<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:slideshare="http://slideshare.net/api/1" version="2.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Slideshows by User: abelsp</title>
    <link>http://www.slideshare.net/</link>
    <image>
      <url>http://www.slideshare.net/images/logo.gif</url>
      <title>SlideShare</title>
      <link>http://www.slideshare.net/</link>
    </image>
    <pubDate>Thu, 26 Jun 2008 19:03:29 GMT</pubDate>
    <description>SlideShare feed for Slideshows by User: abelsp</description>
    <item>
      <title>Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers: Reducing Localization Costs By Focusing on Information Quality</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/creating-high-quality-content-that-communicates-across-language-barriers-reducing-localization-costs-by-focusing-on-information-quality</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8-thumbnail-2?1214507010" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 4 weeks ago</p><p>Presented by Kent Taylor at Documentation and Training Life Sciences,June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

This workshop is for anyone who would like to improve the quality of corporate information, and/or reduce localization costs and time-to-market. The presenter will demonstrate how a formal focus on quality drives down costs (especially translation costs) and time-to-market. That’s right: cost, quality, timeliness—you can finally have all three! Attendees will learn how investments in Information Quality Management produce cost and time reductions of 10% - 25% or more.

With a vocabulary of over 900,000 English words, we can express anything in many different ways—ranging from easy to understand and translate, to extremely difficult, to incomprehensible. And (surprise!), content that is difficult for a native English-speaker to understand, is even more difficult for a non-native speaker to understand, or to translate. Even if your content is still in “English only”, this workshop will give you insights, and introduce you to tools that will help you to communicate more effectively to diverse audiences.

We will start with an IQ self-assessment that asks the following questions:

   1. Do you have Information Quality Standards?
   2. Do you monitor, measure, and track conformance to these Standards?
   3. Do you provide actionable, real-time feedback to Writers and Editors?
   4. Do you collect Quality metrics consistently and objectively?
   5. Are Information Quality metrics collected on every information product you deliver?
   6. Are your metrics presented in a meaningful, actionable manner?
   7. Can you conclusively demonstrate Quality improvements?
   8. Can you tie time and cost reductions directly to Information Quality improvements>
   9. Is your CFO happy with current translation/localization costs?

You get 20 points for each question you can answer with an honest “\"Yes\".” If your IQ score is 160+, your company is an early adopter of Natural Language Processing technology, and you can go to one of the other workshops.

If your score is 140 or lower, you might want to stop in to learn what the early adopters know, and how you can apply that knowledge to help improve your company’s IQ.  Specifically, you will learn about: 
•

    * Proven, Quality Management principles that have been successfully applied across many manufacturing, engineering, and software development processes (6-Sigma, ISO 9000, Kaisen)
          o The application of these principles to the content supply chain
    * Information Quality Standards and Metrics
    * Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC)
    * Natural Language Processing (NLP) technology and how it is applied to analyze content for
          o Correct spelling, grammar, and terminology usage
          o Conformance to Corporate and/or Industry Information Standards
          o Reuse opportunities at the phrase- and sentence-level
    * Tools that enable
          o QA—real-time feedback in native authoring, editing, and localization environments
          o QC—automatic, independent generation and tracking of meaningful, objective Information Quality metrics and reports

NOTE: attendees are encouraged to bring electronic copies of real documents (.txt, .htm/.html, .xml, .doc, .docx, .fm.) for real-time demonstrations of tool capabilities. 

The session will also include discussion of real-world applications of these tools and processes, and the resulting impact on quality, translatability, and overall cost and time-to-market.</p><p>Tags: <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> <a href="/tag/quality" style="" title="" class="" target="" id="" >quality</a> <a href="/tag/management" style="" title="" class="" target="" id="" >management</a> <a href="/tag/style" style="" title="" class="" target="" id="" >style</a> <a href="/tag/guide" style="" title="" class="" target="" id="" >guide</a> </p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8-thumbnail-2?1214507010" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 4 weeks ago</p><p>Presented by Kent Taylor at Documentation and Training Life Sciences,June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

This workshop is for anyone who would like to improve the quality of corporate information, and/or reduce localization costs and time-to-market. The presenter will demonstrate how a formal focus on quality drives down costs (especially translation costs) and time-to-market. That’s right: cost, quality, timeliness—you can finally have all three! Attendees will learn how investments in Information Quality Management produce cost and time reductions of 10% - 25% or more.

With a vocabulary of over 900,000 English words, we can express anything in many different ways—ranging from easy to understand and translate, to extremely difficult, to incomprehensible. And (surprise!), content that is difficult for a native English-speaker to understand, is even more difficult for a non-native speaker to understand, or to translate. Even if your content is still in “English only”, this workshop will give you insights, and introduce you to tools that will help you to communicate more effectively to diverse audiences.

We will start with an IQ self-assessment that asks the following questions:

   1. Do you have Information Quality Standards?
   2. Do you monitor, measure, and track conformance to these Standards?
   3. Do you provide actionable, real-time feedback to Writers and Editors?
   4. Do you collect Quality metrics consistently and objectively?
   5. Are Information Quality metrics collected on every information product you deliver?
   6. Are your metrics presented in a meaningful, actionable manner?
   7. Can you conclusively demonstrate Quality improvements?
   8. Can you tie time and cost reductions directly to Information Quality improvements>
   9. Is your CFO happy with current translation/localization costs?

You get 20 points for each question you can answer with an honest “\"Yes\".” If your IQ score is 160+, your company is an early adopter of Natural Language Processing technology, and you can go to one of the other workshops.

If your score is 140 or lower, you might want to stop in to learn what the early adopters know, and how you can apply that knowledge to help improve your company’s IQ.  Specifically, you will learn about: 
•

    * Proven, Quality Management principles that have been successfully applied across many manufacturing, engineering, and software development processes (6-Sigma, ISO 9000, Kaisen)
          o The application of these principles to the content supply chain
    * Information Quality Standards and Metrics
    * Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC)
    * Natural Language Processing (NLP) technology and how it is applied to analyze content for
          o Correct spelling, grammar, and terminology usage
          o Conformance to Corporate and/or Industry Information Standards
          o Reuse opportunities at the phrase- and sentence-level
    * Tools that enable
          o QA—real-time feedback in native authoring, editing, and localization environments
          o QC—automatic, independent generation and tracking of meaningful, objective Information Quality metrics and reports

NOTE: attendees are encouraged to bring electronic copies of real documents (.txt, .htm/.html, .xml, .doc, .docx, .fm.) for real-time demonstrations of tool capabilities. 

The session will also include discussion of real-world applications of these tools and processes, and the resulting impact on quality, translatability, and overall cost and time-to-market.</p><p>Tags: <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> <a href="/tag/quality" style="" title="" class="" target="" id="" >quality</a> <a href="/tag/management" style="" title="" class="" target="" id="" >management</a> <a href="/tag/style" style="" title="" class="" target="" id="" >style</a> <a href="/tag/guide" style="" title="" class="" target="" id="" >guide</a> </p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 26 Jun 2008 19:03:29 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/creating-high-quality-content-that-communicates-across-language-barriers-reducing-localization-costs-by-focusing-on-information-quality</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/creating-high-quality-content-that-communicates-across-language-barriers-reducing-localization-costs-by-focusing-on-information-quality"/>
        <media:title>Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers: Reducing Localization Costs By Focusing on Information Quality</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Kent Taylor at Documentation and Training Life Sciences,June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

This workshop is for anyone who would like to improve the quality of corporate information, and/or reduce localization costs and time-to-market. The presenter will demonstrate how a formal focus on quality drives down costs (especially translation costs) and time-to-market. That’s right: cost, quality, timeliness—you can finally have all three! Attendees will learn how investments in Information Quality Management produce cost and time reductions of 10% - 25% or more.

