2. If we shadows have offended,
Think but this and all is mended:
Αν πειράξαμε κανέναν, οι ίσκιοι εμείς,
για σκεφτείτε και διορθώνεται το πράμα.
3.
4. That you have but slumbered here
While these visions did appear.
Εδώ πέρα εκοιμηθήκατε όλοι εσείς
κι όνειρο ήταν οι οπτασίες σ’ αυτό το δράμα.
5.
6. And this weak and idle theme,
No more yielding but a dream,
Gentles, do not reprehend.
και σαν όνειρο ασυνάρτητο, κουτό,
τιποτένιο, μη μας βρίσετε γι’ αυτό.
7.
8. If you pardon, we will mend.
And, as I am an honest Puck,
Συγχωράτε μας κι εμείς θα διορθωθούμε,
σας το τάζω εγώ σαν τίμιος Πουκ οπού ‘μαι.
9.
10. If we have unearned luck
Κι αν η τύχη δεν μας βοήθησε να δώσουμε
κάτι απόψε που ν’ αξίζει τον παρά,
11.
12. Now to ‘scape the serpent’s tongue,
We will make amends ere long.
απ’ τις γλώσσες τις φιδίσιες ας γλιτώσουμε,
και θα σας το ξεπληρώσουμε ξανά,
13.
14. Else the Puck a liar call.
So good night unto you all.
βγάλτε αλλιώς το Γιάννη ψεύτη, το λοιπό,
Καληνύχτα αφήνω σ’ όλους σας εδώ.
15.
16. Give me your hands, if we be friends,
And Robin shall restore amends.
William Shakespeare
Δώστε χέρια, αν είστε φίλοι, με χαρά
Θα σας φχαριστήσει ο Πουκ, - άλλη φορά.
Μετάφραση: Βασίλης Ρώτας