aplicar (editing the information for publication). Thecomes from the mountains and moves toward the coast, contenidos impartidos en dichos talleres y trabajar original team was made up of 10 researchers: en un producto final (edición de la información en nine women and one man.that is a raincloud. Suddenly there are a few clouds on un libro). El equipo original quedó conformado por In the second stage, which began in Februarythis side or the clouds appear, for example, one over here 10 investigadores: 9 mujeres y un varón. 2009 just a few months before the installation of En una segunda etapa, que comenzó en febrero the first antenna on the Chajnantor plateau, theand another over there, and they mix together and create de 2009, sólo unos meses antes de la instalación investigation began with a researcher training de la primera antena en el llano de Chajnantor, se workshop, combining theory and practice, ona large spot and you can see them crossing one another, inició el trabajo de investigación propiamente tal ethnographic information-gathering. To modelcombining (...) as if they were playing at night, and when the con la instrucción de los investigadores en la lógica this experience, we used the grounded theory etnográfica de recopilación de información a través method, which consisted of six successiveclouds begin to mix together, it’s because it’s going to rain. de talleres teóricos y prácticos. Para modelar esta stages of research and analysis that attest to experiencia se utilizó la grounded theory o teoría the inductive process from the field experience de anclaje, consistente en seis etapas sucesivas de to theorizing knowledge, or from primary to edmundo cruz, estación san pedro investigación y análisis que dan cuenta del proceso secondary knowledge. (Las Nubes / the Clouds)
  • 7. inductivo en el que se transita desde la experiencia Thus, in meeting with the Elders the researchersde campo hacia la teorización del conocimiento o applied observation techniques and conducteddesde el conocimiento primario al secundario. interviews that became a fascinating audiovisual De esta manera, los investigadores fueron record in addition to their field notes, producingal encuentro de abuelos y abuelas mediante la a total of 45 in-depth interviews and more thanaplicación de técnicas de observación y entrevistas 6,000 photographs. The longest stage of theque se tradujeron en interesante registro audiovisual research process was the data de-codification. One ...si no hay velas en el campo [ocupaban] esas antorchasy de notas de campo, material que consta de of the major project milestones was the collection45 entrevistas en profundidad y más de 6.000 of a significant body of empirical information “mecheros” les decían los Abuelos, con eso todo el díafotografías. El período de tiempo que tomó la etapa de and public presentation of the research progressdecodificación fue el más extenso de la investigación. status, in which the research team shared [del eclipse] “busque un espejo” -decían los Abuelos-Dentro de sus hitos principales destacamos la preliminary findings in a talk given at the R.P.recopilación de un corpus de información empírica Gustavo Le Paige, S.J. Museum. The presentation “hay que alumbrar al sol con un espejo” teníamos quesignificativo y la presentación pública del “estado was well-received and included attendance by alumbrarlo. Ahí dicen que revivía pues el Sol... a vecesde avance” de la investigación, en la que el grupo de public authorities and indigenous leaders, as wellinvestigadores presentó los resultados preliminares as ALMA representatives, elders/informants, dicen que hay que ayudarlo, también como a una personaen una charla en el Museo R.P. Gustavo Le Paige, S.J. academics, students, tourism operators, journalistsEste evento tuvo una gran convocatoria y recepción, and members of the community. que está agonizando... Debe ser cierto... porque, como lecontando con la asistencia de autoridades públicas After the de-codification process, the digo, nosotros ya no nos damos cuenta.y tradicionales, además de miembros de ALMA, researchers began the conceptual work throughabuelos / informantes, académicos, escolares, structured interviews (i.e., in-depth interviews).operadores de turismo, periodistas y miembros de la Based on these results, they developed matricescomunidad en general. of categories that constitute the elders’ visible or ...if we had no candles [we used] those “torches”, as the Como resultado del proceso de decodificación, recognized universe, and this served as the basislos investigadores comenzaron a trabajar for the secondary comprehension stage. That elders called them, with that, during the whole day [ofconceptualmente mediante la realización de is, the researchers looked for patterns in the the eclipse] the elders told us to look for a mirror. “Youentrevistas