Your SlideShare is downloading. ×
  • Like
Portoni garage basculanti
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Now you can save presentations on your phone or tablet

Available for both IPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Portoni garage basculanti

  • 5,192 views
Published

Portoni basculanti Ballan. Rivenditore www.ilferro.it

Portoni basculanti Ballan. Rivenditore www.ilferro.it

Published in Technology
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
5,192
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5

Actions

Shares
Downloads
0
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Le nuove porte basculanti Linealegno HFrealizzano un grande progettoUn decisivo passo avanti: è questo l’obiettivo del “progetto” Linealegno HF.Prima ancora di essere la linea di porte basculanti al vertice della produzione Ballan, è unmodo nuovo di intendere il concetto di porta da garage, proiettandolo in un ambito piùampio della sola “estetica e funzione”.Un contesto che include i principi ispiratori dell’architettura e dell’edilizia all’avanguardia:risparmio energetico, basso impatto ambientale, durabilità, safety & security.The new Linealegno HF up-and-over doors: from object to project.A decisive step forward: this is the objective of the “project” Linealegno HF. Aside from being at the top of the Ballan productionof up-and-over doors, this range is a new way of looking at the concept of garage doors, projecting it beyond the area of simply“aesthetics and functionality”.A context that now includes the main sources of inspiration for architecture and state-of-the-art building: energy saving, lowenvironmental impact, durability, safety and security.Les nouvelles portes basculantes Linealegno HF: d’objet à projet.Un pas en avant décisif: c’est l’objectif du «projet» Linealegno HF. Avant même d’être la ligne de portes basculantes au sommet de laproduction Ballan, il s’agit d’une nouvelle façon de concevoir la porte de garage, en étendant le concept au-delà «de l’esthétique etde la fonction».Un contexte qui comprend les principes inspirateurs de l’architecture et du bâtiment d’avant-garde : économie d’énergie, impactenvironnemental réduit, durabilité, safety & security.Die neuen Kipptore Linealegno HF: Vom Gegenstand zum Projekt.Ein entscheidender Schritt voran: Darin liegt das Ziel des „Projekts“ Linealegno HF. Noch bevor es die spitzenmäßige Produktlinie derKipptore von Ballan darstellt, ist es eine neue Art, das Konzept von Garagentoren zu verstehen, indem es in ein weiteres als nur in dasUmfeld der „Ästhetik und Funktion“ versetzt wird.Ein Kontext, der die inspirierenden Grundsätze der Architektur und des avangardistischen Bauwesens einschließt: Energieersparnis,niedrige Auswirkung auf die Umwelt, lange Lebensdauer, Safety & Security. ...il domani si costruisce oggi.Progetta sempre una cosaconsiderandola nel suo più grande contesto,una sedia in una stanza,una stanza in una casa,una casa nell’ambiente,l’ambiente nel progetto di una città. Eliel Saarinen (architetto finlandese)
  • 2. Con Linealegno, Ballan ha progettato L’efficienza termica non è maiil futuro delle porte da garage stata tanto prestigiosa Linealegno HF è la porta basculante Linealegno HF non è solo una barriera perfetta Ballan progettata per rispettare i più alti alle variazioni di temperatura esterna, all’aria requisiti relativi alla trasmittanza termica e all’acqua. È anche la porta da garage più per la riqualificazione energetica degli duratura, elegantemente rifinita e silenziosa. edifici, comprovati dalle verifiche effettuate con un ente notificato. La struttura dell’anta mobile e il telaio esterno, entrambi in acciaio e rivestiti interamente di materiale ligneo,Un grande risultato che si traduce in concreto risparmio garantiscono una formidabile rigidezza, eliminandoenergetico (e nella possibilità di ottenere gli sgravi fiscali previsti l’eventuale scricchiolio delle parti in legno, e un’elevataper legge), ottenuto grazie alla riduzione dei ponti termici fra classe di robustezza.la struttura interna e le parti in legno esterne, allo spessore Il rivestimento è realizzato in legno multistrato, piùcomplessivo dell’anta (da un minimo di 105 mm, a seconda del resistente a tensioni e deformazioni, e la sua salutemodello) e alla distribuzione ottimale del materiale coibentante è assicurata dalla microaereazione, prodotta da unainserito internamente, nonché alle guarnizioni perimetrali e alla piccola intercapedine d’aria.zoccolatura inferiore coprisoglia in materiale termoplastico. La porta basculante Linealegno HF Ballan di dimensioni ed allestimento standard ottiene una trasmittanza termica inferiore a 1.4 W/m2K. Uno stile inconfondibile, Personalizzazione del mod. Classique HF con placcatura esterna in Rovere sbiancato e profili in acciaio inseriti tra le doghe. La tinta a campione ed i profili in acciaio sono optional.
  • 3. With Linealegno, Ballan has designed the future of garage Avec Linealegno, Ballan a conçu le futur des portes de garage. Mit Linealegno hat Ballan die Zukunft der Garagentore entwickelt. doors. Linealegno HF est la porte basculante Ballan conçue pour respecter Linealegno HF ist das Kipptor Ballan, das entwickelt wurde, um den höchsten Anforderungen Linealegno HF is the up-and-over door by Ballan, designed to meet les plus hautes exigences liées à la transmittance thermique pour la des Wärmedurchgangs für die energetische Gebäudeumstellung zu entsprechen, die durch the most stringent requirements in terms of thermal transmittance for rénovation énergétique des bâtiments, attestées par les vérifications die ausgeführten Prüfungen einer benannten Stelle bestätigt wurden. the energy upgrading of buildings, certified by tests performed with a effectuées par un organisme certifié. Ein wichtiges Ergebnis, das sich in eine konkrete Energieersparnis (und in die Möglichkeit, die notified body. Un grand résultat qui se traduit concrètement en économie d’énergie durch das Gesetz vorgesehenen Steuererleichterungen zu erhalten) umsetzt, das durch die A great achievement leading to significant energy savings (and (et dans la possibilité d’obtenir les allègements fiscaux prévus par Reduzierung der Wärmebrücken zwischen der internen Struktur und den externen Holzteilen, possibility of tax relief as envisaged by law), thanks to the reduction la loi), obtenu grâce à la réduction des ponts thermiques entre la die gesamte Stärke des Torflügels (von mindestens 105 mm, je nach Modell) und die optimale in thermal bridges between the internal structure and the external structure interne et les parties en bois externes, à l’épaisseur totale Verteilung des intern eingesetzten wärmeisolierenden Materials sowie die Perimeterdichtungen sections in wood, the overall thickness of the leaf (from a minimum of du tablier (à partir d’un minimum de 105 mm, selon le modèle) et à la und die untere Sockeltäfelung mit Teppich aus thermoplastischem Material erhalten wurde. 105 mm, depending on the model) and the optimal distribution of the distribution optimale du matériau isolant qui se trouve à l’intérieur, ainsi insulation material inserted in the interior, as well as the perimeter seals qu’aux joints sur le périmètre et à la plinthe inférieure couvre-seuil en Die Wärmeeffizienz war noch nie so eindrucksvoll. and lower floor skirting in thermoplastic. matière thermoplastique. Linealegno HF ist nicht nur eine perfekte Schranke gegen die Schwankungen von Außentemperatur, Luft und Wasser. Sie ist auch das Garagentor mit der längsten Thermal efficiency has never gained so much prestige. L’efficacité thermique n’a jamais été si prestigieuse. Lebensdauer, elegant verschönert und leise. Die Struktur des beweglichen Torflügels und des Linealegno HF is not only a perfect barrier against variations in external Linealegno HF n’est pas seulement une barrière parfaite aux variations externen Rahmens, beide aus Stahl und ganz mit hölzernem Material verkleidet, gewährleisten temperatures, air and water. It is also longer-lasting, stylishly finished de température extérieure, à l’air et à l’eau. C’est aussi la porte de eine außerordentliche Festigkeit und eine hohe Festigkeitsklasse, und beseitigen das and silent. garage plus durable, élégamment finie et silencieuse. eventuelle Knarren der Holzteile. Die Verkleidung ist aus mehrschichtigem Holz realisiert, The structure of the mobile leaf and external frame, both in steel and La structure du tablier et le bâti extérieur, tous deux en acier, revêtus beständiger gegen Spannungen und Verformungen, und ihr einwandfreier Zustand wird durch entirely faced in wood panelling, guarantee remarkable strength, de bois à l’intérieur, garantissent une formidable rigidité - en éliminant eine Mikrobelüftung versichert, die durch einen kleinen Luftzwischenraum erzeugt wird. eliminating any creaking of wooden elements while maintaining top les éventuels craquements des parties en bois - ainsi qu’une classe levels of rigidity. de solidité élevée. Le revêtement est réalisé en bois multiplis, plus Die Kipptore Linealegno HF mit Standarddimensionen und –einrichtungen können einen The panelling is in multi-ply wood, more resistant to stress and résistant aux tensions et déformations et sa santé est assurée par la Wärmedurchgangswert unter 1,4 W/m2K erhalten. deformation, with health guaranteed by micro-aeration, obtained by a micro-aération, produite par un petit interstice d’air. small air jacket. Ein unverwechselbarer Stil, natürlicher Komfort. Les portes basculantes Linealegno HF, de dimensions et équipement Linealegno HF up-and-over doors, with standard dimensions and standard, peuvent obtenir une valeur de transmittance thermique Mit dem neuen Aluminiumgriff, dem patentierten Design, der Türöffnung, die sich perfekt im fittings, obtain a thermal transmittance value of below 1.4 W/m2K. inférieure à 1,4 W/m2K. beweglichen Kipptor integriert. Und mit der extremen Sorgfalt der Details, die Linealegno HF auszeichnet. An unmistakeable style, instinctive comfort. Un style incomparable, le confort le plus naturel. Was die Sicherheit anbetrifft, gibt es für From the new handle in aluminium, with patented design, to the pass De la nouvelle poignée en aluminium, avec un design breveté, à la die Kipptore Ballan nichts, das ihnen door incorporated perfectly in the mobile leaf. The outstanding feature porte piétonne qui s’intègre parfaitement dans le tablier. C’est dans le ebenbürtig ist: Sie wurden entwickelt, of Linealegno HF is the painstaking care in detail. soin extrême des détails que Linealegno HF se distingue. um 100%ig den durch die Europäischen Richtlinien festgelegten Vorschriften zu In terms of safety, Ballan garage doors have no rival: designed for Pour ce qui concerne la sécurité, les portes de garage Ballan entsprechen (CE-Markierung). In fatto di sicurezza, 100% compliance with all provisions as specified by European Directives (CE marking). sont sans pareils : elles sont conçues pour respecter à 100% les dispositions fixées par les directives européennes (marquage CE). le porte da garage Ballan non hanno eguali: sono progettate per rispettare al 100% le disposizioni stabilite dalle Direttive Europee (Marcatura CE). Dalla nuova maniglia in alluminio, dal design brevettato, allail comfort più naturale. porta pedonale che si integra perfettamente nell’anta mobile. È nell’estrema cura dei dettagli che Linealegno HF si distingue. 5
  • 4. La sicurezza:il primo requisito per BallanDiversi produttori hanno adeguato – più o meno –le proprie porte da garage alle Direttive Europee inmateria di sicurezza antinfortuni, in vigore dal 2005. 1. Spazio di sicurezza di 25 2. Dispositivo paracadute 3. Zoccolatura inferiore in 4. Lampeggiante esterno tipo 5. Gli autocentranti di 6. Coppia di rilevatori diMa solo Ballan ha riprogettato tutta la sua mm fra la parte fissa e mobile inserito nelle guide. Agisce abs, di colore nero (50 mm) ASK a led di lunga durata. È chiusura garantiscono presenza, applicati alle foderineproduzione in base a tali Direttive. Ne è dimostrazione evita lo schiacciamento delle in caso di rottura delle con tappi laterali e profilo posto sulla traversa superiore il centraggio dell’anta copripeso a 200 mm dalla porta. dita. Le guarnizioni laterali funi bloccando la caduta di alluminio all’interno. e incorpora l’antenna mobile per rispettare gli Bloccano istantaneamente ilil fatto che Ballan propone la versione manuale con in gomma sono un ulteriore dell’anta mobile. Garantisce anche una ricevente per il telecomando spazi di sicurezza. funzionamento della porta alla predisposizione alla motorizzazione HF di serie elemento di protezione. perfetta chiusura tra anta (optional). passaggio di persone o cose. mobile e pavimento. (optional).come per la versione motorizzata.Tale soluzione permette perciò, l’applicazione successivadell’automazione nel pieno rispetto delle DirettiveEuropee relative al funzionamento automatizzato econsente all’installatore di rilasciare la Dichiarazione diConformità CE rispettando integralmente tutti i requisiti.La garanzia più concreta che la porta da garage èdavvero sicura. Vista interna porta basculante Linealegno HF motorizzata con sistema di controllo ISY Ballan.