With a vocabulary of over 900,000 English words, we can express anything in many different ways—ranging from easy to understand and translate, to extremely difficult, to incomprehensible. And (surprise!), content that is difficult for a native English-speaker to understand, is even more difficult for a non-native speaker to understand, or to translate. Even if your content is still in “English only”, this workshop will give you insights, and introduce you to tools that will help you to communicate more effectively to diverse audiences.

We will start with an IQ self-assessment that asks the following questions:

   1. Do you have Information Quality Standards?
   2. Do you monitor, measure, and track conformance to these Standards?
   3. Do you provide actionable, real-time feedback to Writers and Editors?
   4. Do you collect Quality metrics consistently and objectively?
   5. Are Information Quality metrics collected on every information product you deliver?
   6. Are your metrics presented in a meaningful, actionable manner?
   7. Can you conclusively demonstrate Quality improvements?
   8. Can you tie time and cost reductions directly to Information Quality improvements&gt;
   9. Is your CFO happy with current translation/localization costs?

You get 20 points for each question you can answer with an honest “\"Yes\".” If your IQ score is 160+, your company is an early adopter of Natural Language Processing technology, and you can go to one of the other workshops.

If your score is 140 or lower, you might want to stop in to learn what the early adopters know, and how you can apply that knowledge to help improve your company’s IQ.  Specifically, you will learn about: 
•

    * Proven, Quality Management principles that have been successfully applied across many manufacturing, engineering, and software development processes (6-Sigma, ISO 9000, Kaisen)
          o The application of these principles to the content supply chain
    * Information Quality Standards and Metrics
    * Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC)
    * Natural Language Processing (NLP) technology and how it is applied to analyze content for
          o Correct spelling, grammar, and terminology usage
          o Conformance to Corporate and/or Industry Information Standards
          o Reuse opportunities at the phrase- and sentence-level
    * Tools that enable
          o QA—real-time feedback in native authoring, editing, and localization environments
          o QC—automatic, independent generation and tracking of meaningful, objective Information Quality metrics and reports

NOTE: attendees are encouraged to bring electronic copies of real documents (.txt, .htm/.html, .xml, .doc, .docx, .fm.) for real-time demonstrations of tool capabilities. 

The session will also include discussion of real-world applications of these tools and processes, and the resulting impact on quality, translatability, and overall cost and time-to-market.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8-thumbnail-2?1214507010" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 4 weeks ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Kent Taylor at Documentation and Training Life Sciences,June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

This workshop is for anyone who would like to improve the quality of corporate information, and/or reduce localization costs and time-to-market. The presenter will demonstrate how a formal focus on quality drives down costs (especially translation costs) and time-to-market. That’s right: cost, quality, timeliness—you can finally have all three! Attendees will learn how investments in Information Quality Management produce cost and time reductions of 10% - 25% or more.

With a vocabulary of over 900,000 English words, we can express anything in many different ways—ranging from easy to understand and translate, to extremely difficult, to incomprehensible. And (surprise!), content that is difficult for a native English-speaker to understand, is even more difficult for a non-native speaker to understand, or to translate. Even if your content is still in “English only”, this workshop will give you insights, and introduce you to tools that will help you to communicate more effectively to diverse audiences.

We will start with an IQ self-assessment that asks the following questions:

   1. Do you have Information Quality Standards?
   2. Do you monitor, measure, and track conformance to these Standards?
   3. Do you provide actionable, real-time feedback to Writers and Editors?
   4. Do you collect Quality metrics consistently and objectively?
   5. Are Information Quality metrics collected on every information product you deliver?
   6. Are your metrics presented in a meaningful, actionable manner?
   7. Can you conclusively demonstrate Quality improvements?
   8. Can you tie time and cost reductions directly to Information Quality improvements&gt;
   9. Is your CFO happy with current translation/localization costs?

You get 20 points for each question you can answer with an honest “\"Yes\".” If your IQ score is 160+, your company is an early adopter of Natural Language Processing technology, and you can go to one of the other workshops.

If your score is 140 or lower, you might want to stop in to learn what the early adopters know, and how you can apply that knowledge to help improve your company’s IQ.  Specifically, you will learn about: 
•

    * Proven, Quality Management principles that have been successfully applied across many manufacturing, engineering, and software development processes (6-Sigma, ISO 9000, Kaisen)
          o The application of these principles to the content supply chain
    * Information Quality Standards and Metrics
    * Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC)
    * Natural Language Processing (NLP) technology and how it is applied to analyze content for
          o Correct spelling, grammar, and terminology usage
          o Conformance to Corporate and/or Industry Information Standards
          o Reuse opportunities at the phrase- and sentence-level
    * Tools that enable
          o QA—real-time feedback in native authoring, editing, and localization environments
          o QC—automatic, independent generation and tracking of meaningful, objective Information Quality metrics and reports

NOTE: attendees are encouraged to bring electronic copies of real documents (.txt, .htm/.html, .xml, .doc, .docx, .fm.) for real-time demonstrations of tool capabilities. 

The session will also include discussion of real-world applications of these tools and processes, and the resulting impact on quality, translatability, and overall cost and time-to-market.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: &lt;a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;content&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/quality" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;quality&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/management" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;management&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/style" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;style&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/guide" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;guide&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords>content,quality,management,style,guide,</media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8-thumbnail-2?1214507010" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_487521"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/creating-high-quality-content-that-communicates-across-language-barriers-reducing-localization-costs-by-focusing-on-information-quality?src=embed" title="Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers: Reducing Localization Costs By Focusing on Information Quality">Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers: Reducing Localization Costs By Focusing on Information Quality</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/creating-high-quality-content-that-communicates-across-language-barriers-reducing-localization-costs-by-focusing-on-information-quality?src=embed" title="View Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers: Reducing Localization Costs By Focusing on Information Quality on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/content">content</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/quality">quality</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/management">management</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/style">style</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>225</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/ktdoctrainind20080624-1214506970447746-8-thumbnail-2?1214507010</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Drowning in a Sea of Information… What’s Your Rescue Plan?</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/drowning-in-a-sea-of-information-whats-your-rescue-plan</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8-thumbnail-2?1214493753" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 4 weeks ago</p><p>Presented by Joe Jenkins at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

Life Sciences companies are trying to cope with an information explosion. The amount of content and data within and outside of the average organization is growing exponentially, but the majority of it -- more than 90% -- is unstructured and residing in disparate repositories. This overload of disparate information makes it nearly impossible for employees, customers and business partners to find the content they need, let alone the correct version or representation of it. This session will describe how new and innovative solutions are being developed leveraging the power of XML and using products such as Microsoft SharePoint, Microsoft Office, and emerging Web 2.0 tools, to access and reuse content.</p><p>Tags: <a href="/tag/findability" style="" title="" class="" target="" id="" >findability</a> <a href="/tag/managemment" style="" title="" class="" target="" id="" >managemment</a> <a href="/tag/information" style="" title="" class="" target="" id="" >information</a> <a href="/tag/management" style="" title="" class="" target="" id="" >management</a> <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> </p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8-thumbnail-2?1214493753" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 4 weeks ago</p><p>Presented by Joe Jenkins at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