estructuradas, vale decir, de entrevistas information that would enable the combinationen profundidad. A partir de dichos resultados and homologation of wisdom from different have to light the sun with a mirror”. They said that it waselaboraron matrices de categorías que componen parts of the territory, as well as to distinguishel universo visible o visibilizado de los abuelos, particularities that would provide understanding reborn, because the sun... at times, you had to help it, likeproceso que permitió la comprensión secundaria. of variations and contrasts. a person who is dying...Esto es, búsqueda de patrones en la información In parallel, the researchers compared thisque nos permitieran conjugar y homologar saberes narrated universe with regular observations of the ramona paucar, ollagüeprovenientes de distinto origen territorial, así como sky. This phase constitutes the greatest scope of (Eclipses de sol o Ckapinmuley / Solar eclipses or Ckapinmuley)particularidades que nos permitieran comprender the research process, revealing the relationshipvariaciones y contrastes. between the earth and the sky, contributing to the Complementariamente, los investigadores development of a scientific model that representsse dedicaron a comparar este universo narrado the vernacular universe and the experiencingcon observaciones periódicas del cielo. Esta fase of this universe in its specific cultural terms. Inconstituye el mayor alcance al que llegó el proceso effect, based on this secondary comprehension,de investigación, permitiendo vislumbrar la the research team dedicated time to interpretation
  • 8. relación que se produce entre la Tierra y el Cielo, and sociological imagination. Working withcontribuyendo a la elaboración de un modelo the elders who served as the main informants,científico que represente al universo vernáculo y por the preliminary analytical conclusions werequé no decirlo, a la experimentación de este universo constantly revised. This helped forge closeen sus términos culturales específicos. En efecto, a links between the production of vernacular andpartir de la comprensión secundaria, el equipo de academic knowledge.investigación dedicó tiempo a la interpretación y With time, the research team decreasedla imaginación sociológica. En colaboración con los in size. The members who worked on the finalabuelos, que fueron los principales informantes, edition were Joyce Cortés, Jimena Cruz andse revisaron constantemente las conclusiones Carolina Yufla, who through regular meetingsanalíticas preliminares. Esto contribuyó a estrechar and writing workshops developed the book thatlos vínculos entre la producción de conocimiento will reveal to us some of the mysteries of thevernáculo y académico. great Atacama Sky. The results of this research Para la edición final, el equipo de investigadores are unique and innovative. The research teamse redujo con el tiempo, quedando conformado por has revealed a local and concrete approach -theJoyce Cortés, Jimena Cruz y Carolina Yufla, quienes Atacameño approach- to envisioning the Skymediante sistemáticos encuentros y talleres de and the Earth, presenting its first discoveries toescritura configuraron el libro que nos revelará open up an array of possibilities for a completeparte de los misterios del gran Cielo de Atacama. comprehension of this vision of the world, whileLos resultados de la investigación son particulares also acknowledging the diversity of thoughty novedosos. El equipo de investigación ha among the elders, given how each person wasrevelado una forma local y concreta -la atacameña- raised and educated. de pensar el Cielo y la Tierra, exponiendo sus The book that will result from this research isprimeros descubrimientos que abren un abanico de an invitation to discover and observe the Atacamaposibilidades hacia la comprensión cabal de dicha sky and hopefully protect it from our increasingforma de ver el mundo, además de tomar consciencia tendency to stay in our homes, in cyberspacesobre la diversidad de pensamiento que cada abuelo or under artificial lighting, a tendency that hasposee como parte de su formación y crianza. gradually eroded our interest in the night sky and El libro que surgirá de esta investigación será its manifestations.una invitación a descubrir y observar más el cielo Finally, we want to thank all those whode Atacama y ojalá protegerlo del progresivo believed and participated in this project,enclaustramiento de las sociedades en sus casas; en particularly "Our Elders".el ciberespacio y bajo las luces artificiales que, poco Blessings!a poco y abiertamente, nos han arrebatado el interéspor el cielo nocturno y sus manifestaciones. Por último, creemos necesario agradecer a todosquienes creyeron y participan en la realización final deeste proyecto, especialmente a “Nuestros Abuelos”. ¡Que sea enbuenahora!