  • 5. Safety: a priority for Ballan. La sécurité: la première condition requise pour Die Sicherheit: Die erste Anforderung für Ballan. Various manufacturers have adapted – more or Ballan. Verschiedene Hersteller haben ihre Garagentore – mehr less - their garage doors to meet the requirements Plusieurs producteurs ont plus ou moins adapté oder weniger - hinsichtlich des Unfallschutzes an die of the European Directives governing accident leurs portes de garage aux directives européennes en Europäischen Richtlinien angepasst, die seit 2005 gültig prevention and safety, implemented as of 2005. But matière de sécurité pour la prévention des accidents, sind. Aber nur Ballan hat seine gesamte Produktion only Ballan has redesigned their entire production en vigueur depuis 2005. Mais Ballan a été le seul à aufgrund dieser Richtlinien neu entwickelt. Der Beweis on the basis of these Directives. Proof of this can reconcevoir toute sa production sur la base de ces liegt in der Tatsache, dass Ballan die manuelle Version be seen in Ballan’s offer of the manual version with directives. La preuve en est que Ballan propose la mit der Vorrüstung für den Motorantrieb HF wie die moto- retrofit provision for HF drives as standard as well version manuelle avec le prééquipement pour la rangetriebene Version serienmäßig anbietet. Eine solche as the power-operated version. This solution thus motorisation HF de série, comme pour la version Lösung ermöglicht daher die folgende Anbringung der enables subsequent application of an operator in motorisée. Cette solution permet donc l’application Automatisierung in vollständiger Übereinstimmung mit den full compliance with European Directives regarding successive de l’automatisme dans le respect total des Europäischen Richtlinien für den Automatikbetrieb und power-operated doors, and enables the installer to directives européennes concernant le fonctionnement ermöglicht dem Installateur, unter vollständiger Beachtung 7. Targhetta CE 8. Dichiarazione di 9. Manuale per la Posa in issue the CE declaration of conformity in full obser- automatisé et permet à l’installateur de délivrer la aller Anforderungen die EG-Konformitätserklärung auszu- vance of all requirements. The most comprehensive Déclaration de Conformité CE en respectant intégra- stellen.Die konkrete Garantie dafür, dass das Garagentoridentificativa del prodotto conformità CE alle Opera, l’Uso e la Manutenzione: guarantee for the utmost in garage door safety. lement les critères requis. La garantie la plus concrète wirklich sicher ist. e riportante tutti i dati normative comunitarie che la guida di facile consultazione que la porte de garage est vraiment sûre. CE-Markierung. richiesti dalla normativa attesta il rispetto di tutte le e completa di ogni CE marking. Marquage CE. Die gesamte Herstellung von Garagentoren Linealegno vigente. Norme e Direttive Europee. informazione. The entire production of Linealegno HF garage Toute la production de portes de garage Linealegno HF ist mit der CE-Markierung gekennzeichnet. Jedes doors bears the CE mark. Each product is HF porte le marquage CE. Chaque produit est Produkt wird mit der EG-Konformitätserklärung geliefert, accompanied by the CE Declaration of Conformity, accompagné de la déclaration de conformité die durch das Unternehmen Ballan ausgestellt und durch issued by the company Ballan and validated by the CE, délivrée par l’entreprise Ballan et validée par die benannte Stelle genehmigt wird, die die EntsprechungMarcatura CE Notified Body, which certifies full observance of all mechanical requirements, additional compulsory performance specifications, and in the case of l’organisme notifié, qui certifie le respect de tous les critères mécaniques, des prestations obligatoires complémentaires et, pour les portes motorisées, des aller mechanischen Anforderungen, der obligatorischen zusätzlichen Leistungen sowie für die motorangetriebenen Tore die Vorschriften für den Automatikbetrieb bescheinigt, power-operated doors, fulfilment of the require- dispositions pour le fonctionnement automatisé fixées die durch die Produktnorm EN 1324-1 festgelegt wurden.Tutta la produzione di porte da garage Linealegno HF è contrassegnata dalla Marcatura CE. ments for automatic operation as specified by the par la Norme de Produit EN 13241-1. En particulier, Insbesondere sind die Modelle mit manuellem Betrieb mit product standard EN 13241-1. More specifically, les modèles à fonctionnement manuel sont équipés effizienten Fallsicherungen ausgestattet und schließenOgni prodotto è corredato dalla Dichiarazione di Conformità CE, rilasciata dall’azienda Ballan e the manually operated models are equipped with de dispositifs pare-chute efficaces et comprennent serienmäßig die Vorrüstung für den Motorantrieb HFconvalidata dall’Ente Notificato, che certifica il rispetto di tutti i requisiti meccanici, delle prestazioni efficient anti-fall devices and include the retrofit provision for HF drives as standard, envisaging the de série le prééquipement à la motorisation HF qui prévoit des espaces minimums de sécurité entre les ein, die minimale Sicherheitsbereiche zwischen den sich bewegenden Teilen vorsieht, welche sich in Hebelaggiuntive obbligatorie e, per le porte motorizzate, delle disposizioni per il funzionamento automatizzato minimum safety clearances between moving parts, which may become levers with the risk of pinching parties en mouvement, qui peuvent se transformer en leviers pouvant pincer ou, pire encore, trancher umwandeln können, die die Finger einklemmen oder sogar scheren. Die automatisierten Modelle sehen außerstabilite dalla Norma di Prodotto EN 13241-1. or, worse still, shearing fingers. The power-operated les doigts. Les modèles automatisés, en plus des Fallsicherungen und minimalen Sicherheitsbereichen models, as well as the anti-fall devices and minimum dispositifs anti-chute et des espaces minimums de Motoren zur Steuerung der Kraft vor, die ausgeübt wird,Nello specifico, i modelli a funzionamento manuale sono dotati di efficienti dispositivi paracadute safety clearances, envisage motors with control of sécurité, prévoient des moteurs avec contrôle de la um zu vermeiden, dass die Tür die Personen oder Gegen- the force applied, to prevent the door from crushing force exercée pour éviter que la porte n’écrase ce stände zerquetscht, auf die sie bei ihrem Durchgang trifft,e comprendono di serie la predisposizione alla motorizzazione HF che prevede gli spazi minimi any object encountered during travel, and to stop qu’elle rencontre sur son passage et pour qu’elle und anhält, wenn sie auf ein Hindernis stößt. s’arrête si elle rencontre un obstacle.di sicurezza fra le parti in movimento, che si possono trasformare in leve capaci di pizzicare o, peggio, the door in the presence of an obstacle. Die harmonisierte Produktnorm EN 13241-1 bestimmt, The harmonised Product Standard EN 13241-1 La Norme de Produit harmonisée EN 13241-1 prescrit dass alle Garagentore entwickelt werden, um die Unver-di cesoiare le dita. I modelli automatizzati, oltre ai dispositivi paracadute e agli spazi minimi di specifies that all garage doors must be designed to que toutes les portes de garage doivent être conçues sehrtheit der Personen zu schützen, die diese verwenden, safeguard those using the product, and that suitable pour sauvegarder la sécurité des utilisateurs et équi- und mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet werden,sicurezza, prevedono motori con il controllo della forza esercitata per evitare safety devices are employed to prevent falling or pées de dispositifs de sécurité pour en éviter la chute um das Herunterfallen und unkontrollierte Bewegungen et les mouvements incontrôlés. zu vermeiden.alla porta di schiacciare ciò che incontra al suo passaggio uncontrolled movement. The automations adopted on Linealegno HF doors Les automatismes adoptés par les portes Linealegno Die für die Tore Linealegno HF verwendeten Automatisie-e fermarsi se incontra un ostacolo. are masterpieces of electronics offering the utmost HF sont des chefs d’œuvre de l’électronique au servi- rungen sind elektronische Meisterwerke für einen maxi- in safety and optimal operating efficiency. They ce de la sécurité maximum et de la meilleure efficacité malen Sicherheitsservice und die beste Betriebseffizienz. are also integrated in the door, to achieve enviable de fonctionnement. Ils sont en outre intégrés dans la Außerdem sind sie im Tor integriert, um ein beneidenswer- aesthetic quality. porte pour un remarquable résultat esthétique. tes ästhetisches Resultat zu erreichen. La Norma di Prodotto armonizzata EN 13241-1 Le automazioni adottate dalle porte impone che tutte le porte da Linealegno HF sono capolavori garage siano progettate per di elettronica al servizio della salvaguardare l’incolumità massima sicurezza e della migliore di chi le utilizza e dotate efficienza di funzionamento. di dispositivi di sicurezza Inoltre sono integrate nella porta per evitarne la caduta e i movimenti incontrollati. per un risultato estetico invidiabile.