Life Sciences companies are trying to cope with an information explosion. The amount of content and data within and outside of the average organization is growing exponentially, but the majority of it -- more than 90% -- is unstructured and residing in disparate repositories. This overload of disparate information makes it nearly impossible for employees, customers and business partners to find the content they need, let alone the correct version or representation of it. This session will describe how new and innovative solutions are being developed leveraging the power of XML and using products such as Microsoft SharePoint, Microsoft Office, and emerging Web 2.0 tools, to access and reuse content.</p><p>Tags: <a href="/tag/findability" style="" title="" class="" target="" id="" >findability</a> <a href="/tag/managemment" style="" title="" class="" target="" id="" >managemment</a> <a href="/tag/information" style="" title="" class="" target="" id="" >information</a> <a href="/tag/management" style="" title="" class="" target="" id="" >management</a> <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> </p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 26 Jun 2008 15:22:31 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/drowning-in-a-sea-of-information-whats-your-rescue-plan</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/drowning-in-a-sea-of-information-whats-your-rescue-plan"/>
        <media:title>Drowning in a Sea of Information… What’s Your Rescue Plan?</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Joe Jenkins at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

Life Sciences companies are trying to cope with an information explosion. The amount of content and data within and outside of the average organization is growing exponentially, but the majority of it -- more than 90% -- is unstructured and residing in disparate repositories. This overload of disparate information makes it nearly impossible for employees, customers and business partners to find the content they need, let alone the correct version or representation of it. This session will describe how new and innovative solutions are being developed leveraging the power of XML and using products such as Microsoft SharePoint, Microsoft Office, and emerging Web 2.0 tools, to access and reuse content.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8-thumbnail-2?1214493753" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 4 weeks ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Joe Jenkins at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

Life Sciences companies are trying to cope with an information explosion. The amount of content and data within and outside of the average organization is growing exponentially, but the majority of it -- more than 90% -- is unstructured and residing in disparate repositories. This overload of disparate information makes it nearly impossible for employees, customers and business partners to find the content they need, let alone the correct version or representation of it. This session will describe how new and innovative solutions are being developed leveraging the power of XML and using products such as Microsoft SharePoint, Microsoft Office, and emerging Web 2.0 tools, to access and reuse content.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: &lt;a href="/tag/findability" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;findability&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/managemment" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;managemment&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/information" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;information&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/management" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;management&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;content&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords>findability,managemment,information,management,content,</media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8-thumbnail-2?1214493753" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_487160"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/drowning-in-a-sea-of-information-whats-your-rescue-plan?src=embed" title="Drowning in a Sea of Information… What’s Your Rescue Plan?">Drowning in a Sea of Information… What’s Your Rescue Plan?</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/drowning-in-a-sea-of-information-whats-your-rescue-plan?src=embed" title="View Drowning in a Sea of Information… What’s Your Rescue Plan? on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/findability">findability</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/managemment">managemment</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/information">information</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/management">management</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>243</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/doctrain-finalmarklogic-1214493542581619-8-thumbnail-2?1214493753</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad-485133</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/agile-documentation-development-1214340577757992-9-thumbnail-2?1214398636" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)</p><p>Tags: <a href="/tag/translation" style="" title="" class="" target="" id="" >translation</a> <a href="/tag/localization" style="" title="" class="" target="" id="" >localization</a> <a href="/tag/globalization" style="" title="" class="" target="" id="" >globalization</a> <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> <a href="/tag/audience" style="" title="" class="" target="" id="" >audience</a> </p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/agile-documentation-development-1214340577757992-9-thumbnail-2?1214398636" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)</p><p>Tags: <a href="/tag/translation" style="" title="" class="" target="" id="" >translation</a> <a href="/tag/localization" style="" title="" class="" target="" id="" >localization</a> <a href="/tag/globalization" style="" title="" class="" target="" id="" >globalization</a> <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> <a href="/tag/audience" style="" title="" class="" target="" id="" >audience</a> </p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 25 Jun 2008 12:57:14 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad-485133</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad-485133"/>
        <media:title>Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/agile-documentation-development-1214340577757992-9-thumbnail-2?1214398636" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: &lt;a href="/tag/translation" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;translation&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/localization" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;localization&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/globalization" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;globalization&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;content&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/audience" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;audience&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords>translation,localization,globalization,content,audience,</media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/agile-documentation-development-1214340577757992-9-thumbnail-2?1214398636" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_485133"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad-485133?src=embed" title="Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad">Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=agile-documentation-development-1214340577757992-9"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=agile-documentation-development-1214340577757992-9" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad-485133?src=embed" title="View Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/translation">translation</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/localization">localization</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/globalization">globalization</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/content">content</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>202</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/agile-documentation-development-1214340577757992-9-thumbnail-2?1214398636</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/how-to-maximize-content-for-a-global-audience-best-practices-for-translating-localizing-and-globalizing-content-in-life-sciences</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/how-to-maximize-content-1214340207783299-8-thumbnail-2?1214340292" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis.

Creating content for a global audience can seem daunting at first, but most best practices come down to practical guidelines and simple common sense. Document assets must be packaged in a consistent and specific way. Graphic assets must be tracked more specifically than with an English-only project. Effectively converting your content into target languages and locales involves a host of decisions:

    * Are graphic images in your marketing materials potentially misunderstood or offensive?
    * How can instructive graphics of device and equipment operation be created to minimize translations costs?
    * How can source-file document templates be designed to allow “breathing room” for target languages that will increase word count and paragraph depth?
    * What computer settings are required to enable you to view content published for Asian markets?
    * When generating multiple outputs from single source publishing, how can content best be organized for optimal results?
    * How can you select and qualify in-country review staff within your company to ensure that target languages are optimized for your audience?
    * How can you reduce the turn-around time for in-country review?
    * What can you do while authoring new content to maximize the leveraging of content from legacy files?
    * How can you monitor your project’s progress as it advances through various milestones on the translation vendor’s end?

Attend this session to find out answers to these and even more critical questions that will help get the most out of your translation budget. The world is waiting for your product and accessible information to use it. Don’t be left behind as your competitors reach even further into expanding global markets.</p><p>Tags: <a href="/tag/audience" style="" title="" class="" target="" id="" >audience</a> <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> <a href="/tag/translation" style="" title="" class="" target="" id="" >translation</a> <a href="/tag/localization" style="" title="" class="" target="" id="" >localization</a> <a href="/tag/globalization" style="" title="" class="" target="" id="" >globalization</a> </p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/how-to-maximize-content-1214340207783299-8-thumbnail-2?1214340292" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis.

Creating content for a global audience can seem daunting at first, but most best practices come down to practical guidelines and simple common sense. Document assets must be packaged in a consistent and specific way. Graphic assets must be tracked more specifically than with an English-only project. Effectively converting your content into target languages and locales involves a host of decisions:

    * Are graphic images in your marketing materials potentially misunderstood or offensive?
    * How can instructive graphics of device and equipment operation be created to minimize translations costs?
    * How can source-file document templates be designed to allow “breathing room” for target languages that will increase word count and paragraph depth?
    * What computer settings are required to enable you to view content published for Asian markets?
    * When generating multiple outputs from single source publishing, how can content best be organized for optimal results?
    * How can you select and qualify in-country review staff within your company to ensure that target languages are optimized for your audience?
    * How can you reduce the turn-around time for in-country review?
    * What can you do while authoring new content to maximize the leveraging of content from legacy files?
    * How can you monitor your project’s progress as it advances through various milestones on the translation vendor’s end?

