El Código de miGeneral.  Una historia de abuelos,        guerras y eufonía.
Rogelio MartínezAugustinus  (“Bajito, gordito y abogado”)
Amorporellenguaje
“Estos grojilas tienen firfijis”                                  “Ya no                             hay memal”“Los diponfis ...
a-e           i-oEl código: b-t           m-p           f-g
Cifrado de Sustitución simple.
“Estos frijolestienen gorgojos”                            “Memaaaaaal”“Los domingos     comemosmondongo”     “No hay     ...
¿De dónde venía?
Guerra      Civil   1838-184    0
Francisco  Malespín1806-1846
a-eEl eufónico i-ocódigo      b-tMalespín: m-p            f-g
“Un pequeñotesorocentroamericano”Oscar Bákit, Nación, 1990
El ingeniode donFrancisco.
“¡Mi“¡Po ganarel    generalPelasmón!       Malespín!Tebellín...     Batallón..                ¡A la¡E le irdan!”   Orden!”
“ TuanisGuarraris...   “ Buenos               guerreros...   Pelis         Malos               momentos”pipanbos”
Una HerenciaLingüisticaCentroamericana
Trabajo  Breteji            Clave            original
Aquí       ecóAcoi         Clave             Modificada             por uso
Una herenciacomún, que sepierde.
Así que sialguien ate vuelvedecir del“Too Nice”,respondele:¡Andás Mardodi!*              *perdido
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

El Código de mi General: Una historia de abuelos, guerras y eufonía.

1,910 views

Published on

Charla de 5 minutos compartida en el segundo Ignite Costa Rica (www.ignitecostarica) parte del Global Ignite Week en febrero de 2011

Historia resumida del "Código Malespín". Código que dio origen a varias palabras de uso común en Centroamérica.

Published in: Education, Travel, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,910
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
246
Actions
Shares
0
Downloads
15
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Esta es una historia con dos protagonistas.\n
  • El primer protagonista, es mi abuelo. A quien yo admiraba y describía con esas 3 características que yo quería alcanzar cuando fuera mayor.\n
  • Mi abuelo tenía un gran amor por las letras y el lenguaje, compartiendo y heredando esa pasión a toda la familia.\n
  • De niño, estas eran algunas de las frases que escuché en su casa. Sonaban chistosas, y sólo con el tiempo me fui dando cuenta su significado.\n
  • Para poder “traducir” estas palabras, existía un código. Este código.\n
  • Era un “Cifrado de Sustitución simple”. Una técnica de miles de años que se comenzó en la antigua roma. \n
  • Utilizando ese código, me di cuenta del significado de esas divertidas frases. Mi abuelo disfrutaba jugar con el lenguaje y mencionarlas utilizando ese código de sustitución.\n
  • Así que después de un tiempo me comencé a preguntar de dónde mi abuelo había sacado ese código y como lo había aprendido. Y siendo ya siendo un adulto decidí investigar con la ayuda de la web.\n
  • Resultó ser que la historia de este código se remontaba a las guerras civiles centroamericanas, en los años que los países de centroamérica decidieron separarse de lo que era la “Federación Centroamericana” y buscar ser países independientes.\n
  • Y el creador de este código era este señor (nuestro segundo protagonista): El General Francisco Malespín, un general y caudillo conservador salvadoreño que además fue presidente de El Salvador.\n
  • ¡Este señor había inventado el código! De ahí su nombre: “Código Malespín”. Un código eufónico porque al sustituir estas letras las palabras todavía se escuchan bien. Y esto es una eufonía: la calidad de una palabra para sonar bien (contrario a cacofonía)\n
  • Investigando un poco más me encontré con un artículo escrito en el periódico Nación (Costa Rica) por el señor Oscar Bákit que describía más detalles de la historia del general Malespín y su código.\n
  • Resulta ser que el general Malespín diseñó este código para exigir a sus tropas que lo hablaran y escribieran entre ellos para evitar ser entendidos por el enemigo.\n
  • El señor Oscar Bákit, en su artículo, recrea este diálogo entre Francisco Malespín y su batallón: El batallón se reporta...\n
  • Y esta es la respuesta del general Malespín, que trae a luz dos palabras que nos llaman la atención: “Tuanis” y “Pelis” (que es Malespín para decir “buenos” y “malos”)\n
  • ¿Entonces “tuanis” no viene de “too nice”? Pues no. En este extracto de un libro chileno de etimología hay un párrafo que cuenta el origen centroamericano (y malespín) de varios vocablos.\n
  • Esta, es otra palabra muy común en Costa Rica y Nicaragua que tiene su origen en el código Malespín.\n
  • Y esta, otra palabra que ha pasado cierta evolución extra aún después de ser convertida a malespín.\n
  • Lo increíble de esto es que a pesar de la popularidad de palabras como “tuanis”, “pelis” o “brete”, muy pocas personas saben de esta herencia centroamericana para la lengua, que comprueba que debemos conocer mejor nuestra historia y reconocer que como centroamericanos tenemos mucho más en común de lo que creemos.\n
  • Así que para terminar, quiero dejarles con esta meditación. (En este post de mi blog, pueden encontrar los links mencionados: http://bit.ly/16PJ9f)\n\n
  • El Código de mi General: Una historia de abuelos, guerras y eufonía.

    1. 1. El Código de miGeneral. Una historia de abuelos, guerras y eufonía.
    2. 2. Rogelio MartínezAugustinus (“Bajito, gordito y abogado”)
    3. 3. Amorporellenguaje
    4. 4. “Estos grojilas tienen firfijis” “Ya no hay memal”“Los diponfis comemos pindinfi” “No hay piris “Vieja, necesito celzincollis en la y celcabonas”
    5. 5. a-e i-oEl código: b-t m-p f-g
    6. 6. Cifrado de Sustitución simple.
    7. 7. “Estos frijolestienen gorgojos” “Memaaaaaal”“Los domingos comemosmondongo” “No hay moros “Vieja, necesito calzoncillos en la y calcetines”
    8. 8. ¿De dónde venía?
    9. 9. Guerra Civil 1838-184 0
    10. 10. Francisco Malespín1806-1846
    11. 11. a-eEl eufónico i-ocódigo b-tMalespín: m-p f-g
    12. 12. “Un pequeñotesorocentroamericano”Oscar Bákit, Nación, 1990
    13. 13. El ingeniode donFrancisco.
    14. 14. “¡Mi“¡Po ganarel generalPelasmón! Malespín!Tebellín... Batallón.. ¡A la¡E le irdan!” Orden!”
    15. 15. “ TuanisGuarraris... “ Buenos guerreros... Pelis Malos momentos”pipanbos”
    16. 16. Una HerenciaLingüisticaCentroamericana
    17. 17. Trabajo Breteji Clave original
    18. 18. Aquí ecóAcoi Clave Modificada por uso
    19. 19. Una herenciacomún, que sepierde.
    20. 20. Así que sialguien ate vuelvedecir del“Too Nice”,respondele:¡Andás Mardodi!* *perdido

    ×