  • 6. L’essenza del prestigio I pannelli di legno che rivestono le porte basculanti Linealegno HF sono realizzati in Okoumè multistrato o Okoumè multistrato placcato esternamente con le migliori essenze pregiate: Hemlock, Iroko, Mogano, Rovere, Douglas, Yellow Pine. Oppure possono essere realizzati in Abete o Larice, entrambi lamellari e con nodi a vista, anche trattati con la tecnica della spazzolatura per riprodurre l’usura superficiale che caratterizza il legno antico. Uno splendido ventaglio di soluzioni, al quale Ballan assicura lunga vita grazie a uno speciale trattamento protettivo, che si amplia con la verniciatura trasparente – rigorosamente ad acqua – in sei tonalità differenti. Il film di verniciatura è garantito per 4 anni, a condizione che venga trattato periodicamente con i prodotti del Kit di Manutenzione Ballan, seguendo le indicazioni contenute nel manuale di manutenzione e rinnovo. Linealegno HF è splendida anche laccata nelle quattro tinte standard (Ral 6005, 6007, 6009 e 3009) o su richiesta in qualsiasi tonalità prevista dal campionario Ral Ballan.Hemlock, tinta 5 Okoumè, tinta 4 Abete, tinta 1 Rovere, tinta 1 Larice, tinta 2 Douglas, tinta 2 Iroko, tinta 2 Yellow pine, tinta 3 Mogano, tinta 3 The essence of prestige. L’essence du prestige. Die Essenz im Prestige. The wooden panels used to face the Linealegno HF up-and-over doors, in multi- Les panneaux en bois qui recouvrent les portes basculantes Linealegno HF, réalisés en Die Holztafeln, mit denen die Kipptore Linealegno HF verkleidet sind, werden aus ply Okoumè, are externally clad with the top quality wood, selected to blend Okoumé multiplis, sono plaqués à l’extérieur avec les meilleurs bois de qualité, sélectionnés mehrschichtigem Okoumè realisiert und extern mit den wertvollsten Essenzen plattiert, die perfectly with the grain: Mahogany, Fir, Hemlock, Yellow Pine, Oak, Douglas, selon l’harmonie des veines : acajou, sapin, tsuga, bois de pin ponderosa, chêne, sapin de aufgrund der Harmonie der Maserungen ausgewählt werden. Mahagoni, Tanne, Hemlock, Larch. A splendid range of solutions, for which Ballan ensures long life thanks Douglas, mélèze. Yellow Pine, Eiche, Douglas, Pechkiefer. to a special protective treatment, enhanced by the transparent varnish – strictly Un splendide éventail de solutions, auquel le traitement de protection de Ballan assure Ein großartiges Angebot an Lösungen, dem Ballan dank einer speziellen Schutzbehandlung water-based – in six different shades. The varnish film is guaranteed for 4 une longue vie, qui s’étend grâce à la peinture transparente – rigoureusement à l’eau – en ein langes Leben versichert, und das durch die transparente Lackierung - ausschließlich years, provided that it is treated periodically with the special maintenance kits, six tonalités différentes. La couche de peinture est garantie 4 ans à condition de la traiter auf Wasserbasis - auf sechs verschiedene Farbtöne erweitert wurde. Die Lackschicht wird following the instructions in the maintenance and renewal manual. périodiquement avec les produits du kit d’entretien, en suivant les instructions contenues für 4 Jahre garantiert, sofern sie periodisch mit den Produkten des Pflegesatzes behandelt dans la notice d’entretien et de rénovation. wird, indem die Angaben in der Wartungs- und Erneuerungsanleitung befolgt werden. Linealegno HF is also superb when paint-finished in the four standard colours (Ral 6005, 6007, 6009 and 3009) or on request in any colours available in the Linealegno HF est également magnifique laquée dans les quatre couleurs standard (Ral Linealegno HF ist auch prachtvoll, wenn sie in den vier Standardfarben (Ral 6005, 6007, Ballan Ral colour chart. 6005, 6007, 6009 e 3009) ou sur demande dans n’importe quelle tonalité prévue par le 6009 und 3009) oder auf Anfrage in einem beliebigen Farbton lackiert wird, der vom nuancier Ral Ballan. Musterkatalog Ral Ballan vorgesehen ist.
  • 7. Ral 9001 Ral 1014 Ral 1001 Ral 3003 Ral 6002 Ral 6019 Ral 5009 Ral 6027 Ral 1018 9
  • 8. Un progetto aperto. A project open to all needs. Ballan designs its garage doors to enable Un projet ouvert à toutes les exigences. Ballan conçoit ses portes de garage en fonction Ein offenes Projekt. Für jeden Anspruch. Ballan entwickelt seine Garagentore aufgrund der A ogni esigenza. maximum customisation. Also adapting them to de la possibilité maximum de personnalisation. höchst möglichen Personalisierung. Es passt sich more “difficult” architectural contexts. S’adaptant aussi aux contextes architecturaux auch den „anspruchsvollsten“ architektonischen Not by chance, Ballan has envisaged the City plus « délicats ». Kontexten an. variant for all Linealegno HF models, with a Ce n’est d’ailleurs pas un hasard que Ballan Es ist kein Zufall, dass Ballan für alle Modelle slide-away leaf. The ideal solution for garage ait prévu, pour tous les modèles Linealegno Linealegno HF die Variante City mit einem nicht Ballan progetta le proprie porta da garage entrances, also when arched, with access onto HF, la variante City à tablier non débordant. La ausfahrenden Torflügel vorgesehen hat. Die in funzione della massima possibilità di pedestrian crossings or directly onto the road. Also, still with the aim of making their client’s solution idéale pour les entrées de garage, même avec une ouverture en arc, qui donnent sur des ideale Lösung für Garageneingänge, auch mit Bogenloch, die auf Fußgängerwege oder direkt personalizzazione. Adattandosi anche ai contesti choice easier, Ballan offers two types of operator, passages piétons ou directement sur la route. auf die Straße ausgerichtet sind. entirely designed and produced by the company. En outre, toujours dans le but de faciliter le choix Außerdem bietet Ballan stets mit dem Ziel, die architettonici più impegnativi. ISY Ballan and ASK Ballan. de ses clients, Ballan propose même deux types Wahl seiner Kunden zu vereinfachen, sogar zwei Added to this is the vast range of optional d’automatisme, entièrement conçus et réalisés Automatisierungstypen an, die vollständig vom Non a caso, per tutti i modelli di Linealegno HF, accessories to ensure that Linealegno HF is the par l’entreprise : ISY Ballan et ASK Ballan. Unternehmen entwickelt und realisiert wurden: Ballan ha previsto la variante City, con anta garage door that really does meet (and solve) all possible needs. Si on ajoute à cela, le grand nombre d’options disponibles, on comprend pourquoi Linealegno ISY Ballan und ASK Ballan. Wenn dazu die große Ausstattung von non debordante. La soluzione ideale per HF est la porte de garage qui va à l’encontre de Sonderzubehör hinzugefügt wird, versteht man, Photo on left: toutes les exigences (et les résout). weshalb Linealegno HF das Garagentor ist, das ingressi di garage, anche con foro ad arco, Personalised model of Classique HF with Outer jedem möglichen Anspruch entgegenkommt (und panel in faded oak and steel profiles inserted Photo à gauche: diesen löst). che si affacciano su passaggi pedonali o between the slats. Sample shades and steel Personnalisation du mod. Classique HF avec direttamente sulla strada. profiles are optional. placage externe en chêne blanchi et profils en acier placés entre les lattes. La couleur d’après Photo links: Personalisierung des Mod. Classique HF mit Inoltre, e sempre nell’ottica di facilitare la scelta échantillon et les profils en acier sont en option. externer Plattierung aus gebleichtem Eichenholz und zwischen den Latten eingesetzten dei propri clienti, Ballan propone ben due tipi di Stahlprofilen. Die Musterfarbe und die Stahlprofile sind optional. automazione, interamente progettati e realizzati dall’azienda: ISY Ballan e ASK Ballan. Se a questo si aggiunge la vasta dotazione di optional si capisce perché Linealegno HF è la porta da garage che incontra (e risolve) ogni possibile esigenza.Foto a sinistra:Personalizzazione del mod.Classique HF con placcaturaesterna in Rovere sbiancatoe profili in acciaio inseriti trale doghe. La tinta a campionee i profili in acciaio sonooptional. 11
  • 9. CLASSIQUE HF ELITE HF MAXIME HFModello Classique HF con doghe verticali o orizzontali, Modello Elite HF con doghe verticali strette passo 94 mm. Modello Maxime HF con doghe a spina di pescepasso 192 mm. Rivestimento esterno spessore 15 mm, disponibile in passo 192 mm, angolo 45° e vertice rivolto in basso.Rivestimento esterno spessore 15 mm, disponibile in legno di Okoumè multistrato, o Okoumè multistrato con Rivestimento esterno spessore 15 mm, disponibile inlegno di Okoumè multistrato, o Okoumè multistrato con placcatura esterna in Rovere, o Douglas. Oppure in Abete o legno di Okoumè multistrato, o Okoumè multistratoplaccatura esterna in Rovere, o Douglas. Oppure in Abete Larice lamellare con nodi, anche spazzolato. con placcatura esterna in Rovere, o Douglas. Oppureo Larice lamellare con nodi, anche spazzolato. Spessore totale dell’anta mobile: 105 mm. in Abete o Larice lamellare con nodi, anche spazzolato.Spessore totale dell’anta mobile: 105 mm. Spessore totale dell’anta mobile: 105 mm. Classique HF, Rovere tinta 2. Elite HF, Douglas tinta 1. Maxime HF, Okoumè tinta 1.Classique HF model with vertical or horizontal slats (pitch 192 mm). Elite HF model with narrow vertical slats (pitch 94 mm). Outer panel thickness 15 mm, Maxime HF model with herringbone slats (pitch 192 mm, angle 45°) pointing downwards. OuterOuter panel thickness 15 mm, available in multi-ply Okoumè wood, multi-ply knotted fir, available in multi-ply Okoumè wood, multi-ply knotted fir, multi-ply brushed larch, or multi-ply panel thickness 15 mm, available in multi-ply Okoumè wood, multi-ply brushed larch, or multi-plymulti-ply brushed larch, or multi-ply Okoumè with Douglas fir or oak cladding. Total thickness Okoumè with Douglas fir or oak cladding. Total thickness of mobile leaf: 105 mm. Okoumè with Douglas fir or oak cladding. Total thickness of mobile leaf: 105 mm.of mobile leaf: 105 mm. Modèle Elite HF à lattes verticales étroites pas 94 mm. Revêtement extérieur de15 mm Modèle Maxime HF avec lattes à chevrons, pas de 192 mm, angle de 45° et pointe tournée versModèle Classique HF à lattes verticales ou horizontales, pas 192 mm. Revêtement extérieur d’épaisseur, disponible en bois d’Okoumé multiplis, en sapin multiplis avec noeuds, en mélèze le bas. Revêtement extérieur de 15 mm d’épaisseur, disponible en bois d’okoumé multiplis, ende15 mm d’épaisseur, disponible en bois d’Okoumé multiplis, en sapin multiplis avec noeuds, multiplis brossé, en Okumé multiplis avec placage externe en chêne, ou en sapin de Douglas. mélèze multiplis brossé, en okoumé multiplis avec placage extérieur en chêne, ou en sapin deen mélèze multiplis brossé, en Okoumé multiplis avec placage externe en chêne, ou en sapin Épaisseur totale du tablier : 105 mm. Douglas. Épaisseur totale du tablier: 105 mm.de Douglas. Épaisseur totale du tablier : 105 mm. Modell Elite HF mit engen vertikalen Latten Abstand 94 mm. Modell Maxime HF mit Schräglatten Abstand 192 mm, Winkel 45° und Scheitel nach unten Externe Verkleidung Stärke 15 mm, verfügbar in mehrschichtigem Okoumè-Holz, gerichtet. Externe Verkleidung Stärke 15 mm, verfügbar in mehrschichtigem Okoumè-Holz,Modell Classique HF mit vertikalen oder horizontalen Latten, Abstand 192 mm. Externe mehrschichtigem Tannenholz mit Knoten, gebürsteter mehrschichtiger Pechkiefer oder in gebürsteter mehrschichtiger Pechkiefer oder in mehrschichtigem Okoumè mit externerVerkleidung Stärke 15 mm, verfügbar in mehrschichtigem Okoumè-Holz, mehrschichtigem mehrschichtigem Okoumè mit externer Plattierung aus Eichenholz oder Douglas. Gesamte Plattierung aus Eichenholz oder Douglas. Gesamte Stärke des beweglichen Torflügels: 105 mm.Tannenholz mit Knoten, gebürsteter mehrschichtiger Pechkiefer oder in mehrschichtigem Stärke des beweglichen Torflügels: 105 mm.Okoumè mit externer Plattierung aus Eichenholz oder Douglas. Gesamte Stärke desbeweglichen Torflügels: 105 mm.
