Your SlideShare is downloading. ×
《将进酒》
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

《将进酒》

887
views

Published on

Published in: Business, Technology

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
887
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. 流离辗转,曾为沧海《将进酒》
  • 2. For the Moment, Drinking Wine Li Bai (701-762)
    • See how the Yellow River's water move out of heaven. Its enters the ocean, and will never return. See how lovely locks in bright mirrors in high chambers, Though silken-black at morning, have changed by night to snow. ...Oh, let a man of spirit venture where he pleases And never tip his golden cup empty toward the moon! Since heaven gave the talent, let it be employed! Spin a thousand pieces of silver, all of them come back! Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite, And make me, of three hundred bowls, one long drink! ...To the old master, Cen, And the young scholar, Danqiu, Bring in the wine!
  • 3.
    • Let your cups never rest! Let me sing you a song! Let your ears attend!
    • What are bell and drum, rare dishes and treasure? Let me be forever drunk and never come to reason! Sober men of olden days and sages are forgotten, And only the great drinkers are famous for all time. ...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip. Why say, my host, that your money is gone? Go and buy wine and we'll drink it together! My flower-dappled horse, My furs worth a thousand, Hand them to the boy to exchange for good wine, And we'll drown away the woes of ten thousand generations
  • 4. 前任上海书艺学会会长方传鑫先生墨宝《将进酒》 由 Mr. Raymond Lu 转赠 ( 06-07-1996) 地点:上海李府
  • 5. 1998 (Looney Planet Café, Malacca)
  • 6. 1999 (Looney Planet Café, Malacca)
  • 7. 2000 (Geographer Café, Malacca)
  • 8. 2001 (Geographer Café, Malacca)
  • 9. Geographer Café, Malacca (2001)
  • 10. 2008 (Geographer Café, Malacca )
    • 将进酒
    • 李白
    • 君不见黄河之天上水来,奔流到海不复回。
    • 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
    • 人生的意须尽欢,莫使金樽空对月。
    • 天生我才必有用,千斤散尽还复来。
    • 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
    • 岑夫子,丹丘生,将进酒, 杯莫停。
    • 与君歌一曲,请军为我侧耳听。
    • 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
    • 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名 。
    • 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑 。
    • 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
    • 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,
    • 与你同销万古愁。

×