Attend this session to find out answers to these and even more critical questions that will help get the most out of your translation budget. The world is waiting for your product and accessible information to use it. Don’t be left behind as your competitors reach even further into expanding global markets.</p><p>Tags: <a href="/tag/audience" style="" title="" class="" target="" id="" >audience</a> <a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" >content</a> <a href="/tag/translation" style="" title="" class="" target="" id="" >translation</a> <a href="/tag/localization" style="" title="" class="" target="" id="" >localization</a> <a href="/tag/globalization" style="" title="" class="" target="" id="" >globalization</a> </p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 20:44:52 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/how-to-maximize-content-for-a-global-audience-best-practices-for-translating-localizing-and-globalizing-content-in-life-sciences</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/how-to-maximize-content-for-a-global-audience-best-practices-for-translating-localizing-and-globalizing-content-in-life-sciences"/>
        <media:title>How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis.

Creating content for a global audience can seem daunting at first, but most best practices come down to practical guidelines and simple common sense. Document assets must be packaged in a consistent and specific way. Graphic assets must be tracked more specifically than with an English-only project. Effectively converting your content into target languages and locales involves a host of decisions:

    * Are graphic images in your marketing materials potentially misunderstood or offensive?
    * How can instructive graphics of device and equipment operation be created to minimize translations costs?
    * How can source-file document templates be designed to allow “breathing room” for target languages that will increase word count and paragraph depth?
    * What computer settings are required to enable you to view content published for Asian markets?
    * When generating multiple outputs from single source publishing, how can content best be organized for optimal results?
    * How can you select and qualify in-country review staff within your company to ensure that target languages are optimized for your audience?
    * How can you reduce the turn-around time for in-country review?
    * What can you do while authoring new content to maximize the leveraging of content from legacy files?
    * How can you monitor your project’s progress as it advances through various milestones on the translation vendor’s end?

Attend this session to find out answers to these and even more critical questions that will help get the most out of your translation budget. The world is waiting for your product and accessible information to use it. Don’t be left behind as your competitors reach even further into expanding global markets.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/how-to-maximize-content-1214340207783299-8-thumbnail-2?1214340292" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis.

Creating content for a global audience can seem daunting at first, but most best practices come down to practical guidelines and simple common sense. Document assets must be packaged in a consistent and specific way. Graphic assets must be tracked more specifically than with an English-only project. Effectively converting your content into target languages and locales involves a host of decisions:

    * Are graphic images in your marketing materials potentially misunderstood or offensive?
    * How can instructive graphics of device and equipment operation be created to minimize translations costs?
    * How can source-file document templates be designed to allow “breathing room” for target languages that will increase word count and paragraph depth?
    * What computer settings are required to enable you to view content published for Asian markets?
    * When generating multiple outputs from single source publishing, how can content best be organized for optimal results?
    * How can you select and qualify in-country review staff within your company to ensure that target languages are optimized for your audience?
    * How can you reduce the turn-around time for in-country review?
    * What can you do while authoring new content to maximize the leveraging of content from legacy files?
    * How can you monitor your project’s progress as it advances through various milestones on the translation vendor’s end?

Attend this session to find out answers to these and even more critical questions that will help get the most out of your translation budget. The world is waiting for your product and accessible information to use it. Don’t be left behind as your competitors reach even further into expanding global markets.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: &lt;a href="/tag/audience" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;audience&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/content" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;content&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/translation" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;translation&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/localization" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;localization&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/globalization" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;globalization&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords>audience,content,translation,localization,globalization,</media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/how-to-maximize-content-1214340207783299-8-thumbnail-2?1214340292" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_484037"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/how-to-maximize-content-for-a-global-audience-best-practices-for-translating-localizing-and-globalizing-content-in-life-sciences?src=embed" title="How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences">How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=how-to-maximize-content-1214340207783299-8"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=how-to-maximize-content-1214340207783299-8" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/how-to-maximize-content-for-a-global-audience-best-practices-for-translating-localizing-and-globalizing-content-in-life-sciences?src=embed" title="View How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/audience">audience</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/content">content</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/translation">translation</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/localization">localization</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>174</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/how-to-maximize-content-1214340207783299-8-thumbnail-2?1214340292</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/global-audience-is-here-1214339596395479-9-thumbnail-2?1214339336" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/global-audience-is-here-1214339596395479-9-thumbnail-2?1214339336" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 20:28:55 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad"/>
        <media:title>Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/global-audience-is-here-1214339596395479-9-thumbnail-2?1214339336" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

English is one of the most expressive languages on Earth; with a vocabulary of over 900,000 words, no wonder there are so many ways to say the same thing! Mission critical, life saving messages must be communicated clearly in English as in target languages. Even if your content is still in “English only”, this presentation will give you insights to more effectively communicate your intent, in words and images, to a diverse audience. Find out what global forces are eroding market boundaries and helping “make the world flat,” broadening your future audience to include languages you may not have considered before.

This presentation will cover many considerations, including:

    * Is your content written as clearly and as to the point as possible?
    * Does your content use consistent terminology?
    * Has your company acquired other subsidiary divisions that have different standards for writing and managing content and language translation? If so, how do your coordinate your efforts in this arena?
    * How do you optimize source, English content to leverage as much previously translated text from legacy material as possible?
    * How can a professional linguist be certain of your intent during translation?
    * How can you validate content translated for overseas markets?
    * When does “fancy” formatting and page layout become an impediment to language translation?

No doubt you’ve already heard about Controlled English, and the many challenges to effectively translating rich, technical content from English to other languages. At first glance, the task can seem overwhelming. Believe it or not, you are already “shifting gears” and writing at different levels of English for different audiences. The same skills you use every day in editing you own email can be transposed to effectively create focused, technical content for a broad global audience.

Domestically, a significant proportion of medical staff are non-native English speakers. In an emergency, all staff must instantly grasp the intent of written instructions on complex equipment. The “life-saving” ramifications of your content become even more pronounced when your words are translated from English to another language. Attend this session to learn even more ways to avoid errors and save lives. (And you thought you were just creating content!)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: None&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords></media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/global-audience-is-here-1214339596395479-9-thumbnail-2?1214339336" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_484000"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad?src=embed" title="Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad">Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=global-audience-is-here-1214339596395479-9"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=global-audience-is-here-1214339596395479-9" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/your-global-audience-is-already-here-how-to-create-content-that-communicates-with-nonenglish-speakers-at-home-and-abroad?src=embed" title="View Your Global Audience is Already Here: How to Create Content that Communicates with non-English Speakers at Home and Abroad on SlideShare">presentation</a></div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>130</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/global-audience-is-here-1214339596395479-9-thumbnail-2?1214339336</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Developing A Unified Content Model</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/developing-a-unified-content-model</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9-thumbnail-2?1214330745" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Rockley at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Patents expiring, increased shareholder expectations, increased competition in the market and increasing customer expectation for good reliable content has put pressure on today’s Life Sciences’ firms. Being able to create, manage, and deliver content in your firm effectively and efficiently will save your firm time and money, strengthening your bottom line and sustaining shareholder value, allowing your firm to build a solid foundation for future growth. 