  • 10. SPECIAL HF EXTRA CHIC HF EXTRA HFModello Special HF con doghe a spina di pesce Modello Extra Chic HF con doghe orizzontali Modello Extra HF con doghe orizzontalipasso 192 mm e vertice rivolto in alto. passo 200 mm, profilate alla sommità e separate da una passo 200 mm, profilate alla sommità.Rivestimento esterno spessore 15 mm, disponibile in scanalatura verticale, fresata. Rivestimento esterno spessore 20 mm, disponibile inlegno di Okoumè multistrato, o Okoumè multistrato con Rivestimento esterno spessore 20 mm, disponibile in legno di Okoumè multistrato.placcatura esterna in Rovere, o Douglas. Oppure in legno di Okoumè multistrato. Spessore totale dell’anta mobile: 110 mm.Abete o Larice lamellare con nodi, anche spazzolato. Spessore totale dell’anta mobile: 110 mm.Spessore totale dell’anta mobile: 105 mm. Special HF, Douglas tinta 1. Extra Chic HF, Okoumè laccato Ral 3003. Extra HF, Okoumè tinta 1.Special HF model with herringbone slats (pitch 192 mm) pointing upwards. Outer panel Extra Chic HF model with horizontal slats (pitch 200 mm), profiled at the top and The Extra HF model with horizontal slats (pitch 200 mm) profiled at the top. Outerthickness 15 mm, available in multi-ply Okoumè wood, multi-ply brushed larch, or multi-ply separated by a vertical milled groove. Outer panel thickness 20 mm, available in multi-ply panel thickness 20 mm, available in multi-ply Okoumè wood.Okoumè with Douglas fir or oak cladding. Okoumè wood. Total thickness of mobile leaf: 110 mm. Total thickness of mobile leaf: 110 mm.Total thickness of mobile leaf: 105 mm. Modèle Extra Chic HF à lattes horizontales, pas de 200 mm, profilées au sommet et Modèle Extra HF à lattes horizontales, pas de 200 mm, profilées au sommet.Modèle Special HF à lattes à chevrons, pas de 192 mm et pointe tournée vers le haut. séparées par une rainure verticale, fraisée. Revêtement extérieur de 20 mm d’épaisseur, Revêtement extérieur de 20 mm d’épaisseur, disponible en bois d’okouméRevêtement extérieur de 15 mm d’épaisseur, disponible en bois d’okoumé multiplis, en mélèze disponible en bois d’okoumé multiplis. Épaisseur totale du tablier: 110 mm. multiplis. Épaisseur totale du tablier : 110 mm.multiplis brossé, en okoumé multiplis avec placage extérieur en chêne, ou en sapin de Douglas.Épaisseur totale du tablier: 105 mm. Modell Extra Chic HF mit horizontalen Latten Abstand 200 mm, Spitzenprofil und durch Modell Extra HF mit horizontalen Latten Abstand 200 mm, Spitzenprofil. eine vertikale, gefräste Rille getrennt. Externe Verkleidung Stärke 20 mm, verfügbar in mehrschichtigem Okoumè-Holz.Modell Special HF mit Schräglatten Abstand 192 mm und Scheitel nach oben gerichtet. Externe Verkleidung Stärke 20 mm, verfügbar in mehrschichtigem Okoumè-Holz. Gesamte Stärke des beweglichen Torflügels: 110 mm.Externe Verkleidung Stärke 15 mm, verfügbar in mehrschichtigem Okoumè-Holz, gebürsteter Gesamte Stärke des beweglichen Torflügels: 110 mm.mehrschichtiger Pechkiefer oder in mehrschichtigem Okoumè mit externer Plattierung ausEichenholz oder Douglas. Gesamte Stärke des beweglichen Torflügels: 105 mm. 13
  • 11. DECOR Disegna la tua Linealegno HF Design your own Linealegno HF. Known as Décor HF, this is the wooden garage door that enables you to change its look. The Dessinez votre Linealegno HF. Elle s’appelle Décor HF et c’est la porte de garage en bois qui vous permet de choisir Zeichnen Sie Ihre Linealegno HF. Es heißt Décor HF und ist das Garagentor aus Holz, dass es Ihnen ermöglicht, die choice is yours. Thanks to a special production son esthétique. En toute liberté. Grâce à une Ästhetik auszuwählen. Durch eine spezielle Si chiama Décor HF ed è la porta da garage technique, Décor HF enables the application of technique de production spéciale, Décor permet Herstellungstechnik ermöglicht Décor HF die graphic, geometric or curved motifs, by means en effet la réalisation de motifs graphiques, Realisierung von graphischen, geometrischen in legno che ti permette di sceglierne l’estetica. of a pantograph, onto the panels in multi-ply géométriques ou courbes, réalisés au panto- oder krummlinigen Mustern, die auf die mehr- Liberamente. Grazie a una speciale tecnica Okoumè wood (thickness 15 mm). A highly pro- fessional design is achieved, thanks to the small graphe sur le revêtement en okoumé multiplis de 15 mm d’épaisseur. Un dessin réalisé selon schichtige Okoumè-Verkleidung mit einer Stärke von 15 mm pantographiert werden können. produttiva, Décor HF consente infatti la grooves with rounded edges to form an elegant les règles de l’art parce que le rainurage à bords Eine kunstgerecht realisierte Zeichnung, weil die finishing profile. The design can be supplied by arrondis permet de réaliser un profil à la finition Rille aus abgerundeten Stufen realisiert ist, die realizzazione di motivi grafici, geometrici o the client or can be chosen from the various élégante. Le dessin peut être fourni par le client ein elegantes Fertigprofil bilden. Die Zeichnung curvilinei, pantografati sul rivestimento in graphic motifs offered by Ballan. ou bien choisi parmi les différents motifs graphi- ques proposés par Ballan. kann vom Kunden ausgehändigt oder unter den verschiedenen von Ballan angebotenen Okoumè multistrato di spessore di 15 mm. Photo on left: graphischen Mustern gewählt werden. Decor HF mod. 111, with paint finish Ral 1014. Photo à gauche: Un disegno realizzato a regola d’arte perché la Decor HF mod. 111, laquée Ral 1014. Photo links: scanalatura è realizzata a scalini arrotondati che Decor HF Mod. 111, mit Ral 1014 lackiert. formano un profilo di elegante finitura. Il disegno può essere fornito dal cliente oppure può essere scelto fra i diversi motivi grafici proposti da Ballan. Mod. 101 Mod. 102 Mod. 103 Mod. 104 Mod. 105 Mod. 106 Mod. 107 Mod. 108 Mod. 109 Mod. 110 Mod. 111Foto a sinistra:Decor HF mod. 111,laccata Ral 1014. 15
  • 12. La porta che scompare nella portaC’è ma non si vede. Questo è il grande vantaggio della porta pedonale, progettata da Ballanper integrarsi nell’anta mobile delle porte Linealegno HF senza soluzione di continuità.Completamente rivestita in legno per celare le parti metalliche anche quando è aperta, laporta pedonale può essere inserita in posizione centrale (a tirare dx o sx vista esterna)ed è, in tutti i sensi, un punto di forza delle porte da garage Linealegno HF.Infatti il cilindro di sicurezza con Defender e la serratura con 6 punti di chiusuragarantiscono un elevato grado di protezione contro i tentativi di forzatura e manipolazione.Inoltre la soglia della porta pedonale è contenuta in soli 100 mm.1. Porta basculante Classique HF con porta pedonale inserita 2. Vista interna Linealegno HF con porta pedonale centralenell’anta mobile in posizione centrale, è completamente a e motorizzazione ASK.scomparsa e integrata con il rivestimento esterno dell’antamobile.3. Il cilindro di sicurezza con Defender e la serratura con 6punti di chiusura garantiscono un elevato grado di protezionecontro i tentativi di forzatura e manipolazione.