  • 9. Palabras de Cuando era niña mi papá siempre me hablaba de los planetas, del Universo y a mí me daba vértigo... me sentía libre, y desde entonces siempre quise ser astronauta, amé las matemáticas y la física hasta hoy. La convocatoria de ALMA las autoras era una oportunidad de dimensionar la astronomía mundial contemporánea (...) durante la entrevista [de selección] noté que el trabajo estaría dirigido al rescate Words from del relato oral transmitido generacionalmente por los habitantes de esta Tierra: los atacameños o Likan Antay. Entonces surgió otra oportunidad, acercarme a lo íntimo de las voces antiguas, ser parte del silencio al que invita nuestro Cielo the authors nocturno; con ellos, los Abuelos, quienes me habían acogido familiarmente cuando recién llegué a estas Tierras: gente de Socaire y Toconao... en pocas palabras, se trataba de algo hermoso hacia dentro (en el corazón) e infinito hacia afuera (en el Cielo).Jimena Cruz, Joyce Cortés, Carolina Yufla (notas de campo de natalia henríquez)y nuestra colaboradora Natalia HenríquezJimena Cruz, Joyce Cortés, Carolina Yufla and collaborator Natalia Henríquez When I was a girl my father always told me about the planets, the Universe, and it was overwhelming... I felt free, and since then I have always wanted to be an astronaut. I love math and physics even today. ALMA’s call for researchers was an opportunity to examine contemporary global astronomy (...) during the [selection] interview I learned that the work was aimed at recovering the oral tradition transmitted to each generation by the inhabitants of this land: the Atacameños, or as they are also known, the Likan Antay. So that was another opportunity, to come into close contact with ancient voices, to be part of the silence to which our night Sky invites us; with them, the Elders, who welcomed me like family when I first arrived here, people from Socaire and Toconao... in short, it was something beautiful both internally (in the heart) and externally, to infinity (in the Sky). (from natalia henríquez’s field notes)
  • 10. CÓMO LLEGAMOS A SER INVESTIGADORAS... HOW WE BECAME RESEARCHERS... La mayoría de nosotros escuchó una invitación Many of us heard the invitation to be part of ...dormíamos mirando las estrellas con un cuero dea ser parte de un proyecto de investigación an astronomical research project on local radioastronómica en las radios locales y algunos stations and we were eager to work in astronomy, cordero y una frazada de lana cuando había, si no, así nose entusiasmaron con la idea de trabajar en without really knowing what it was about.astronomía, sin saber realmente de qué se trataba. After an interview and selection process, 10 más. En esos años se veían más estrellas de las que se ven Luego de un proceso de entrevistas y of us were chosen to take on the exciting task of hoy en día, y mi taita que era un viejo sabio, siempre nosselección, quedamos 10 personas a cargo de la forming a team to learn about scientific researchemocionante tarea de consolidarnos como equipo methods and techniques. So we learned about hablaba del Cielo, nos contaba que en el centro había unde trabajo y aprender sobre métodos y técnicas ethnography, a science that relies on observationde investigación científica. Es así que aprendimos through participation in the customs and everyday Río de acuerdo a las creencias de los viejos, y que el Ríoetnografía, ciencia que utiliza la observación por life of a people. This form of observation -new to servía en el más allá, donde se tiene que pasar despuésmedio de la participación en las costumbres y us- placed scientific value on our own experiencescotidianeidades de un pueblo. Esta manera de as Atacameños and inhabitants of Atacama, as de muerto.mirar -novedosa para nosotros- puso en valor well as those of our Elders, parents, neighborscientífico nuestras propias vivencias como and friends, with whom we have built, hand toatacameños y habitantes de Atacama, así como hand and voice to voice, the ethnoastronomy oflas de nuestros Abuelos, padres, vecinos y amigos, the Atacameño people. ...we slept looking up at the Sky covered by a lambskincon quienes construimos mano a mano y voz a Once the selection process concluded, we and a wool blanket if we had one; if we didn’t, we usedvoz la etnoastronomía del pueblo atacameño. defined the objective for organizing this research: Una vez terminada la selección, definimos "to recover the wisdom, particularly of our nothing. At that time more stars were visible than therebien el objetivo que articularía esta investigación: Elders, who in their daily practices maintain"rescatar los saberes, especialmente de nuestros connections that integrate Sky and Earth". are today. My grandfather was a wise old man who alwaysAbuelos, quienes en sus prácticas mantienen Gathering information upon which to base talked to us about the Sky. He told us that in the centervínculos que integran el Cielo y la Tierra". solid interpretations of the wisdom of our Compilar información y lograr interpretaciones Elders and the Likan Antay culture was a long there was a River, according to the elders, and that thesólidas, de acuerdo con el saber de nuestros and sometimes difficult task. We were inspiredAbuelos y de la cultura Likan Antay, fue una tarea by long, sleepless nights and the cold dawns of River was also in the beyond, through which you had toprolongada y a ratos difícil. Nos nutrimos de largas our indigenous people, by the ancient ayllusnoches de vigilia y de los fríos amaneceres de (communities) that reflect traditional life as well travel after death. manuel cruz, peinenuestros pueblos de origen, de los ayllus ancestrales as the ties to our people. (El Río es la Vía Láctea/The River is the Milky Way)que reflejan la vida tradicional comunitaria ytambién de sus lazos de pertenencia.
