Declaration fiscale 2012-2013
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Declaration fiscale 2012-2013

on

  • 22,803 views

 

Statistics

Views

Total Views
22,803
Views on SlideShare
3,989
Embed Views
18,814

Actions

Likes
0
Downloads
26
Comments
0

18 Embeds 18,814

http://www.lesoir.be 13851
http://www.sudinfo.be 1871
http://www.lameuse.be 1405
http://www.lanouvellegazette.be 583
http://www.laprovince.be 386
http://www.nordeclair.be 259
http://jn.lesoir.be 226
http://www.lacapitale.be 111
http://mobile.sudpresse.be 94
http://jn-admin.lesoir.be 9
http://newsgate.redactionconnect.net 9
http://mobile.sudinfo.be 3
http://www-master.sudpresse.be 2
http://intranet 1
http://iphoneapp.sudpresse.be 1
http://www.lameuse.be. 1
http://translate.googleusercontent.com 1
http://cloporte 1
More...

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Declaration fiscale 2012-2013 Declaration fiscale 2012-2013 Document Transcript

  • MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLADPublication conforme aux articles 472 à 478 de la Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van deloi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door dearticles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse20 juillet 2005. bepalingen van 20 juli 2005.Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse : Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :www.moniteur.be www.staatsblad.beDirection du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteen-1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme weg 53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van DammeNuméro tél. gratuit : 0800-98 809 Gratis tel. nummer : 0800-98 809183e ANNEE N. 105 183e JAARGANGLUNDI 8 AVRIL 2013 MAANDAG 8 APRIL 2013 Le Moniteur belge du 5 avril 2013 comporte Het Belgisch Staatsblad van 5 april 2013 bevattrois éditions, qui portent les numéros 102, 103 et 104. drie uitgaven, met als volgnummers 102, 103 en 104. SOMMAIRE INHOUD Lois, décrets, ordonnances et règlements Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Service public fédéral Intérieur Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken 2 AVRIL 2013. — Arrêté de l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire 2 APRIL 2013. — Besluit van het Federaal Agentschap voor Nucleairefixant le niveau de libération pour le Ba-133, en complément du Controle tot vaststelling van het vrijgaveniveau voor Ba-133 tertableau A de l’annexe IreB du règlement général de la protection de aanvulling van tabel A van bijlage IB van het algemeen reglement op dela population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieudes rayonnements ionisants, p. 21598. tegen het gevaar van de ioniserende stralingen, bl. 21598. Service public fédéral Finances Federale Overheidsdienst Financiën 11 FEVRIER 2013. — Arrêté royal fixant les modalités d’émission de 11 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit tot bepaling van dela loterie à billets, appelée « Presto 30 », loterie publique organisée par uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Presto 30 »,la Loterie Nationale, p. 21598. een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, bl. 21598. 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92,avantages de toute nature, l’AR/CIR 92, p. 21604. op het stuk van de voordelen van alle aard, bl. 21604. 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal déterminant le modèle de la formule de 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot vastlegging van het modeldéclaration en matière d’impôt des personnes physiques pour l’exercice van het aangifteformulier inzake personenbelasting voor het aanslag-d’imposition 2013, p. 21606. jaar 2013, bl. 21606. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 11 JANVIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbin-collective de travail du 27 septembre 2011, conclue au sein de la dend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 sep-Commission paritaire des ports, portant la prolongation de certaines tember 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf,conventions collectives de travail à durée déterminée, p. 21654. houdende de verlenging van sommige collectieve arbeidsovereenkom- sten van bepaalde duur, bl. 21654. 272 pages/bladzijden
  • 21592 MONITEUR BELGE − 08.04.2013 − BELGISCH STAATSBLAD 11 JANVIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbin-collective de travail du 17 octobre 2011, conclue au sein de la dend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 okto-Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Commu- ber 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturelenauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalseune prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution de l’accord Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie voor de werkne-non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté mers bij uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 sep-française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le tember 2011 in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren vansecteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstaligede production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jeugd-éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque », orga- huizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque »,nisations de jeunesse, télévisions locales, p. 21655. jeugdorganisaties, lokale televisies, bl. 21655. 11 JANVIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbin-collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la dend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 okto-Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation et ber 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- end’hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, hetde la Communauté germanophone, relative à l’octroi d’un supplément Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toeken-à l’allocation de fin d’année dans les ″Services d’Accueil spécialisé de ning van een aanvulling op de eindejaarspremie in de ″Servicesla Petite Enfance″ (SASPE), p. 21658. d’Accueil spécialisé de la Petite Enfance″ (SASPE), bl. 21658. 