Life Sciences organizations create huge amounts of content. They put a lot of time and effort into creating it, both from a regulatory perspective, and from sales and marketing and customer perspectives. Yet, much of content needed to run these organizations is locked away in silos and does not provide maximum value to the organization because it is not easily discoverable, lacks consistency from one silo to another, and is limited in implementation and value. Content does not add value to business goals because it is very difficult to align all aspects of an initiative to the business goals and the business strategies underlying them, and to do it across the silos. There is no unified enterprise content model let alone across and individual department or a channel (e.g., the web). This session provides an understanding of a unified content model and identifies both the roadblocks and the reality of a common model.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9-thumbnail-2?1214330745" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Ann Rockley at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Patents expiring, increased shareholder expectations, increased competition in the market and increasing customer expectation for good reliable content has put pressure on today’s Life Sciences’ firms. Being able to create, manage, and deliver content in your firm effectively and efficiently will save your firm time and money, strengthening your bottom line and sustaining shareholder value, allowing your firm to build a solid foundation for future growth. 

Life Sciences organizations create huge amounts of content. They put a lot of time and effort into creating it, both from a regulatory perspective, and from sales and marketing and customer perspectives. Yet, much of content needed to run these organizations is locked away in silos and does not provide maximum value to the organization because it is not easily discoverable, lacks consistency from one silo to another, and is limited in implementation and value. Content does not add value to business goals because it is very difficult to align all aspects of an initiative to the business goals and the business strategies underlying them, and to do it across the silos. There is no unified enterprise content model let alone across and individual department or a channel (e.g., the web). This session provides an understanding of a unified content model and identifies both the roadblocks and the reality of a common model.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 18:05:45 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/developing-a-unified-content-model</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/developing-a-unified-content-model"/>
        <media:title>Developing A Unified Content Model</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Ann Rockley at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Patents expiring, increased shareholder expectations, increased competition in the market and increasing customer expectation for good reliable content has put pressure on today’s Life Sciences’ firms. Being able to create, manage, and deliver content in your firm effectively and efficiently will save your firm time and money, strengthening your bottom line and sustaining shareholder value, allowing your firm to build a solid foundation for future growth. 

Life Sciences organizations create huge amounts of content. They put a lot of time and effort into creating it, both from a regulatory perspective, and from sales and marketing and customer perspectives. Yet, much of content needed to run these organizations is locked away in silos and does not provide maximum value to the organization because it is not easily discoverable, lacks consistency from one silo to another, and is limited in implementation and value. Content does not add value to business goals because it is very difficult to align all aspects of an initiative to the business goals and the business strategies underlying them, and to do it across the silos. There is no unified enterprise content model let alone across and individual department or a channel (e.g., the web). This session provides an understanding of a unified content model and identifies both the roadblocks and the reality of a common model.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9-thumbnail-2?1214330745" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Ann Rockley at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Patents expiring, increased shareholder expectations, increased competition in the market and increasing customer expectation for good reliable content has put pressure on today’s Life Sciences’ firms. Being able to create, manage, and deliver content in your firm effectively and efficiently will save your firm time and money, strengthening your bottom line and sustaining shareholder value, allowing your firm to build a solid foundation for future growth. 

Life Sciences organizations create huge amounts of content. They put a lot of time and effort into creating it, both from a regulatory perspective, and from sales and marketing and customer perspectives. Yet, much of content needed to run these organizations is locked away in silos and does not provide maximum value to the organization because it is not easily discoverable, lacks consistency from one silo to another, and is limited in implementation and value. Content does not add value to business goals because it is very difficult to align all aspects of an initiative to the business goals and the business strategies underlying them, and to do it across the silos. There is no unified enterprise content model let alone across and individual department or a channel (e.g., the web). This session provides an understanding of a unified content model and identifies both the roadblocks and the reality of a common model.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: None&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords></media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9-thumbnail-2?1214330745" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_483781"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/developing-a-unified-content-model?src=embed" title="Developing A Unified Content Model">Developing A Unified Content Model</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/developing-a-unified-content-model?src=embed" title="View Developing A Unified Content Model on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/management">management</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/content">content</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>205</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/developing-a-unified-content-model-1214330924905078-9-thumbnail-2?1214330745</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Healthcare and the Internet: How To Truly Understand and Influence the Customer Experience</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/healthcare-and-the-internet-how-to-truly-understand-and-influence-the-customer-experience</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9-thumbnail-2?1214328370" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Jeff Horvath at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

The web has changed how people interact with healthcare. Like most self-service experiences on the web, people are looking to exert more control over their healthcare…but what does this mean in terms of the design of your website? How is the web responding to this evolutionary paradigm of self-service? What is your visitor’s mindset and what motivates them?

Mona Patel will discuss current trends in healthcare website usage and explore what innovation means in the healthcare vertical. She’ll address Web 2.0, enhanced navigation techniques, the benefits of mash-ups, and how social networking impacts the healthcare community. Healthcare websites are becoming more persuasive and emotionally engaging, taking users beyond basic usability principles. Mona will discuss these trends and innovations, and provide an overview of applicable research findings. Attendees will learn how this research is impacting healthcare website design. Topics to be explored include: content personalization, mobile access, communications and interactions with healthcare professionals (meeting HIPAA requirements) and new navigation techniques for finding content. This session will help attendees improve their ability to serve website visitors, in the present and in the future. 

Bring your own anecdotes to share! This is an ideal opportunity to network with peers who share the desire to promote customer experience within their organizations.</p><p>Tags: <a href="/tag/customer" style="" title="" class="" target="" id="" >customer</a> <a href="/tag/experience" style="" title="" class="" target="" id="" >experience</a> <a href="/tag/design" style="" title="" class="" target="" id="" >design</a> <a href="/tag/usability" style="" title="" class="" target="" id="" >usability</a> <a href="/tag/healthcare" style="" title="" class="" target="" id="" >healthcare</a> </p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9-thumbnail-2?1214328370" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Jeff Horvath at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

The web has changed how people interact with healthcare. Like most self-service experiences on the web, people are looking to exert more control over their healthcare…but what does this mean in terms of the design of your website? How is the web responding to this evolutionary paradigm of self-service? What is your visitor’s mindset and what motivates them?

Mona Patel will discuss current trends in healthcare website usage and explore what innovation means in the healthcare vertical. She’ll address Web 2.0, enhanced navigation techniques, the benefits of mash-ups, and how social networking impacts the healthcare community. Healthcare websites are becoming more persuasive and emotionally engaging, taking users beyond basic usability principles. Mona will discuss these trends and innovations, and provide an overview of applicable research findings. Attendees will learn how this research is impacting healthcare website design. Topics to be explored include: content personalization, mobile access, communications and interactions with healthcare professionals (meeting HIPAA requirements) and new navigation techniques for finding content. This session will help attendees improve their ability to serve website visitors, in the present and in the future. 

Bring your own anecdotes to share! This is an ideal opportunity to network with peers who share the desire to promote customer experience within their organizations.</p><p>Tags: <a href="/tag/customer" style="" title="" class="" target="" id="" >customer</a> <a href="/tag/experience" style="" title="" class="" target="" id="" >experience</a> <a href="/tag/design" style="" title="" class="" target="" id="" >design</a> <a href="/tag/usability" style="" title="" class="" target="" id="" >usability</a> <a href="/tag/healthcare" style="" title="" class="" target="" id="" >healthcare</a> </p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 17:26:09 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/healthcare-and-the-internet-how-to-truly-understand-and-influence-the-customer-experience</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/healthcare-and-the-internet-how-to-truly-understand-and-influence-the-customer-experience"/>
        <media:title>Healthcare and the Internet: How To Truly Understand and Influence the Customer Experience</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Jeff Horvath at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

The web has changed how people interact with healthcare. Like most self-service experiences on the web, people are looking to exert more control over their healthcare…but what does this mean in terms of the design of your website? How is the web responding to this evolutionary paradigm of self-service? What is your visitor’s mindset and what motivates them?