  • 11. QUIÉNES SOMOS... WHO WE ARE... Si bien para nuestros Abuelos somos sólo sus While to our Elders we are simply their y la escena; Carolina Yufla, hija de Toconce, se indigenous and high-mountain ecotourism;nietos, hijos, sobrinos, amigos y vecinos, bajo los grandchildren, children, nieces and nephews, ha dedicado a la comprensión del territorio, a su Natalia Henríquez, who has adopted Socaire as hertérminos de la etnografía les manifestamos nuestro friends and neighbors, we approached them from difusión y sensibilización por medio del ecoturismo hometown, has apprenticed with shepherds, playsinterés por rescatar, valorar y difundir sus voces. an ethnographic perspective, relaying our interest indígena y de alta montaña; Natalia Henríquez, hija on a soccer team, and has a background in special-Sin embargo, cuando les preguntamos por su saber in recovering, valuing and sharing their voices. adoptiva de Socaire, aprendiz de pastoras y hermana interest tourism; Magdalena Gutiérrez, knownacerca del Cielo, la mayoría nos dijo que “no sabían However, when we first asked them what they de fútbol, se ha dedicado al turismo de intereses as Kuka, has developed extensive knowledge ofnada” “que le preguntáramos a los astrónomos” o , knew about the Sky, most said they did not know especiales; Magdalena Gutiérrez -la Kuka- desde la traditional Andean mud-and-stone construction,“que fuéramos al proyecto astronómico ALMA anything, or that we should ask astronomers, or arquitectura ha consagrado su vida a la comprensión especially Atacameño architecture; the art ofque se construye en las cercanías” Este comienzo . told us to go visit the ALMA astronomy project del barro y la piedra en la construcción tradicional Karina Cruz, whose parents are from Socaire andalgo difícil nos empujó a realizar un trabajo being built nearby. This somewhat challenging andina, especialmente la atacameña; Karina Cruz, Peine, transmits pride in the ancient customs ofcomplementario, que buscaba la sensibilización y start gave impetus to a complementary task: de padres socaireños y peineños, se ha empeñado her land, where her people sing to the water andpuesta en valor del lugar que actualmente ocupa el raising awareness of the value of our Elders’ en transmitir a través de su arte el orgullo por las to the mountains; Abigail Acuña of Toconao hasconocimiento de los Abuelos en nuestra memoria knowledge in our memory and daily life. costumbres antiguas de su Tierra donde se le canta focused on conservation and dissemination ofy vida cotidiana. Belonging to Atacameño families, in most al agua y a los cerros; Abigail Acuña de Toconao, ha Atacameño art and traditional medicine; Virginia El pertenecer a una determinada familia de cases, opened doors and helped our Elders trust estado dedicada a la conservación y difusión de las Paniri, who grew up in Ayquina and Turi, providesAtacama, en la mayoría de las ocasiones, nos us. Likewise, the Elders became our teachers and artes atacameñas y la medicina tradicional; Virginia knowledge via faith-based paths about theabrió puertas y nos ayudó a que nuestros Abuelos we became their apprentices. The members of the Paniri, hija de Ayquina y de Turi, da testimonio destiny of her people and shapes the traditionsconfiaran en nosotros. Así mismo, los Abuelos se research team shared their diverse professions and por los caminos de la fe del destino de su pueblo y at the heart of her family; and Verónica Cerda isconvirtieron en nuestros maestros y nosotros en skills with the group. Thus, Jimena Cruz brought esculpe las tradiciones en el corazón de su familia; a dancer and pilgrim of her people, a follower ofsus aprendices. Bajo estos términos, cada miembro her experience in gathering and interpreting the Verónica Cerda, es fiel bailarina y promesante de su the patron saint of Toconao. Finally, Tomás Vilca,del equipo de investigación puso a disposición del Atacameño oral tradition, as well as conservation pueblo y el santo patrono de Toconao. Finalmente, a leader with great knowledge of traditions, hasgrupo sus diversos oficios y habilidades. Así, Jimena of the Likan Antay archaeological heritage; Joyce Tomás Vilca, dirigente y cultor tradicional, se ha been dedicated to recovering and teaching theCruz dispuso su experiencia en la recopilación Cortés, a professional photographer, has been dedicado al rescate y enseñanza de la lengua Kunza, Kunza language, the nearly forgotten foundationy comprensión de la tradición oral atacameña, dedicated to capturing the magic of this land fundamento y emblema casi olvidado de la cultura of the Likan Antay culture. Together, we are anasí como en la conservación del patrimonio using the visual language of portraits and scenes; Likan Antay. Todos, conformamos un equipo de interdisciplinary and intercultural team.arqueológico Likan Antay; Joyce Cortés, fotógrafa Carolina Yufla, from Toconce, has promoted trabajo interdisciplinario e intercultural.profesional, se ha dedicado a capturar la magia de understanding of this land, disseminatingesta Tierra por medio del lenguaje visual del retrato information and raising awareness though