19 FEVRIER 2013. — Arrêté royal portant exécution des articles 189, 19 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit tot uitvoering van dealinéa 2 et 194 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions artikelen 189, tweede lid, en 194 van de wet van 27 december 2006diverses (I), p. 21659. houdende diverse bepalingen (I), bl. 21659. 19 FEVRIER 2013. — Arrêté royal d’exécution de l’article 189, 19 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit tot uitvoering van arti-alinéa 4, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions kel 189, vierde lid, van de wet van 27 december 2006 houdende diversediverses (I), p. 21661. bepalingen (I), bl. 21661. Service public fédéral Sécurité sociale Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid 5 DECEMBRE 2011. — Arrêté royal rendant le régime de pensions 5 DECEMBER 2011. — Koninklijk besluit dat het pensioenstelselinstitué par la loi du 28 avril 1958 applicable aux membres du personnel ingesteld door de wet van 28 april 1958 toepasselijk maakt op dedu conseil consultatif stratégique « Sociaal-Economische Raad van personeelsleden van de strategische adviesraad Sociaal-EconomischeVlaanderen », du conseil consultatif stratégique « Internationaal Vlaan- Raad van Vlaanderen, de strategische adviesraad Internationaal Vlaan-deren », du conseil consultatif stratégique « Vlaamse Woonraad », du deren, de strategische adviesraad Vlaamse Woonraad, de strategischeconseil consultatif stratégique « Ruimtelijke Ordening - Onroerend adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed, de strategischeErfgoed », du conseil consultatif stratégique « Raad voor Cultuur, adviesraad Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport en Media van Vlaanderen,Jeugd, Sport en Media van Vlaanderen », du conseil consultatif de strategische adviesraad Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen, destratégique « Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen », du conseil strategische adviesraad voor Landbouw en Visserij en de strategischeconsultatif stratégique pour « Landbouw en Visserij » et du conseil adviesraad voor het Wetenschaps- en Innovatiebeleid, bl. 21663.consultatif stratégique pour « Wetenschaps- en Innovatiebeleid »,p. 21663. 5 DECEMBRE 2011. — Arrêté royal rendant le régime de pensions 5 DECEMBER 2011. — Koninklijk besluit dat het pensioenstelselinstitué par la loi du 28 avril 1958 applicable aux membres du personnel ingesteld door de wet van 28 april 1958 toepasselijk maakt op dede la plate-forme eHealth, p. 21664. personeelsleden van het eHealth-platform, bl. 21664. 7 MARS 2013. — Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une 7 MAART 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van deintervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ver-peut être accordée pour la fourniture d’avis médicaux consécutive à zekering geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden ver-une demande individuelle pour une fin de vie choisie par le patient leend voor het verstrekken van medisch advies naar aanleiding van eenlui-même, p. 21665. individueel verzoek voor een zelfgekozen levenseinde, bl. 21665. 21 MARS 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 9 mai 2007 21 MAART 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van hetportant exécution de l’article 278 de la loi-programme (I) du koninklijk besluit van 9 mei 2007 tot uitvoering van artikel 278 van de24 décembre 2002, p. 21675. programmawet (I) van 24 december 2002, bl. 21675. 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 21 décem- 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijkbre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d’inter- besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures,vention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de ver-le coût des spécialités pharmaceutiques, p. 21677. plichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, bl. 21677. Gouvernements de Communauté et de Région Gemeenschaps- en Gewestregeringen Communauté flamande Vlaamse Gemeenschap Autorité flamande Vlaamse overheid 1er MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la 1 MAART 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering betreffende destructure modulaire de l’enseignement secondaire des adultes pour modulaire structuur van het secundair volwassenenonderwijs voor hetla discipline « diamantbewerking » (taillage de diamants), p. 21731. studiegebied diamantbewerking, bl. 21686.
  • MONITEUR BELGE − 08.04.2013 − BELGISCH STAATSBLAD 21593 Région wallonne Waals Gewest Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst 14 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les 14 MAART 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot bepaling vanarmes faisant partie de l’équipement réglementaire des agents de la de wapens die deel uitmaken van de reglementaire uitrusting van deDirection de l’Anti-Braconnage et de la Répression des Pollutions du ambtenaren van de « Direction de l’Anti-Braconnage et de la Répres-Département de la Police et des Contrôles et fixant les dispositions sion des Pollutions (Directie Stroperijbestrijding en Verontreinigings-particulières relatives à la détention, à la garde et au port de ces armes, bestraffing) van het « Département de la Police et des Contrôles »p. 21731. (Departement Ordehandhaving en Controles) en tot vaststelling van de bijzondere bepalingen betreffende het bezit, de bewaking en het dragen van die wapens, bl. 21736. 