Mona Patel will discuss current trends in healthcare website usage and explore what innovation means in the healthcare vertical. She’ll address Web 2.0, enhanced navigation techniques, the benefits of mash-ups, and how social networking impacts the healthcare community. Healthcare websites are becoming more persuasive and emotionally engaging, taking users beyond basic usability principles. Mona will discuss these trends and innovations, and provide an overview of applicable research findings. Attendees will learn how this research is impacting healthcare website design. Topics to be explored include: content personalization, mobile access, communications and interactions with healthcare professionals (meeting HIPAA requirements) and new navigation techniques for finding content. This session will help attendees improve their ability to serve website visitors, in the present and in the future. 

Bring your own anecdotes to share! This is an ideal opportunity to network with peers who share the desire to promote customer experience within their organizations.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9-thumbnail-2?1214328370" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Jeff Horvath at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

The web has changed how people interact with healthcare. Like most self-service experiences on the web, people are looking to exert more control over their healthcare…but what does this mean in terms of the design of your website? How is the web responding to this evolutionary paradigm of self-service? What is your visitor’s mindset and what motivates them?

Mona Patel will discuss current trends in healthcare website usage and explore what innovation means in the healthcare vertical. She’ll address Web 2.0, enhanced navigation techniques, the benefits of mash-ups, and how social networking impacts the healthcare community. Healthcare websites are becoming more persuasive and emotionally engaging, taking users beyond basic usability principles. Mona will discuss these trends and innovations, and provide an overview of applicable research findings. Attendees will learn how this research is impacting healthcare website design. Topics to be explored include: content personalization, mobile access, communications and interactions with healthcare professionals (meeting HIPAA requirements) and new navigation techniques for finding content. This session will help attendees improve their ability to serve website visitors, in the present and in the future. 

Bring your own anecdotes to share! This is an ideal opportunity to network with peers who share the desire to promote customer experience within their organizations.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: &lt;a href="/tag/customer" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;customer&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/experience" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;experience&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/design" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;design&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/usability" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;usability&lt;/a&gt; &lt;a href="/tag/healthcare" style="" title="" class="" target="" id="" &gt;healthcare&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords>customer,experience,design,usability,healthcare,</media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9-thumbnail-2?1214328370" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_483726"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/healthcare-and-the-internet-how-to-truly-understand-and-influence-the-customer-experience?src=embed" title="Healthcare and the Internet: How To Truly Understand and Influence the Customer Experience">Healthcare and the Internet: How To Truly Understand and Influence the Customer Experience</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/healthcare-and-the-internet-how-to-truly-understand-and-influence-the-customer-experience?src=embed" title="View Healthcare and the Internet: How To Truly Understand and Influence the Customer Experience on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/customer">customer</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/experience">experience</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/design">design</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/usability">usability</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>366</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/healthcare-and-internetv2-1214326512630709-9-thumbnail-2?1214328370</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Web 2.0 And Healthcare</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/web-20-and-healthcare</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8-thumbnail-2?1216596655" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Jerome Nadel at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

A lot of attention has been devoted to the subject of Web 2.0. Companies are exploring how to incorporate Web 2.0 concepts into their externally-facing systems. Some take an IT-centric approach, focusing on the underlying technology and its implementation. Others examine the potential business benefits through improved communication and collaboration. However, both perspectives frequently struggle to demonstrate ROI in the face of uncertain user adoption and control/security issues. This presentation will examine Web 2.0 from a very specific angle: user experience in a business context, where "can do" meets "will do", and how that applies in life sciences, where customer needs are unique compared to traditional e-commerce or brochure-ware sites.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8-thumbnail-2?1216596655" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Jerome Nadel at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

A lot of attention has been devoted to the subject of Web 2.0. Companies are exploring how to incorporate Web 2.0 concepts into their externally-facing systems. Some take an IT-centric approach, focusing on the underlying technology and its implementation. Others examine the potential business benefits through improved communication and collaboration. However, both perspectives frequently struggle to demonstrate ROI in the face of uncertain user adoption and control/security issues. This presentation will examine Web 2.0 from a very specific angle: user experience in a business context, where "can do" meets "will do", and how that applies in life sciences, where customer needs are unique compared to traditional e-commerce or brochure-ware sites.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 17:08:21 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/web-20-and-healthcare</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/web-20-and-healthcare"/>
        <media:title>Web 2.0 And Healthcare</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Jerome Nadel at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

A lot of attention has been devoted to the subject of Web 2.0. Companies are exploring how to incorporate Web 2.0 concepts into their externally-facing systems. Some take an IT-centric approach, focusing on the underlying technology and its implementation. Others examine the potential business benefits through improved communication and collaboration. However, both perspectives frequently struggle to demonstrate ROI in the face of uncertain user adoption and control/security issues. This presentation will examine Web 2.0 from a very specific angle: user experience in a business context, where "can do" meets "will do", and how that applies in life sciences, where customer needs are unique compared to traditional e-commerce or brochure-ware sites.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8-thumbnail-2?1216596655" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Jerome Nadel at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008.

A lot of attention has been devoted to the subject of Web 2.0. Companies are exploring how to incorporate Web 2.0 concepts into their externally-facing systems. Some take an IT-centric approach, focusing on the underlying technology and its implementation. Others examine the potential business benefits through improved communication and collaboration. However, both perspectives frequently struggle to demonstrate ROI in the face of uncertain user adoption and control/security issues. This presentation will examine Web 2.0 from a very specific angle: user experience in a business context, where "can do" meets "will do", and how that applies in life sciences, where customer needs are unique compared to traditional e-commerce or brochure-ware sites.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: None&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords></media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8-thumbnail-2?1216596655" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_483687"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/web-20-and-healthcare?src=embed" title="Web 2.0 And Healthcare">Web 2.0 And Healthcare</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/web-20-and-healthcare?src=embed" title="View Web 2.0 And Healthcare on SlideShare">presentation</a> (tags: <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/health">health</a> <a style="text-decoration:underline;" href="http://slideshare.net/tag/2-0">2.0</a>)</div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>603</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/web-20-and-healthcarejerome-nadelprint-1214326448493140-8-thumbnail-2?1216596655</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Ensuring Information Quality (June 2008)</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/ensuring-information-quality-june-2008</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9-thumbnail-2?1214327185" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Joe Gollner at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008. 

Information quality is always important. In the life sciences sector, however, information quality, or its absence, can be a matter of life and death. Even if poor quality information can be worked around, it is draining precious time and resources away from other activities that might improve the efficiency and effectiveness of the care being given. Fortunately, the movement towards digital healthcare information and services is happening at a time when there is a substantial body of knowledge and experience that has already been built up, typically within the contexts of other industries where information quality is critically important.

Among the most important of the lessons learned from past investments is the importance of leveraging intelligent automation to assist in the creation, management and delivery of high quality information resources and services. One of the areas of particular interest for the life sciences sector will be the role automation can play in validating content and facilitating the progressive elimination of errors and their sources. As has been illustrated, especially within the Aerospace and Defense sector, extraordinarily high levels of information quality can be achieved and sustained in ways that save time and money even when compared to activities that had been performed in order to meet far less exacting quality measures. 

This presentation will introduce some of the background about the science of content validation and verification that is available to companies in the life sciences industry in its quest to achieve ever higher levels of quality.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9-thumbnail-2?1214327185" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Joe Gollner at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008. 