  • 12. CÓMO LO HICIMOS... HOW WE DID IT... El proceso de trabajo contemplaba conversar The work process involved talking with thecon los Abuelos y recopilar relatos de vida, a Elders and gathering life stories, from which wetravés de los cuales obtuvimos las primeras pistas. obtained the first clues. Patterns emerged duringMediante lecturas repetidas y comparativas repeated, comparative readings and from those,surgieron patrones, y de ellos, un inventario de we developed an inventory of elements andelementos y entidades que para nuestros Abuelos celestial bodies that for our Elders made up theconformaban el Cielo y consecuentemente, eran Sky and were therefore part of their cosmovision.parte de su cosmovisión. Una vez completado este Once this inventory was complete, we started theinventario, se inició el proceso de refinamiento process of conceptual refinement. This meansconceptual; esto significó que, si ya sabíamos qué that while we knew what elements were in thehay en el Cielo, ahora queríamos saber cómo es y de Sky, now we wanted to know what they are likequé forma actúan estos elementos: de esta manera and how they act. This led to development of thesurgieron las categorías en las que articulamos categories in which we articulated the researchlos resultados de la investigación y describimos results and described the cosmovision of ourla cosmovisión de nuestros Abuelos: El Cielo y la Elders: The Sky and the Earth, Mother Moon,Tierra; Mama Luna; el Río (la Vía Láctea), el Sol o the River (the Milky Way), the Sun (or Ckapin inCkapín en lengua Kunza; las Estrellas y por último, the Kunza language), the Stars and finally, otherotros fenómenos climáticos. climatic phenomena. Para profundizar el conocimiento del trabajo, cada To deepen our knowledge, each of the teamuno de los integrantes del equipo nos especializamos members specialized in a certain celestial bodyen algún astro o formación celeste con el fin de llegar in order to comprehend our Universe as muchlo más lejos posible en la comprensión de nuestro as possible. At the same time, we comparedUniverso. Complementariamente, comparamos los our Elders’ stories with regular observations ofrelatos de los Abuelos con observaciones periódicas the Sky, discovering surprising similarities anddel Cielo, logrando sorprendentes similitudes y intriguing contrasts.curiosos contrastes. Each research team member conducted Cada uno de los miembros del equipo interviews individually and then we exchangedde investigación realizó sus entrevistas the information gathered to strengthen our dataindividualmente y luego intercambiamos la on the various celestial and earthly elements.información recogida para fortalecer los datos sobre Later we organized group field visits, to carrylos diversos elementos celestes y terrestres. Más out the tasks the Elders had given to us, whichtarde organizamos salidas grupales a terreno, cuyo included observing the skies and everyday tasksobjetivo era cumplir con las tareas que los Abuelos such as planting and harvesting. Our work wasnos encomendaron en cuanto a la observación del enriched by these opportunities to work withCielo y de las labores cotidianas, como siembras them, helping to consolidate and coordinate they cosechas. A través de estas instancias de trabajo team to continue making progress.conjunto, se enriqueció el conocimiento, logramosconsolidarnos como equipo y nos coordinamospara seguir avanzando en nuestra tarea.
  • 13. EL TRABAJO DE CAMPO FIELD WORK Para poder entender mejor el conocimiento de los Abuelos, Cada vez que entrevistábamos a un Abuelo o Each time we interviewed an Elder or en muchas ocasiones fue necesario ordenar la información enque hacíamos observación de campo, era necesario engaged in field observation, it was necessary esquemas, los cuales he presentado a mis compañeras atacameñasrealizar un proceso de registro que, por ejemplo, to use a recording process that, for example, y a mi Abuelo para que me ayuden a complementarlos yimplicó graficar y bosquejar lo que estábamos involved illustrating and sketching what weobservando, junto con identificar y corroborar were observing, along with identifying and corregirlos. Durante una salida a terreno en Toconce, le mostréen terreno la información que nos confiaban los verifying in the field the information the mi cuaderno de campo con el modelo de equinoccios, solsticiosAbuelos. Para ello cada investigador recurrió a Elders had entrusted to us. To this end, we y estaciones del año a la estimada Virginia Panire de Turi [unadiferentes herramientas de observación y registro used different observation and recording tools, de nuestras compañeras de investigación]. Ella lo miró y le pidiódependiendo de sus capacidades y preferencias. depending on our skills and preferences. Cuando entrevistábamos durante el día a When we interviewed our Elders during el estuche [de lápices] a su pequeño hijo David para sabiamentenuestros Abuelos, les pedíamos que recordaran the day, we asked them to remember the Sky. pintar el modelo con los colores que adquiere la vegetación en elel Cielo. Durante la noche, en cambio, teníamos At night, on the other hand, we had in front of ciclo de un año.frente a nosotros todos los elementos para que us the elements needed for them to illustrateellos