  • 13. OPTIONALThe door that hides in the door.It’s there, but you just can’t see it. This is the great advantage of the pedestrian door, designed by Ballan toseamlessly integrate in the mobile leaf of Linealegno HF doors.Completely cladded in wood to hide the metal parts also when open, the pedestrian door can be inserted at thecentre of the leaf, and represents a strong point of Linealegno HF garage doors in all senses of the word. In factthe safety cylinder and 6-point lock guarantee optimal protection against break-ins or tampering.The threshold of the pedestrian door remains within just 100 mm.1. The pedestrian door, inserted at the centre of the mobile leaf is completely concealed and integrates with theouter panelling of the mobile leaf.2. Internal view of Linealegno HF with central pedestrian door.3. The safety cylinder and 6-point lock guarantee optimal protection against break-ins or tampering.4. The pedestrian door is constructed with solid concealed hinges.5. The pedestrian door is equipped with an opening compass (maximum opening 90°).6. The lower threshold of the pedestrian door is covered with a stainless steel profile.La porte qui disparaît dans la porte.On ne la voit pas mais elle est là. C’est le grand avantage de la porte piétonne, conçue par Ballan pour s’intégrerdans le tablier des portes Linealegno HF sans interruption.Complètement revêtue en bois pour cacher les parties métalliques même quand elle est ouverte, la portepiétonne peut être placée au centre et est, dans tous les sens, un point fort des portes de garage Linealegno HF.En effet, le cylindre de sécurité et la serrure à 6 points de fermeture garantissent un degré de protection élevécontre les tentatives de forçage et de manipulation.En outre le seuil de la porte piétonne est de 100 mm seulement.1. La porte piétonne, incorporée au tablier en position centrale, est totalement escamotable et intégrée à sonrevêtement externe. 1. Sopraluce verniciato oltre l’anta mobile, con tre specchiature (a vetri oppure in lamiera forata).2. Vue interne Linealegno HF avec porte piétonne centrale.3. Le cylindre de sécurité et la serrure à 6 points de fermeture garantissent un degré de protection élevé contreles tentatives de forçage et de manipulation.4. La porte piétonne est munie de solides charnières escamotables.5. La porte piétonne est équipée de compas d’ouverture (ouverture maximum 90°).6. Le seuil inférieur de la porte piétonne est revêtu d’un profil en acier inox. 2. Sopraluce inserito nell’anta 3. Sopraluce inserito nell’anta 4. Griglia di aerazione in mobile con apetura a wasistas, con mobile, con due o quattro finestrelle alluminio tinta simil Ral 8019. due o quattro finestrelle (a vetri (a vetri oppure in lamiera forata). oppure in lamiera forata).4. La porta pedonale è costruita con 5. La porta pedonale è dotata di compasso 6. La soglia inferiore della porta pedonalesolide cerniere a scomparsa d’apertura (apertura massima 90°). è rivestita con un profilo in acciaio inox.Die Tür, die im Tor verschwindet. 1. Paint-finished transom window above the 1. Imposte vernie au-dessus du tablier, avec 1. Vom beweglichen Torflügel verdeckt lackiertesSie ist da, aber nicht sichtbar. Das ist der große Vorteil der Türöffnung, die von Ballan entwickelt wurde, um sich ohne Unterbrechung im beweglichen Torflügel der Tore mobile leaf, with three mirror panels (in glass trois panneaux (vitrés ou en tôle perforée). Oberlicht, mit drei Spiegeln (aus Glas oder Lochblech).Linealegno HF zu integrieren. Die Türöffnung, die vollständig mit Holz verkleidet ist, um die Metallteile auch dann zu verbergen, wenn sie geöffnet ist, kann in die Mitte or perforated steel plate). 2. Imposte incorporée dans le tablier avec 2. In den beweglichen Torflügel eingesetztes Oberlichteingesetzt werden und ist in jeder Hinsicht ein Kraftpunkt der Garagentore Linealegno HF. Der Sicherheitszylinder und das Schloss mit 6 Schließpunkten gewährleisten 2. Transom window inserted in the mobile ouverture à vasistas, avec deux ou quatre mit klappbarer Öffnung, mit zwei oder vier Fensterneinen hohen Schutzgrad gegen Gewalteinwirkung und Beschädigung. Außerdem ist die Schwelle der Türöffnung nur in 100 mm enthalten. (aus Glas oder Lochblech). leaf with fanlight opening, with two or four fenêtres (vitrées ou en tôle perforée).1. Die im beweglichen Torflügel in der Mitte eingesetzte Türöffnung ist nicht sichtbar und in der externen Verkleidung des beweglichen Türflügels integriert. windows (in glass or perforated steel plate)2. Innenansicht Linealegno HF mit Türöffnung in der Mitte. 3. Imposte incorporée dans le tablier, avec 3. In den beweglichen Torflügel eingesetztes3. Der Sicherheitszylinder und das Schloss mit 6 Schließpunkten gewährleisten einen hohen Schutzgrad gegen Gewalteinwirkung und Beschädigung. 3. Transom window inserted in the mobile deux ou quatre fenêtres (vitrées ou en tôle Oberlicht, mit zwei oder vier Fenstern (aus Glas oder4. Die Türöffnung wird mit festen nicht sichtbaren Scharnieren konstruiert. leaf with two or four windows (in glass or perforée). Lochblech).5. Die Türöffnung ist mit einem Öffnungstaster ausgestattet (max. Öffnung 90°). perforated steel plate) 4. Grille d’aération en aluminium teinte simil- 4. Belüftungsgitter aus Aluminium, Farbe ähnelt Ral6. Die untere Schwelle der Türöffnung ist mit einem Edelstahlprofil verkleidet. 4. Aeration grille in aluminium with paint finish Ral 8019. 8019. similar to Ral 8019. 17
  • 14. Brevettata e inattaccabile:la nuova maniglia BallanProgetto esclusivo Ballan, la nuova maniglia in alluminio pressofuso è caratterizzatada un design accattivante e innovativo, da una perfetta ergonomia e da soluzioni tecnicheall’avanguardia.La finitura con trattamento galvanico assicura al rivestimento esterno in cromo satinatola massima resistenza all’aggressione degli agenti esterni (come la nebbia salina, eccetera) e alpassare degli anni.L’impugnatura centrale è proposta in due varianti di forma: a ventaglio, di pregevole eleganzaestetica, oppure sagomata multiorientabile, di ottima ergonomia.Inoltre la maniglia è predisposta per l’inserimento al suo interno di due led che si accendonoquando la porta è in movimento e quando è aperta, divenendo un utile segnale per l’utente.I led sono disponibili solo con porta motorizzata.Passando all’aspetto sicurezza antieffrazione, la nuova maniglia multifunzione integra, nella suaserratura un Defender antitrapano e antistrappo, con cilindro di sicurezza. Mentre dalla parteinterna la si può utilizzare comodamente senza chiavi. Art. 78 Art. 79 Art. 80 Art. 81 Art. 82 Art. 87 Art. 57 Art. 42
  • 15. OPTIONALPatented and unrivalled: the new Ballan handle. Brevetée et inattaquable: la nouvelle poignée Ballan. Patentiert und wetterfest: Der neue Griff Ballan.An exclusive Ballan design, the new handle in Projet exclusif Ballan, la nouvelle poignée en aluminium Das exklusive Projekt von Ballan, der neue Griff uspressed aluminium, features an eye-catching moulé sous pression est caractérisée par un design Druckgussaluminium, zeichnet sich durch ein anziehendesand innovative design, with perfect ergonomics séduisant et innovant, par une ergonomie parfaite et und innovatives Design, eine perfekte Ergonomieand state-of-the-art technology. The galvanic des solutions techniques d’avant-garde. La finition avec und avantgardistische technische Lösungen aus. Dietreatment finish gives the external satin-chrome traitement galvanique assure au revêtement externe en Fertigbearbeitung mit galvanischer Bearbeitung versichertfinish maximum resistance to aggressive external chrome satiné, le maximum de résistance contre l’agression dem externen satinierten Chromüberzug maximale Festigkeitagents (such as saline mist, etc.) and ageing. Two des agents extérieurs (tels que le brouillard salin, etc) et gegen Witterungseinflüsse (wie Salznebel usw.) und gegenvariants of the central grip are available: fan type, contre le temps. La partie de préhension centrale est das Vergehen der Jahre. Der mittlere Griff wird in zweistylishly designed, or shaped and multi-position, proposée en deux variantes de forme : en éventail, très Formvarianten angeboten: In Fächerform, mit kostbarerfor optimal ergonomics. The handle also has a élégante, ou bien profilée multi-orientable, très ergonomique. ästhetischer Eleganz, oder mit mehrfacher Ausrichtung, mitprovision to fit two internal leds, which illuminate En outre la poignée est prééquipée pour l’introduction à optimaler Ergonomie. Außerdem ist er Griff für die Einführungwhile the door is moving or when it is open, to aid son intérieur de deux DEL qui s’allument quand la porte est von zwei Leds in seinen inneren Teil vorgerüstet, die sichthe user in all operations. Leading on to safety, the en mouvement et quand elle est ouverte, devenant ainsi einschalten, wenn die Tür in Bewegung oder geöffnet ist,new multifunction handle lock integrates an anti-drill un signal utile pour l’utilisateur. En passant à l’aspect de la sodass sie ein nützliches Signal für den Benutzer darstellen. Certificato di origine e garanziaand anti-snap Defender device with safety cylinder, sécurité antieffraction, la serrure de la nouvelle poignée multi- Im Hinblick auf die Aufbruchsicherheit ist im Schloss des con utili suggerimenti per lawhile it can be operated from the inside without the fonctions est munie d’un système Defender antipercement et neuen Multifunktionsgriffs ein bohr- und reißfester Defenderneed for keys. antiarrachage, avec cylindre de sécurité. Tandis que du côté mit Sicherheitszylinder integriert. Von der Innenseite her kann cura del film di verniciatura. interne on peut l’utiliser aisément sans les clés. er bequem ohne Schlüssel verwendet werden.Art. 78 Handle in aluminium with satin-finishedchrome and specially shaped grip. Art. 78 - Poignée en aluminium avec finition chrome satiné Art. 78 Aluminiumgriff mit Fertigbearbeitung aus satiniertemArt. 79 Handle in aluminium with satin-finished et partie de préhension centrale profilée Chrom und Formgriffchrome and fan-shaped grip. Art. 79 - Poignée en aluminium avec finition chrome satiné Art. 79 Aluminiumgriff mit Fertigbearbeitung aus satiniertemArt. 