Information quality is always important. In the life sciences sector, however, information quality, or its absence, can be a matter of life and death. Even if poor quality information can be worked around, it is draining precious time and resources away from other activities that might improve the efficiency and effectiveness of the care being given. Fortunately, the movement towards digital healthcare information and services is happening at a time when there is a substantial body of knowledge and experience that has already been built up, typically within the contexts of other industries where information quality is critically important.

Among the most important of the lessons learned from past investments is the importance of leveraging intelligent automation to assist in the creation, management and delivery of high quality information resources and services. One of the areas of particular interest for the life sciences sector will be the role automation can play in validating content and facilitating the progressive elimination of errors and their sources. As has been illustrated, especially within the Aerospace and Defense sector, extraordinarily high levels of information quality can be achieved and sustained in ways that save time and money even when compared to activities that had been performed in order to meet far less exacting quality measures. 

This presentation will introduce some of the background about the science of content validation and verification that is available to companies in the life sciences industry in its quest to achieve ever higher levels of quality.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 17:06:22 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/ensuring-information-quality-june-2008</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/ensuring-information-quality-june-2008"/>
        <media:title>Ensuring Information Quality (June 2008)</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Joe Gollner at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008. 

Information quality is always important. In the life sciences sector, however, information quality, or its absence, can be a matter of life and death. Even if poor quality information can be worked around, it is draining precious time and resources away from other activities that might improve the efficiency and effectiveness of the care being given. Fortunately, the movement towards digital healthcare information and services is happening at a time when there is a substantial body of knowledge and experience that has already been built up, typically within the contexts of other industries where information quality is critically important.

Among the most important of the lessons learned from past investments is the importance of leveraging intelligent automation to assist in the creation, management and delivery of high quality information resources and services. One of the areas of particular interest for the life sciences sector will be the role automation can play in validating content and facilitating the progressive elimination of errors and their sources. As has been illustrated, especially within the Aerospace and Defense sector, extraordinarily high levels of information quality can be achieved and sustained in ways that save time and money even when compared to activities that had been performed in order to meet far less exacting quality measures. 

This presentation will introduce some of the background about the science of content validation and verification that is available to companies in the life sciences industry in its quest to achieve ever higher levels of quality.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9-thumbnail-2?1214327185" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Joe Gollner at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008. 

Information quality is always important. In the life sciences sector, however, information quality, or its absence, can be a matter of life and death. Even if poor quality information can be worked around, it is draining precious time and resources away from other activities that might improve the efficiency and effectiveness of the care being given. Fortunately, the movement towards digital healthcare information and services is happening at a time when there is a substantial body of knowledge and experience that has already been built up, typically within the contexts of other industries where information quality is critically important.

Among the most important of the lessons learned from past investments is the importance of leveraging intelligent automation to assist in the creation, management and delivery of high quality information resources and services. One of the areas of particular interest for the life sciences sector will be the role automation can play in validating content and facilitating the progressive elimination of errors and their sources. As has been illustrated, especially within the Aerospace and Defense sector, extraordinarily high levels of information quality can be achieved and sustained in ways that save time and money even when compared to activities that had been performed in order to meet far less exacting quality measures. 

This presentation will introduce some of the background about the science of content validation and verification that is available to companies in the life sciences industry in its quest to achieve ever higher levels of quality.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: None&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords></media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9-thumbnail-2?1214327185" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_483683"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/ensuring-information-quality-june-2008?src=embed" title="Ensuring Information Quality (June 2008)">Ensuring Information Quality (June 2008)</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/ensuring-information-quality-june-2008?src=embed" title="View Ensuring Information Quality (June 2008) on SlideShare">presentation</a></div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>108</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/ensuring-information-quality-june-2008-1214326785202723-9-thumbnail-2?1214327185</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/centralized-translation-processes-overcoming-global-regulatory-and-multilingual-content-challenges</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9-thumbnail-2?1214321050" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Inna Kassatkina  at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Accurate translations of clinical trial documents play an important role in meeting global product demands. If not, mistakes from poorly done translations can result in product delays, cost overruns, or, even worse, contribute to malpractice or product liability lawsuits. Specifically, adhering to a documented process of free and informed consent as well as the proper translation of ICFs are crucial for protecting the subjects’ human rights. Communication problems and issues of true and informed consent may arise when a trial involves non-English speaking subjects. In this session, attendees learn to overcome the challenges of managing global content and to streamline and centralize the translation process.

    * Managing Global Content: Specifically, in global clinical trials there is an overwhelming amount of information to manage. From source content creation to content management in multiple language, any life sciences professional involved in the global clinical trial process can benefit from project management approach to content management – from regulatory, financial, and efficiency perspectives.
    * Streamlining Processes: Companies that are successful in managing translation of consent forms and other clinical trial materials, follow strict quality assurance procedures, be it with their on-staff translators or through a third-party translation agency. All documents are first translated, then edited, and finally proofread by experienced professional translators with clinical research background. In addition to that, translation memory tools are used, which reduce translation costs, ensure greater consistency of terminology throughout the document lifecycle, and contribute to faster turnarounds.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9-thumbnail-2?1214321050" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Inna Kassatkina  at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Accurate translations of clinical trial documents play an important role in meeting global product demands. If not, mistakes from poorly done translations can result in product delays, cost overruns, or, even worse, contribute to malpractice or product liability lawsuits. Specifically, adhering to a documented process of free and informed consent as well as the proper translation of ICFs are crucial for protecting the subjects’ human rights. Communication problems and issues of true and informed consent may arise when a trial involves non-English speaking subjects. In this session, attendees learn to overcome the challenges of managing global content and to streamline and centralize the translation process.

    * Managing Global Content: Specifically, in global clinical trials there is an overwhelming amount of information to manage. From source content creation to content management in multiple language, any life sciences professional involved in the global clinical trial process can benefit from project management approach to content management – from regulatory, financial, and efficiency perspectives.
    * Streamlining Processes: Companies that are successful in managing translation of consent forms and other clinical trial materials, follow strict quality assurance procedures, be it with their on-staff translators or through a third-party translation agency. All documents are first translated, then edited, and finally proofread by experienced professional translators with clinical research background. In addition to that, translation memory tools are used, which reduce translation costs, ensure greater consistency of terminology throughout the document lifecycle, and contribute to faster turnarounds.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 15:23:57 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/centralized-translation-processes-overcoming-global-regulatory-and-multilingual-content-challenges</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/centralized-translation-processes-overcoming-global-regulatory-and-multilingual-content-challenges"/>
        <media:title>Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Inna Kassatkina  at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Accurate translations of clinical trial documents play an important role in meeting global product demands. If not, mistakes from poorly done translations can result in product delays, cost overruns, or, even worse, contribute to malpractice or product liability lawsuits. Specifically, adhering to a documented process of free and informed consent as well as the proper translation of ICFs are crucial for protecting the subjects’ human rights. Communication problems and issues of true and informed consent may arise when a trial involves non-English speaking subjects. In this session, attendees learn to overcome the challenges of managing global content and to streamline and centralize the translation process.