nos ilustraran sus enseñanzas. Luego, para their teachings. Then, to process all of that (notas de campo de joyce cortés)procesar toda esa información y convertirla information and convert it into data, ween datos, las traspasábamos a tablas que nos organized and grouped it into tables. As we To better understand the Elders’ knowledge, it was often necessaryayudaron a ordenar y agrupar los datos. A medida reviewed and analyzed our field notes, they to organize the information in diagrams, which I have shown to myque las revisábamos y analizábamos, nuestras began to make sense. The process of integratingnotas de campo comenzaron a cobrar sentido. El all of the information into an explanatory model Atacameño colleagues and my grandfather, and they have helpedproceso de integración de toda la información en required regular discussions to reach consensus complement and correct them. During a field visit in Toconce,un modelo explicativo requirió de discusiones given the diversity of data, as well as to verify I showed my field notebook with the model of the equinoxes,sistemáticas para lograr consenso frente a la and standardize it.diversidad de datos, así como su verificación Then we worked on recovering the original solstices and seasons of the year to Virginia Panire of Turi [onefrente a la homogeneidad de los mismos. story based on our reading, interpretation and of our research colleagues]. She examined it and asked her young Más adelante, nos dedicamos a restaurar imagination. The result of this work will be son David for his [pen] case, and wisely drew the model with theel relato original basado en nuestra lectura, “The Universe of Our Elders,” the book that colors of the vegetation over the annual cycle.interpretación e imaginación. El resultado de este with dedication, effort, hope and joy will bringtrabajo será “El Universo de nuestros Abuelos”, our Universe closer to all who have been moved (from joyce cortés’ field notes)el libro que con dedicación, esfuerzo, esperanza by the beauty of the Atacameño Sky and itsy alegría llegará para acercar nuestro Universo a luminous nights.todo aquel que se ha conmovido con la belleza delCielo atacameño y sus luminosas noches.
  • 14. Las Cabras, también Cabrillas, son unas estrellasque están así amontonadas; son varias estrellaspero están amontonaítas, no desparramadas.A eso le llamamos Cabrillas porque son comocabritos, los animales que andan de a montones..The Little Goats are stars that are crowdedtogether; it’s a group of several stars, but they’rebunched together, not spread out. We call themthe Little Goats because they are like animals thatalways run in groups. ramona paucar, ollagüe (Las Pléyades o Cabrillas / The Pleiades or Seven Little Goats)
  • 15. A MODO DE CONCLUSIÓN / BY WAY OF CONCLUSION Algunos hallazgos Some findings ...el viento siempre pelea con la nube, y hasta que no le gana, el viento no para (...) el viento siempre Nuestros Abuelos han sabido leer las señales Our Elders have known how to read thedel firmamento para sobrevivir a los caprichos signs of the firmament to adapt to the vagaries le gana a la nube, pero si se pone firme, el vientodel clima y gozar de la generosidad de la Madre of the climate and enjoy the bounty of Mother insiste hasta que se las lleva.Tierra. La investigación nos llevó a un fascinante Earth. This research took us on a fascinatingrecorrido entre la Tierra y el Cielo de la mano journey between the Earth and the Sky, guidedde nuestros Abuelos. En ese trayecto, nos by our Elders. On this journey, they introducedpresentaron a las entidades más relevantes y us to the most important and common entities ...the wind always fights with the cloud, and untilcomunes de la que era nuestra área de estudio. in our study field. The main conclusion we haveComo conclusión principal, ahora sabemos que drawn from this research is that our Elders are it is victorious, the wind never stops (...) the windnuestros Abuelos son verdaderos observadores true observers of the Sky, and therefore the oldest always wins, because if it holds its ground, thedel Cielo y por lo tanto los astrónomos más astronomers of Atacama. Their wisdom comesantiguos de Atacama. Su saber proviene de from ancient stories experienced and imagined by wind insists until it carries the clouds away.remotas historias vivenciadas e imaginadas the first inhabitants of this land, the protagonistspor los primeros habitantes de estas tierras, of Atacameño myths and legends.protagonistas de mitos y leyendas atacameñas. What we have learned brings us to our first El aprendizaje que hemos obtenido nos lleva conclusion: Our existence is reflected in the elmira rodríguez, peinea una primera deducción: nuestra existencia se Sky like a mirror, while life continues on Earth. (Viento / Wind)refleja en el Cielo como un espejo, a la vez que Arising from this union is our narrative, whichla vida transcurre en la Tierra. De esta unión finds in fatherhood, motherhood, brotherhoodse desprende nuestra narración, que encuentra and friendship of the celestial bodies expressionsen la paternidad, maternidad, hermandad y similar to the principles that govern communityamistad de los elementos celestes, expresiones life, collective work, love for one’s family andsimilares que hacen parte de los principios que romance, among other remarkable situations ofrigen la vida en comunidad, el trabajo colectivo, particular beauty and intricate balance.el amor familiar y el romance, entre otras Working in three different areas -the Atacamasituaciones asombrosas de particular belleza y Salt Flat, the Upper Loa and Ollagüe- withdesconcertante equilibrio. Elders who were raised with awareness of the Sky