80 Handle in aluminium with satin-finished et partie de préhension centrale en éventail. Chrom und Fächergriffchrome and shaped grip with two integrated leds. Art. 80 - Poignée en aluminium avec finition chrome satiné, Art. 80 Aluminiumgriff mit Fertigbearbeitung aus satiniertemArt. 81 Handle in aluminium with satin-finished chrome Chrom, Formgriff und zwei eingesetzten Leds Kit manutenzione partie de préhension centrale profilée et deux DEL encastrées.and fan-shaped grip with two integrated leds. Art. 81 Aluminiumgriff mit Fertigbearbeitung aus satiniertem Art. 81 - Poignée en aluminium avec finition chrome satiné,Art. 82 Set of handles in aluminium with satin- Chrom, Fächergriff und zwei eingesetzten Leds partie de préhension centrale profilée et deux DEL encastrées.finished chrome.Art. 87 Internal handle in aluminium with satin-finished chrome . Art. 82 - Lot de poignées en aluminium avec finition chrome satiné. Art. 87 - Poignée interne en aluminium avec finition chrome satiné. Art. 82 Satz Aluminiumgriffe mit Fertigbearbeitung aus satiniertem Chrom Art. 87 Interner Aluminiumgriff mit Fertigbearbeitung aus legno BallanArt. 57 Set of handles in polished brass Art. 57 - Lot de poignées en laiton poli satiniertem ChromArt. 42 Set of handles in bronze-finished brass Art. 42 - Lot de poignées en laiton bronzé Art. 57 Satz Griffe aus Glanzmessing Disponibile per tutte le porte basculanti Lnealegno HF, questo pratico kit (fornito di serie)Art 37 - Pairs of knobs in polished brass Art. 37 - Paires de boutons en laiton poli Art. 42 Satz Griffe aus bronziertem MessingArt 32 Pairs of knobs in bronze-finished brass Art. 32 - Paires de boutons en laiton bronzé Art. 37 Kugelgriffpaare aus Glanzmessing consente la corretta manutenzione del rivestimento ed è composto da:Art. 52 Set of handles in polished brassArt. 47 Set of handles in bronze-finished brass Art. 52 - Lot de poignées en laiton poli Art. 47 - Lot de poignées en laiton bronzé Art. 32 Kugelgriffpaare aus bronziertem Messing Art. 52 Satz Griffe aus Glanzmessing - Aquawood DSLArt. 12 Internal handle in polished brass Art. 12 - Poignée interne en laiton poli Art. 47 Satz Griffe aus bronziertem Messing - Top FinishArt. 7 Internal handle in bronze-finished brass Art. 12 Interner Griff aus Glanzmessing Art. 7 - Poignée interne en laiton bronzé. Art. 7 Interner Griff aus bronziertem Messing. - Barattolo con fondo impregnante o smalto in tinta - Bomboletta di vernice spray per ritocco parti metalliche Art. 37 Art. 32 - Pennello - Guanti in lattice - Panno in scotch brite - Carta gommata - Manuale per la manutenzione del legno. Ballan ricorda che la garanzia di 4 anni sul rivestimento delle porte basculanti Linealegno HF è valida a condizione che il proprietario effettui la manutenzione ordinaria con il kit di Art. 52 Art. 47 manutenzione legno Ballan. Art. 78 - Maniglia in alluminio con finitura cromo satinato Ballan wood care kit. Kit d’entretien du bois Ballan. Holzpflegesatz Ballan. e impugnatura sagomata Available for all Linealegno HF up-and-over Disponible pour toutes les portes basculantes Der praktische (serienmäßig) gelieferte Satz ist für Art. 79 - Maniglia in alluminio con finitura cromo satinato doors, this practical kit (supplied as standard) Linealegno HF, ce kit pratique (fourni de série) alle Kipptore Linealegno HF verfügbar, ermöglicht to enable the correct maintenance of the wood permet d’entretenir correctement le revêtement ; die korrekte Pflege der Verkleidung und enthält e impugnatura a ventaglio il comprend: panelling and includes: folgendes: Art. 80 - Maniglia in alluminio con finitura cromo satinato, - Aquawood DSL; - Aquawood DSL - Aquawood DSL impugnatura sagomata e due led inseriti - Top Finish; - Top Finish - Top Finish Art. 81 - Maniglia in alluminio con finitura cromo satinato, - Can of base primer or coloured gloss - pot de produit d’imprégnation ou de peinture- - Dose mit imprägnierender Grundierung oder impugnatura a ventaglio e due led inseriti - Paint spray for retouching metal parts émail de la même couleur; Lackfarbe Art. 82 - Set maniglie in alluminio con finitura cromo satinato - aérosol de laque, retouche des parties métalliques; - Lackspraydose zur Retusche der Metallteile - Brush Art. 87 - Maniglia interna in alluminio con finitura cromo satinato - pinceau; - Latex gloves - Pinsel Art. 57 - Set maniglie in ottone lucido - gants en latex; - Scotch brite cloth - Latexhandschuhe - scotchbrite; Art. 42 - Set maniglie in ottone bronzato - Rubber faced paper - papier gommé; - Scotch Brite Lappen - Wood care manual. - Notice d’entretien du bois. - Gummiertes Papier Art. 37 - Coppie di pomoli in ottone lucido Bear in mind that the guarantee of 4 years Ballan vous rappelle que la garantie de 4 ans sur - Anleitung für Holzpflege. Art. 32 - Coppie di pomoli in ottone bronzato offered by Ballan for all Linealegno HF up-and- le revêtement des portes basculantes Linealegno Ballan erinnert daran, dass die 4 Jahresgarantie für Art. 52 - Set maniglie in ottone lucido over doors is only valid provided that the owner HF n’est valable qu’à condition que le propriétaire die Verkleidung der Kipptore Linealegno HF gültig Art. 47 - Set maniglie in ottone bronzato performs routine maintenance using the Ballan effectue l’entretien ordinaire avec le kit d’entretien ist, sofern der Besitzer die normale Wartung mit dem wood care kit. du bois Ballan. Holzpflegesatz Ballan ausführt. Art. 12 Art. 7 Art. 12 - Maniglia interna in ottone lucido Art. 7 - Maniglia interna in ottone bronzato. Certificate of origin and guarantee with helpful Certificat d’origine et garantie avec conseils utiles Ursprungszeugnis und Garantie mit nützlichen Tipps suggestions for taking care of the paint finish pour l’entretien du vernis de protection. für die Pflege der Lackschicht. 19
  • 16. ISY Ballan: l’automazione più compatta ed efficiente L’automazione con sistema di controllo ISY (Instant Safety sYstem) utilizza la tecnologia sviluppata per l’automazione ASK. ISY Ballan integra motore, sistema di controllo e comando in un unico elemento, posto sull’anta mobile, ottenendo in questo modo una compattezza eccellente e un risultato estetico invidiabile. I punti di forza dell’automazione ISY Ballan sono: - il monobraccio di sostegno e di movimentazione della parte mobile, compatto ed efficiente, sagomato per rispettare gli spazi di sicurezza che evitano il cesoiamento delle dita; - la realizzazione di una forza variabile durante i movimenti di apertura e di chiusura; - l’aggiornamento a ogni ciclo della forza impiegata: questo rende l’automazione più sensibile e nello stesso tempo più affidabile, perché compensa automaticamente le variazioni dovute ad attrito, temperatura e alimentazione elettrica; - la presenza di un’interfaccia con l’utente che consente di programmare il funzionamento della porta e di essere informato sullo stato dell’automazione, sui malfunzionamenti 2. Vista interna porta basculante Classique HF, motorizzata con sistema di controllo ISY Ballan. e su un’eventuale necessità di manutenzione. 1. Tastiera a codice numerico via radio (6V, due batterie al litio) 2. Ricevitore quarzato bicanale 3. Ricevitore quarzato quadricanale 4. Trasmettitore quarzato bicanale 5. Trasmettitore quarzato quadricanale 6. Radiocomando murale ad uso pulsantiera (6V, due batterie al litio) 3. Vista interna porta basculante 7. Coppia di fotocellule supplementare sfusa (da parete)1. La motorizzazione è integrata con la porta e si avvale Classique HF, laccata Ral 1014 8. Lampeggiatore di movimentodi due motoriduttori irreversibili a bassa tensione che e motorizzata con sistema di 9. Antenna per radiocomandiinterrompono – e invertono – il movimento in presenza di controllo ISY Ballan. Tutte le parti 10. Ricevente quarzato da esterno bicanale metalliche dell’anta mobile vengono 11. Lampeggiante con antenna integrata tipo ASK (installato e precablato)un ostacolo (sforzo massimo consentito 400N). L’azione del 12. Supporto per lampeggiante tipo ASK per posa oltrelucelimitatore di sforzo è evidenziata dalla linea blu nel grafico. laccate nel colore prescelto. 13. Morsettiera esterna per cablaggio accessori (installata a sx vista interna).ISY Ballan: the most compact and efficient operator. ISY Ballan : l’automatisme plus compact et efficace. ISY Ballan: Die kompakte und effiziente Automatisierung.The operator with ISY control system (Instant Safety sYstem) uses the technology developed L’automatisme avec système de contrôle ISY (Instant Safety sYstem) utilise la technologie développée Für die Automatisierung mit Kontrollsystem ISY (Instant Safety System) wird die für die Automatisierung ASKfor ASK operators. ISY Ballan integrates the motor, control system and commands in a single pour l’automatisme ASK. ISY Ballan regroupe le moteur, le système de contrôle et de commande dans entwickelte Technologie verwendet. ISY Ballan integriert Motor, Kontrollsystem und Steuerung in einem einzigenunit, and is fitted on the mobile leaf, offering excellent compact dimensions and enviable un seul élément, placé sur le tablier, obtenant ainsi une structure extrêmement compacte et un résultat Element, das am beweglichen Torflügel angebracht ist, dadurch werden eine ausgezeichnete Kompaktheit undaesthetics. The strong points of the ISY Ballan operator: esthétique très réussi. Les points forts de l’automatisme ISY Ballan sont : ein beneidenswertes ästhetisches Resultat erhalten. Die Kraftpunkte der Automatisierung ISY Ballan sind:- variable force during opening and closing movements: the operator is adaptable to all types - la réalisation d’une force variable durant les mouvements d’ouverture et de fermeture : l’automatisme - Die Realisierung einer variablen Kraft während der Öffnungs- und Schließbewegungen: Die Automatisierungof mechanics and installations; s’adapte à tous les types de mécaniques et d’installations ; passt sich jedem Mechanik- und Installationstyp an;- update of