    * Managing Global Content: Specifically, in global clinical trials there is an overwhelming amount of information to manage. From source content creation to content management in multiple language, any life sciences professional involved in the global clinical trial process can benefit from project management approach to content management – from regulatory, financial, and efficiency perspectives.
    * Streamlining Processes: Companies that are successful in managing translation of consent forms and other clinical trial materials, follow strict quality assurance procedures, be it with their on-staff translators or through a third-party translation agency. All documents are first translated, then edited, and finally proofread by experienced professional translators with clinical research background. In addition to that, translation memory tools are used, which reduce translation costs, ensure greater consistency of terminology throughout the document lifecycle, and contribute to faster turnarounds.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9-thumbnail-2?1214321050" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Inna Kassatkina  at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Accurate translations of clinical trial documents play an important role in meeting global product demands. If not, mistakes from poorly done translations can result in product delays, cost overruns, or, even worse, contribute to malpractice or product liability lawsuits. Specifically, adhering to a documented process of free and informed consent as well as the proper translation of ICFs are crucial for protecting the subjects’ human rights. Communication problems and issues of true and informed consent may arise when a trial involves non-English speaking subjects. In this session, attendees learn to overcome the challenges of managing global content and to streamline and centralize the translation process.

    * Managing Global Content: Specifically, in global clinical trials there is an overwhelming amount of information to manage. From source content creation to content management in multiple language, any life sciences professional involved in the global clinical trial process can benefit from project management approach to content management – from regulatory, financial, and efficiency perspectives.
    * Streamlining Processes: Companies that are successful in managing translation of consent forms and other clinical trial materials, follow strict quality assurance procedures, be it with their on-staff translators or through a third-party translation agency. All documents are first translated, then edited, and finally proofread by experienced professional translators with clinical research background. In addition to that, translation memory tools are used, which reduce translation costs, ensure greater consistency of terminology throughout the document lifecycle, and contribute to faster turnarounds.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: None&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords></media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9-thumbnail-2?1214321050" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="width:425px;text-align:left" id="__ss_483515"><a style="font:14px Helvetica,Arial,Sans-serif;display:block;margin:12px 0 3px 0;text-decoration:underline;" href="http://www.slideshare.net/abelsp/centralized-translation-processes-overcoming-global-regulatory-and-multilingual-content-challenges?src=embed" title="Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges">Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges</a><object style="margin:0px" width="425" height="355"><param name="movie" value="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowScriptAccess" value="always"/><embed src="http://static.slideshare.net/swf/ssplayer2.swf?doc=doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object><div style="font-size:11px;font-family:tahoma,arial;height:26px;padding-top:2px;">view <a href="http://www.slideshare.net/abelsp/centralized-translation-processes-overcoming-global-regulatory-and-multilingual-content-challenges?src=embed" title="View Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges on SlideShare">presentation</a></div></div>]]>
      </slideshare:embed>
      <slideshare:meta>
        <slideshare:views>107</slideshare:views>
        <slideshare:comments>0</slideshare:comments>
        <slideshare:thumbnail>http://cdn.slideshare.net/doctrain-2008june2408inna-kassatkina-1214321052054647-9-thumbnail-2?1214321050</slideshare:thumbnail>
      </slideshare:meta>
    </item>
    <item>
      <title>Marketing in a Connected World: The New Rules of Marketing</title>
      <link>http://www.slideshare.net/abelsp/marketing-in-a-connected-world-the-new-rules-of-marketing</link>
      <description>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/marketing-in-a-connected-world-1214320511783315-9-thumbnail-2?1214320769" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Michael Silverman at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

How do you get through to consumers bombarded by so many marketing messages? Hear Michael Silverman, CEO of Duo Consulting discuss Marketing in an Connected World - using content to drive results when the customer is in control.

In this cluttered world, people wait until they need information, and then search for it - putting the customer in control. Because of this new reality, you need to make it easy for the customer to find you, and provide a way for them to talk about you. Learn why the best marketing involves a dialog with your customer and get tips on how to encourage such dialog to take place.

Silverman will discuss what to do, and not to do, when bringing your brand online, and he will explain why you should focus on solutions, not products. You will also learn how to be open and “share” your brand by interacting with clients to gain credibility online. You will come away from this session with an understanding of the new rules of Marketing in a Connected World.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<div class='snap_preview'><img src="http://cdn.slideshare.net/marketing-in-a-connected-world-1214320511783315-9-thumbnail-2?1214320769" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /> <p>from: <a href="http://www.slideshare.net/abelsp">abelsp</a> 1 month ago</p><p>Presented by Michael Silverman at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

How do you get through to consumers bombarded by so many marketing messages? Hear Michael Silverman, CEO of Duo Consulting discuss Marketing in an Connected World - using content to drive results when the customer is in control.

In this cluttered world, people wait until they need information, and then search for it - putting the customer in control. Because of this new reality, you need to make it easy for the customer to find you, and provide a way for them to talk about you. Learn why the best marketing involves a dialog with your customer and get tips on how to encourage such dialog to take place.

Silverman will discuss what to do, and not to do, when bringing your brand online, and he will explain why you should focus on solutions, not products. You will also learn how to be open and “share” your brand by interacting with clients to gain credibility online. You will come away from this session with an understanding of the new rules of Marketing in a Connected World.</p><p>Tags: None</p></div>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 15:19:23 GMT</pubDate>
      <guid>http://www.slideshare.net/abelsp/marketing-in-a-connected-world-the-new-rules-of-marketing</guid>
      <author>abelsp@slideshare.net(abelsp)</author>
      <media:group>
        <media:player url="http://www.slideshare.net/abelsp/marketing-in-a-connected-world-the-new-rules-of-marketing"/>
        <media:title>Marketing in a Connected World: The New Rules of Marketing</media:title>
        <media:credit>abelsp</media:credit>
        <media:description type="plain">Presented by Michael Silverman at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

How do you get through to consumers bombarded by so many marketing messages? Hear Michael Silverman, CEO of Duo Consulting discuss Marketing in an Connected World - using content to drive results when the customer is in control.

In this cluttered world, people wait until they need information, and then search for it - putting the customer in control. Because of this new reality, you need to make it easy for the customer to find you, and provide a way for them to talk about you. Learn why the best marketing involves a dialog with your customer and get tips on how to encourage such dialog to take place.

Silverman will discuss what to do, and not to do, when bringing your brand online, and he will explain why you should focus on solutions, not products. You will also learn how to be open and “share” your brand by interacting with clients to gain credibility online. You will come away from this session with an understanding of the new rules of Marketing in a Connected World.</media:description>
        <media:text type="html">&lt;div class='snap_preview'&gt;&lt;img src="http://cdn.slideshare.net/marketing-in-a-connected-world-1214320511783315-9-thumbnail-2?1214320769" alt ="" style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" /&gt; &lt;p&gt;from: &lt;a href="http://www.slideshare.net/abelsp"&gt;abelsp&lt;/a&gt; 1 month ago&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Presented by Michael Silverman at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

How do you get through to consumers bombarded by so many marketing messages? Hear Michael Silverman, CEO of Duo Consulting discuss Marketing in an Connected World - using content to drive results when the customer is in control.

In this cluttered world, people wait until they need information, and then search for it - putting the customer in control. Because of this new reality, you need to make it easy for the customer to find you, and provide a way for them to talk about you. Learn why the best marketing involves a dialog with your customer and get tips on how to encourage such dialog to take place.

Silverman will discuss what to do, and not to do, when bringing your brand online, and he will explain why you should focus on solutions, not products. You will also learn how to be open and “share” your brand by interacting with clients to gain credibility online. You will come away from this session with an understanding of the new rules of Marketing in a Connected World.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tags: None&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
        <media:keywords></media:keywords>
        <media:thumbnail width="120" url="http://cdn.slideshare.net/marketing-in-a-connected-world-1214320511783315-9-thumbnail-2?1214320769" height="90"/>
      </media:group>
      <slideshare:embed>
        <![CDATA[<div style="