  • 16. El haber trabajado en tres áreas diferentes como and the Earth, enabled us to expand our individual,el Salar de Atacama, el Alto Loa y Ollagüe, con homogeneous view of what was local and familiar toAbuelos que se han criado conscientes del Cielo y la include a diversity of ways to explain visible worldsTierra, nos posibilitó extender la mirada homogénea and imagine invisible ones. In that sense, the resultsde lo local y familiar hacia la diversidad de formas of this research are just one possibility offered to usde explicar mundos visibles e imaginar mundos by the rich universe of celestial representations thatinvisibles. En ese sentido, los resultados de esta arise from the stories of our Elders.investigación son apenas una posibilidad que nos For this reason, and firstly, we want to share aofrece el rico universo de representaciones celestes type of descriptive model that condenses the resultsque se desprenden del relato de nuestros Abuelos. of this search and our own experiences of living in Por esta razón, y como una primicia, queremos and being from Atacama, like our teachers. Withcompartir una suerte de modelo descriptivo que a mixture of emotions and scientific curiosity, wecondensa los resultados de esta búsqueda y de ventured to propose an overall image of the Universenuestras propias experiencias de vivir y ser de of our Elders with all of the celestial elementsAtacama, al igual que nuestros maestros. En una described by them.mezcla de emociones y curiosidad científica, We believe that the methodology used in thisnos aventuramos a proponer una imagen general model can be replicated, adapted to cultural anddel Universo de nuestros Abuelos con todos los geographic particularities as well as cosmologicalelementos celestes descritos por ellos. orientations. Regardless of the area in which this En términos metodológicos creemos que model is used, which may include parallel universes,este modelo puede replicarse, especificando in all of them we will find similar elements andparticularidades culturales y geográficas, sumado relationships. This is part of a special way of Entre el Cielo y la Tierra, Salar de Atacama, Jimena Cruz.a orientaciones cosmológicas. Cualquiera sea el thinking that is guided by the mandates of nature Between the Sky and the Earth, Atacama Salt Flat, Jimena Cruz.área al que remita este modelo, que bien puede and the cycles of time.configurar universos paralelos, en todos ellos To illustrate this, the image below, which refers tonos encontraremos con los mismos elementos y the territory of the Atacama Salt Flat, is surrounded ...me recuerdo en los años que viví con mi abuela Jerónima enlas mismas relaciones. Todo, como parte de una by a border known as Oscurana, which is the great Turi, me hablaba que más allá de los Cerros estaba la Oscurana,forma especial de pensamiento que se guía por los container of our Elders’ Universe. We imagine it as en donde todo era tinieblas, no se veía nada y no se sabía lo quemandatos de la naturaleza y el tiempo cíclico. a maternal womb that warms and protects us with había más allá. Para ilustrar, la siguiente imagen -que remite unconditional love.territorialmente al Salar de Atacama- empieza conun borde que lo rodea llamado la Oscurana, que es ...I remember the years in which I lived with my grandmother Jerónimala gran contenedora del Universo de los Abuelos y, in Turi. She used to tell me that the Oscurana was beyond theque imaginamos como un vientre materno que nosbrinda calor, resguardo y amor incondicional. mountains, where everything was dark, you couldn’t see anything and nobody knew what was beyond that. virginia paniri, ayquina
  • 17. Como representación en el plano, la Oscurana As represented in the drawing, the Oscuranaenmarca y contiene un universo visible. Dentro frames and contains a visible universe. Withindel cual -y leyendo la imagen desde afuera hacia this -and moving from the outside of the imageadentro-, nos encontramos entre el Cielo y la to the inside- we find the Sky and the Earth,Tierra, delimitados, a la vez que conectados, por delimited but also connected by the mountains,los Cerros, los que en la cosmovisión andina which in the Andean cosmovision “surround the“rodean al mundo”. En este límite se relacionan world.” This “border” is where celestial elementslos elementos celestes como la Madre Luna y el such as Mother Moon and Father Sun, who camePadre Sol, quien nació con posterioridad para into existence after Mother Moon to give color todar color al Universo. the Universe, relate to each other. Esquemas del cuaderno de notas de campo de Jimena Cruz interpretando el relato de los Abuelos. Presentado en forma concéntrica, se aprecia Represented as concentric rings, this vision