force applied on each cycle: this makes the automation more sensitive and reliable, - l’actualisation de la force utilisée à chaque cycle : cela rend l’automatisme plus sensible et en même - Die Aktualisierung der ausgeübten Kraft an jedem Zyklus: Das macht die Automatisierung empfindlicher undas it automatically compensates for variations due to friction, temperature and electric power; temps plus fiable, parce qu’il compense automatiquement les variations causées par le frottement, la gleichzeitig zuverlässiger, weil sie automatisch die Variationen durch Reibung, Temperatur und Stromversorgung- the presence of a user interface to enable programming of door operation and constant température et l’alimentation électrique ; ausgleicht;information on the automation status, any malfunctions and the need for maintenance when - la présence d’une interface avec l’utilisateur qui permet à ce dernier de programmer le - Die Anwesenheit einer Schnittstelle mit dem Benutzer ermöglicht es, den Torbetrieb zu programmieren undrequired. fonctionnement de la porte et d’être au courant de l’état de l’automatisme, des dysfonctionnements et über den Zustand der Automatisierung, über Störungen und eventuell d’une éventuelle nécessité de maintenance. erforderliche Wartungsarbeiten informiert zu werden.1. The operator is integrated in the door and uses two irreversible low voltage gearmotors 1. La motorisation est intégrée à la porte et utilise deux motoréducteurs irréversibles à basse tension 1. Der Motorantrieb ist im Tor integriert und bedient sich zweier selbsthemmender Toröffner mit Niederspannung,which interrupt and invert movement on detection of an obstacle (maximum admissible force qui interrompent – et inversent – le mouvement en présence d’un obstacle (effort maximal admis die die Bewegung bei Anwesenheit von Hindernissen (max. zulässiger Kraftaufwand 400N) unterbrechen – und400N). The action of the force limiter device is highlighted by the blue line on the graph. 400N). L’action du limiteur d’effort est signalée sur le graphique par la ligne bleue. umkehren. Die Wirkung der Kraftbegrenzungsvorrichtung wird durch die blaue Linie in der Grafik markiert.2. Internal view of power-operated Classique HF up-and-over door with ISY Ballan 2. Vue interne de la porte basculante Classique HF motorisée ISY Ballan. 2. Innenansicht Kipptor Classique HF Motorantrieb mit ISY Ballan.2. Internal view of power-operated Classique HF up-and-over door with Ral 1014 paint finish 3. Vue interne de la porte basculante Classique HF, laquée Ral 1014 et motorisée ISY Ballan. Toutes 3. Innenansicht des motorangetriebenen Kipptors Classique HF, mit Ral 1014 lackiert und Motorantrieb mit ISYand ASK Ballan. All metal parts of the mobile leaf are finished with the selected paint colour. les parties métalliques du tablier sont laquées dans la couleur choisie. Ballan. Alle Metallteile des beweglichen Torflügels werden in der gewählten Farbe lackiert.
  • 17. ASK Ballan: comanda l’intelligenza artificiale L’automazione con sistema di controllo ASK Ballan è un capolavoro di ingegneria elettronica, coperto da brevetto. Il monobraccio di sostegno e di movimentazione della parte mobile, è opportunamente sagomato per rispettare gli spazi di sicurezza ed evitare il cesoiamento delle dita. ASK Ballan rispetta totalmente la Norma di Prodotto perché la limitazione della forza avviene sia in fase di chiusura sia in quella di apertura. Con una eccellente sensibilità soprattutto quando il movimento di chiusura o di apertura comporta maggiori rischi (il fine corsa, ad esempio). ASK Ballan è un sistema di controllo “intelligente” perché, oltre a garantire la sicurezza, è anche capace di apprendere in ogni momento le mutate condizioni e di compensare ogni cambiamento. Attraverso la tastiera posta sulle foderine interne, ASK Ballan dialoga con l’utente consentendogli di scegliere la lingua (italiano, inglese o tedesco) e di personalizzare il sistema (chiusura automatica dopo l’apertura o meno, temporizzazione fra l’apertura e la chiusura, temporizzazione della luce di cortesia...). Inoltre lo informa sull’operazione eseguita dalla porta, sul numero dei cicli di funzionamento e sugli interventi di assistenza e di manutenzione richiesti (Direttiva Europea). 2. Vista interna porta basculante Classique HF, con porta pedonale. Motorizzata con sistema di controllo ASK Ballan. 1. Tastiera a codice numerico via radio (6V, con due batterie al litio) 2. Ricevitore quarzato bicanale 3. Ricevitore quarzato quadricanale 4. Trasmettitore quarzato bicanale1. La motorizzazione è integrata con la porta e si avvale 3. Centralina del sistema di controllo 5. Trasmettitore quarzato quadricanaledi due motoriduttori irreversibili a bassa tensione che ASK, posta sulla traversa superiore e 6. Coppia di fotocellule supplementare sfusa (da parete)interrompono – e invertono – il movimento in presenza di dotata di batteria tampone contro il 7. Radiocomando murale ad uso pulsantiera (6V, con due batterie al litio)un ostacolo (sforzo massimo consentito 400N). rischio di black out elettrico. 8. Ricevente quarzato bicanale da esterno.ASK Ballan: artificial intelligence in control. ASK Ballan : l’intelligence artificielle commande. ASK Ballan: Steuert die künstliche Intelligenz.The ASK Ballan automation with control system is a masterpiece of electronic engineering, L’automatisme avec système de commande ASK Ballan est un chef-d’œuvre d’ingénierie Die Automatisierung mit Kontrollsystem ASK Ballan ist ein durch ein internationales Patent geschütztescovered by international patent. ASK Ballan complies fully with the Product Standard thanks to électronique, couvert par un brevet international. ASK Ballan respecte totalement la norme de produit Meisterwerk des elektronischen Ingenieurwesens. ASK Ballan entspricht vollkommen der Produktnorm,force limitation both in the closing and opening phases. Excellent sensitivity is also guaranteed car la limitation de la force se produit aussi bien en phase de fermeture que d’ouverture. Il présente weil die Kraftbegrenzung sowohl in der Schließ- als auch in der Öffnungsphase erfolgt. Mit einerabove all when closing or opening movements involve increased risks (for example at the end une excellente sensibilité, en particulier quand le mouvement de fermeture ou d’ouverture comporte ausgezeichneten Empfindlichkeit, vor allem wenn die Schließ- oder Öffnungsbewegung höhere Risiken mitof travel). ASK Ballan is an intelligent control system because, as well as guaranteeing safety, it des risques majeurs (fin de course, par exemple). ASK Ballan est un système de commande sich bringt (am Endlauf zum Beispiel). ASK Ballan ist ein „intelligentes“ Kontrollsystem, weil es nicht nur diecan also detect changes in conditions at any moment and compensate for all variations. Via the «intelligent» car non seulement il garantit la sécurité, mais il est également capable d’apprendre à Sicherheit garantiert, sondern auch fähig ist, jederzeit die veränderten Bedingungen zu erlernen und jedekeypad located on the internal weight cover sleeves, ASK Ballan dialogues with the user, tout moment de nouvelles conditions et de compenser tout changement. Grâce au clavier situé Änderung auszugleichen. Durch die Tastatur, die am internen Futter angebracht ist, dialogiert ASK Ballanenabling selection of the language (Italian, English or German) and personalisation of the system sur les carters internes, ASK Ballan dialogue avec l’utilisateur auquel il permet de choisir la langue mit dem Benutzer und ermöglicht es ihm, die (italienische, englische oder deutsche) Sprache auszuwählen(automatic closure after opening or not, timing between opening and closing, timing of courtesy (italien, anglais ou allemand) et de personnaliser le système (fermeture automatique après l’ouverture und das System zu personalisieren (automatische Schließung nach der Öffnung oder nicht, Zeitschaltunglight, etc.). It also informs the user on the operation performed by the door, the number of ou non, temporisation entre l’ouverture et la fermeture, temporisation de l’éclairage automatique, zwischen Öffnung und Schließung, Zeitschaltung der Beleuchtung…). Außerdem informiert es ihn überoperating cycles and requested assistance or maintenance operations (European Directive). etc.). De plus, il l’informe au sujet de l’opération exécutée par la porte, du nombre de cycles de den vom Tor ausgeführten Vorgang, über die Anzahl der Betriebszyklen und über die Einschritte des fonctionnement et des interventions d’assistance et de maintenance (directive européenne). Kundendienstes und die erforderlichen Wartungsarbeiten (Europäische Richtlinie).1. The operator is integrated in the door and uses two irreversible low voltage gearmotorswhich interrupt and invert movement on detection of an obstacle (maximum admissible force 1. La motorisation est intégrée à la porte et utilise deux motoréducteurs irréversibles à basse tension 1. Der Motorantrieb ist im Tor integriert und bedient sich zweier selbsthemmender Toröffner mit400N). qui interrompent – et inversent – le mouvement en présence d’un obstacle (effort maximal admis Niederspannung, die die Bewegung bei Anwesenheit von Hindernissen (max. zulässiger Kraftaufwand2. Internal view of power-operated Classique HF up-and-over door with ASK Ballan control 400N). 400N) unterbrechen – und umkehren.system. 2. Vue interne porte basculante Classique HF motorisée avec le système de commande ASK Ballan. 2. Innenansicht des motorangetriebenen Kipptors Classique HF mit Kontrollsystem ASK Ballan.3. ASK control system control unit positioned on the upper transom and includes buffer batteries 3. Unité électronique du système de commande ASK placée sur la traverse supérieure et équipée 3. Steuerung des ASK-Kontrollsystems, angebracht auf der oberen Querstrebe und ausgestattet mitin the event of possible power failures. d’une batterie tampon contre le risque de coupure de courant; Pufferbatterie gegen Stromausfall. 21