Diagrams included in Jimena Cruzs field notebook based on the Elders narrative.el Cielo azulado por el cual transitan las Nubes, shows the blue Sky dotted with the Clouds,el Sol, la Luna, Estrellas y los Luceros, entre the Sun, the Moon and Stars, among others.otros. Cruzando toda la imagen, tenemos el Río The River cuts through the entire image, onque se ubica en el plano de lo visible para ilustrar the visible plane, to illustrate its dual presencesu doble presencia entre el Cielo y la Tierra. Y, between the Sky and the Earth. It is also limitedencuentra su límite en la Oscurana. by the Oscurana. Nuestros Abuelos hablan de la importancia Our Elders affirm the importance of thede la Tierra y el Cielo, y de la unión de éstos Earth and Sky, and their combining into acomo un solo elemento: single element: Si no hubiera Cielo tal vez no habría Tierra también... porque tienen que ser el Cielo y la Tierra, las dos cosas, si no fuera Cielo no se protegería [la Tierra]... tal vez no habría noche..., siempre tiene que ser el Cielo y la Tierra pa’ que haiga árboles, pa’ que haiga animales, pa’ sembrar. If there were no Sky perhaps there would be no Earth either... because both the Sky and the Earth must exist. If the Sky didn’t exist [the Earth] would not be protected... maybe night would not exist... there must always be Sky and Earth so that there can be trees, animals, and planting. roberta puca, alis
  • 18. En términos jerárquicos, el esquema ubica lo In hierarchical terms, the most recentmás reciente en el centro y lo más antiguo en el elements are closest to center of the diagramexterior. De esta manera, en un mismo espacio while the most ancient elements are further away.territorial coexisten diferentes temporalidades. Thus, different temporalities coexist in the sameLas formas y entidades circundantes como los territorial space. The surrounding shapes andCerros, son consideradas los primeros seres que entities, such as the Mountains, are consideredhabitaron la Tierra. Hacia el centro del dibujo the first beings that inhabited the Earth. In thepodemos apreciar ríos, animales y pastizales center of the diagram we can see rivers, animalsque hacen parte de la Tierra y también del and pasture land that are part of both the EarthCielo. Ciertos espacios como los Revolcaderos and the Sky. Certain spaces such as the Llamas’de las llamas (manifestación cultural de las Dust Bowls (a cultural manifestation of thefamosas nubes de Magallanes), se nos presentan famous Magellanic Clouds) show themselves toineludibles gracias a la claridad de nuestro Cielo. us in the clarity of our Sky. Según la orientación, cada entidad representa Depending on the orientation, each entitydones de la naturaleza. Es así, que las lluvias represents a gift of nature. Thus, the rainstienen su origen en el Cerro Kimal, donde el Sol originate on Kimal Mountain, where the Sunmuere y la Luna nace; y los difuntos regresan dies and the Moon is born, and where the deadconvertidos en estrellas. O el origen de las transform into stars. This is similar to theNubes y su capacidad de convocar a las fuerzas origin of the Clouds and their ability to call upprimordiales y creadoras como el agua y el rayo; primordial, founding forces such as water andasí como en su incansable lucha con el Viento. lightning, as well as their unceasing struggleTambién podemos atisbar el mito del origen against the Wind. There is also the myth of thedel Tiempo de Color Verde, que representa el origin of the “Times of Green”, representing theesplendor de las plantas durante el verano y la splendor of flora in spring and summer withprimavera, con la llegada del Sol que “los quemó the arrival of the Sun that “burned them” ora todos” o convirtió en piedras, transformando transformed them into stone, as it transformeda los Antiguos en nuestros Cerros tutelares, the Ancient People into our guardian Mountains,lugares sagrados o traviesas estrellas. sacred places or mischievous stars. De manera imperceptible, hoy estamos Almost imperceptibly, today we can imaginenosotros imaginando el Universo de nuestros the Universe of our Elders, basing our knowledgeAbuelos apoyando nuestro conocimiento en on their ancient customs and turning our gaze tosus costumbres ancestrales y paseando nuestra the same Sky that has illuminated us since timemirada en el mismo Cielo que nos ha iluminado began to endlessly repeat between life and death,desde la constante del tiempo que se repite una between Sky and Earth.y otra vez entre la vida y la muerte; entre el Cieloy la Tierra.
  • 19. Si no hubiera Cielo tal vez no habría Tierratambién... porque tienen que ser el Cielo y la Tierra,las dos cosas, si no fuera Cielo no se protegería [laTierra]... tal vez no habría noche..., siempre tieneque ser el Cielo y la Tierra pa’ que haiga árboles,pa’ que haiga animales, pa’ sembrar.If there were no Sky perhaps there would be noEarth either... because both the Sky and the Earthmust exist. If the Sky didn’t exist [the Earth] wouldnot be protected... maybe night would not exist...there must always be Sky and Earth so that therecan be trees, animals, and planting. roberta puca, alis Edición de textos por Marcela Bañados / Diseñado por Abril Diseño