  • 18. Caratteristiche tecniche Misure disponibili (costruzione al cm): Da L 200 cm a L 550 cm Da H 200 cm a H 300 cm misure in cm 2. In evidenza le guarnizioni perimetrali N.B.: Con la predisposizione HF la larghezza utile passaggio si riduce di ulteriori 6 cm. esterne in gomma autolubrificante in dota- zione su tutti i modelli Linealegno HF.Porta basculante a contrappesi con montanti laterali da 12 cm. I montanti laterali e la traversa superiore sono in acciaio zincatoe stampato, spessore 20/10, con guide rinforzate fino a 40/10 di spessore, verniciati nero (tinta Ral 9005) rivestiti esternamente inlegno oppure in tinta con laccatura. L’anta mobile è costruita con intelaiatura in acciaio zincato e legno lamellare di abete, irrobustitacon inserti laterali in acciaio zincato e verniciato. All’interno è inserito uno strato di polistirene espanso con funzione coibentante. Il Guarnizione Profilo laterale Rivestimento internorivestimento esterno può essere in Okoumè multistrato o Okoumè multistrato placcato esternamente in Hemlock, Iroko, Mogano, interna in acciaio zincato in legno sul montante e verniciato dell’anta mobileRovere, Douglas, Yellow Pine. Oppure può essere realizzato in Abete o Larice, entrambi lamellari e con nodi a vista, anche spazzolato.La porta prevede: mano di fondo impregnante; zoccolatura inferiore in abs nero (H 50 mm) con profilo in alluminio di supporto etappi laterali di chiusura (la guarnizione in abs viene fornita a parte sfusa); serratura con scrocchi autocentranti di chiusura (se nonviene richiesta la serratura gli scrocchi sono esclusi); predisposizione alla motorizzazione tipo “HF” con impianto elettrico già eseguitosul telo; guarnizioni laterali e superiore in gomma autolubrificante; paracadute contro la chiusura accidentale della porta; foderinecopripeso in lamiera zincata e verniciata nero Ral 9005; n. 6 zanche a murare e/o a tassellare; funi; contrappesi in ferro; imballodell’anta mobile in pluriball e Kit di manutenzione legno. Funzionamento manuale o elettrico. Rivestimento esterno in legno dell’anta mobile Guarnizione su anta mobile Rivestimento esterno in legno Guarnizione esterna sul montante sul montante 1. Kit in dotazione alla porta Linealegno HF: Manuale per la Posa in Opera, l’Uso e la Manutenzione, pendaglio, viti e La Ballan SpA si riserva la facoltà di apportare, senza preavviso, modifiche al prodotto. 3. Sezione orizzontale: particolare della chiusura con guarnizioni laterali in gomma tasselli per la posa in opera. I colori dei legni e delle tinte Ral, rappresentati con i metodi di stampa, sono puramente indicativi. autolubrificante (brevetto Ballan).Technical specifications. Sizes available (in cam): From L 200 cm to L 550 cm - From H 200 cm to H 300 cm. Caractéristiques techniques. Mesures disponibles (construction au cm): de 200 cm à 550 cm L. - de 200 cm à 300 cm H. Technische Merkmale. Verfügbare Maße (Konstruktion cm): Von L 200 cm bis L 550 cm - Von H 200 cm bis H 300 cm.Counterweight up-and-over door with 12 cm side jambs. The 20/10 thick side and head jambs are made of pressed galvanized steel Porte basculante à contrepoids avec montants latéraux de 12 cm. Les montants latéraux et la traverse supérieure sont en acier Kipptor mit Gegengewichten und 12 cm großen Seitenzargen. Die seitlichen Torzargen und die obere Querstrebe sind aus formgestanztemfinished in black paint (Ral 9005) or to match the colour of the woodwork, fitted with reinforced guides up to 40/10 in thickness. The galvanisé et embouti, épaisseur 20/10e, avec rails renforcés d’une épaisseur pouvant atteindre 40/10e, laqués noir (teinte Ral 9005) ou Zinkstahl und 20/10 Stärke realisiert, mit verstärkten Schienen bis zu Stärke 40/10 , schwarz lackiert (Farbe Ral 9005) oder in Torfarbemobile leaf consists of a frame made entirely of laminated fir wood, strengthened by side and upper profiles made of galvanized and dans la même teinte que le tablier. Le tablier est constitué d’un bâti entièrement réalisé en acier galvanisé et en lamellé-collé de sapin, mit Lackierung. Der bewegliche Torflügel wurde mit einer Einfassung aus verzinktem Stahl und mehrschichtigem Tannenholz hergestelltpainted steel. A layer of expanded polyurethane is inserted in the interior to serve as insulation. The Outer panel ling is either multi-ply renforcé par des profils latéraux en acier galvanisé et laqué. Une couche de polystyrène expansé est placée à l’intérieur pour l’isolation. und durch seitliche Einsätze aus verzinktem und lackiertem Stahl verstärkt. Intern wurde eine Schicht aus Polystyrenschaum mitknotted fir, multi-ply Okoumè wood, Douglas fir (multi-ply Okoumè with Douglas fir cladding) or oak (multi-ply Okoumè with oak Le revêtement extérieur peut-être en sapin multiplis avec nœuds, en okoumé multiplis, en sapin de Douglas (okoumé multiplis avec wärmeisolierender Funktion eingesetzt. Die externe Verkleidung kann aus mehrschichtigem Tannenholz mit Knoten, aus mehrschichtigemcladding). The door features: priming coat; new black ABS lower skirting (H 50 mm) with internal aluminium profile and lateral sealing placage en sapin de Douglas) ou en chêne (okoumé multiplis avec placage en chêne). La porte comprend : couche de fond avec Okoumè, aus Douglas (mehrschichtiges Okoumè mit externer Plattierung aus Douglas) oder aus Eichenholz (mehrschichtiges Okoumècaps (ABS seal is supplied loose and separately) lock with self-centring spring latches (if the lock is not requested the spring latches produit d’imprégnation ; nouvelle plinthe inférieure en ABS noir (H 50 mm) avec profil en aluminium de support et bouchons latéraux mit externer Plattierung aus Eichenholz) ausgeführt werden. Das Tor sieht folgendes vor: Eine Schicht imprägnierende Grundierung;are not included); retrofit provision for HF operator with pre-wired electrical system; side and upper seals made of self-lubricating de fermeture (le joint en ABS est fourni séparément, à monter) ; serrure avec loquets autocentrants de fermeture (si la serrure n’est pas neue schwarze Sockeltäfelung unten aus abs (H 50 mm) mit Aluminiumprofil zur Stütze und seitlichen Verschlüssen (die Dichtungrubber; anti-fall device to prevent mobile leaf dropping accidentally; counterweight covers made of galvanized metal sheet finished in demandée, les loquets sont exclus) ; prééquipement pour la motorisation type «H » avec installation électrique déjà réalisée sur le tablier aus abs wird lose getrennt geliefert); Schloss mit selbstzentrierenden Klinken (nicht mitgeliefert, wenn das Schloss nicht bestellt wird);black paint (RAL 9005); 6 anchor bolts for wall-mounting and/or expansion plug insertion, cables; iron counterweights; bubble wrap ; joints latéraux et supérieur en caoutchouc autolubrifiant ; dispositifs pare-chute contre la chute accidentelle du tablier ; carters des Vorrüstung Motorantrieb “HF” zur Automatisierung mit bereits am Torflügel ausgeführter Elektroanlage; Dichtungen seitlich und obenpackaging of mobile leaf and wood-care kit. Manual or electric operation. contrepoids en tôle galvanisée et laquée noir Ral 9005 ; 6 pattes de scellement à murer ou fixer avec des chevilles ; câbles ; contrepoids aus selbstschmierendem Gummi; Fallsicherung gegen unbeabsichtigtes Schließen des Kipptors; Gewichtsabdeckungen aus verzinktem en fer ; emballage du tablier en film à bulles et kit d’entretien du bois. Fonctionnement manuel ou électrique. Blech und schwarz Ral 9005 lackiert; 6 Mauer- und/oder Dübelplatten; Seile und Gegengewichte aus Stahl, Verpackung des beweglichen1. Kit supplied with Linealegno HF doors: Manual for Installation, Operation and Maintenance, pendant control, screws and plugs for Türflügels in Luftblasenverpackung und Holzpflegesatz. Handbetätigt oder mit Torantrieb.installation. 1. Kit fourni avec la porte Linealegno HF: notice technique pour la pose, l’utilisation et la maintenance, cordon, vis et chevilles pour la pose. 1. Ausstattungssatz des Tors Linealegno HF: Anleitung für die Installation, Verwendung und Wartung, Haltegriff, Schrauben und Dübel für2. Highlight of the external perimetric seals made of self-lubricating rubber that are supplied as standard with all Linealegno HF models. 2. En évidence, les joints du périmètre externes en caoutchouc autolubrifiant montés sur tous les modèles Linealegno HF. die Installation.Ballan SpA reserves the right to apply modifications to the product without notice. Ballan SpA se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, des modifications au produit. 2. Die hervorgehobenen äußeren Umfangsdichtungen aus selbstschmierendem Gummi werden mit allen Modellen Linealegno HF geliefert.The Ral colours and shades of wood shown in this printed version are to be considered guideline only. Les couleurs du bois et des teintes Ral, représentées par l’impression sur papier, sont purement indicatives. Ballan SpA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen am Produkt einzuführen. Die mit Druckmethoden dargestellten Holz- und Ral-Farben dienen nur als Beispiel.
  • 19. L’opera degli installatori? Precisa e sempre sicura. L’azienda Ballan ha introdotto un’importante novità: l’installazione della porta da garage secondo la Norma di Prodotto EN 13241-1. Una ulteriore garanzia di sicurezza per chi acquista la porta, perché il personale qualificato che esegue la posa in opera è tenuto a seguire attentamente e rigorosamente le istruzioni di montaggio riportate sul manuale fornito con il prodotto.Servizio Ballan: completo, efficiente, sempre all’altezza. Acquistando il “pacchetto completo Ballan”, che consta di montaggio, assistenza e manutenzione, il cliente ha la garanzia assoluta e certificata dall’azienda di rispettare le disposizioni previste dalla Norma di Prodotto EN 13241-1. Inoltre è sempre a disposizione dei clienti un Numero Verde gratuito per richiedere qualsiasi informazione.
  • 20. Avantgarde / Printed in Italy by Papergraf / 15342009 Rev. 04 / 3.000 / 02.10D I V I S I O N E BASCULANTI Ballan SpA Via Restello, 98 35010 Villa del Conte (PD) Italy P. O. Box 11 Cap. Soc. Euro 5.000.000 i.v. Tel. + 39 049 9325112 Fax + 39 049 9325311 www.ballan.com e-mail: ballan@ballan.com