14 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon relatif à 14 MAART 2013. — Besluit van de Waalse Regering betreffende hetl’uniforme des agents du Département de la Police et des Contrôles et uniform van de personeelsleden van het ″Département de la Police etabrogeant l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 novembre 2007 relatif des Contrôles″ (Departement Ordehandhaving en Controles) en totà l’uniforme des agents de l’Unité de Répression des Pollutions, opheffing van het besluit van de Waalse Regering van 9 november 2007p. 21739. betreffende het uniform van de personeelsleden van de ″Unité de Répression des Pollutions″ (Repressie-eenheid tegen Vervuiling), bl. 21743. Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region ¨ Offentlicher Dienst der Wallonie ¨ 14. MARZ 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Waffen, die zur vorschriftsmäßigen Ausrüstung der Bedienstetender Direktion der Bekämpfung der Wilddieberei und der Ahndung der Verschmutzungen der Abteilung Polizei und Kontrollen gehören, und zurFestlegung der besonderen Bestimmungen über den Besitz, die Aufbewahrung und das Tragen dieser Waffen, S. 21734. ¨ 14. MARZ 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Uniform der Bediensteten der Abteilung Polizei und Kontrollen und zurAufhebung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 9. November 2007 über die Uniform der Bediensteten der Einheit zur Bekämpfung derUmweltverschmutzung, S. 21741. Autres arrêtés Andere besluiten Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal portant nomination des membres de la 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden vanCommission de l’accès aux et de réutilisation des documents de Commissie voor de toegang tot en het hergebruik vanadministratifs, p. 21745. bestuursdocumenten, bl. 21745. Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et Autorité Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en Vlaamse flamande overheid Ordres nationaux, p. 21746. Nationale Orden, bl. 21746. Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et Ministère de la Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en Ministerie Communauté française van de Franse Gemeenschap Agrément de l’élection d’un nouveau membre de l’Académie royale Erkenning van de verkiezing van een nieuw lid van de « Académiede Médecine de Belgique, p. 21747. royale de Médecine de Belgique », bl. 21747. Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion Federale Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole Personnel. Nominations, p. 21747. Personeel. Benoemingen, bl. 21747. Service public fédéral Intérieur et Service public fédéral Justice Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken en Federale Overheids- dienst Justitie Police intégrée structurée à deux niveaux, p. 21747. Geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus, bl. 21747.
  • 21594 MONITEUR BELGE − 08.04.2013 − BELGISCH STAATSBLAD Service public fédéral Intérieur et Service public fédéral Justice Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken en Federale Overheids- dienst Justitie 29 MARS 2013. — Arrêté ministériel portant désignation d’un comité 29 MAART 2013. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing vande sélection chargé de l’évaluation des candidatures pour la fonction de een selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen voor dedirecteur adjoint de l’Organe de coordination pour l’analyse de la post van adjunct-directeur van het Coördinatieorgaan voor demenace, p. 21747. dreigingsanalyse, bl. 21747. Service public fédéral Finances Federale Overheidsdienst Financiën 29 MARS 2013. — Arrêté ministériel relatif aux délégations à accorder 29 MAART 2013. — Ministerieel besluit betreffende de machtigingà certains fonctionnaires de l’Administration générale de la Trésorerie voor het aangaan van leningen of voor het beheer van de staatsschuldet certains membres du personnel de l’Agence de la datte en matière aan bepaalde ambtenaren van de algemene Administratie van ded’autorisation d’emprunter ou de gestion de la dette de l’Etat, p. 21747. Thesaurie alsook aan bepaalde personeelsleden van het Agentschap van de schuld, bl. 21748. Service public fédéral Mobilité et Transports Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Désignations. Personnel. Désignations du Service de Régulation du Aanstellingen. Personeel. Aanstellingen in de hoedanigheid van hettransport ferroviaire et de l’exploitation de l’aéroport de spoorwegvervoer en van de exploitatie van de luchthaven van BrusselBruxelles-National, p. 21751. Nationaal, bl. 21751. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 26 FEVRIER 2013. — Direction générale Relations collectives de 26 FEBRUARI 2013. — Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrek-travail. Nomination des membres de la Commission paritaire de kingen. Benoeming van de leden van het Paritair Comité voor del’industrie et du commerce du pétrole, p. 21751. petroleumnijverheid en -handel, bl. 21751. Service public fédéral Sécurité sociale Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Personnel. Démission à sa demande, p. 21752. Personeel. Ontslag op eigen verzoek, bl. 21752. Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedsel- Environnement keten en Leefmilieu Personnel. Nomination, p. 21752. Personeel. Benoeming, bl. 21752. Service public fédéral Justice Federale Overheidsdienst Justitie Ordre judiciaire, p. 21752. — Personnel. Promotions, p. 21753. Rechterlijke Orde, bl. 21752. — Personeel. Bevorderingen, bl. 21753. Bureau d’Intervention et de Restitution belge Belgisch Interventie- en Restitutiebureau Plan du personnel 2013, p. 21754. Personeelsplan 2013, bl. 21754. Gouvernements de Communauté et de Région Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Ruimtelijke Ordening. Provincie Limburg. Provinciale stedenbouw- kundige verordening, bl. 21757. Economie, Wetenschap en Innovatie Vervanging van twee leden van de strategische adviesraad ″Vlaamse Raad voor Wetenschap en Innovatie″, bl. 21757. — Verlenging van het mandaat van de gedelegeerd bestuurder van de Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek, bl. 21757.
  • MONITEUR BELGE − 08.04.2013 − BELGISCH STAATSBLAD 21595 Leefmilieu, Natuur en Energie 18 MAART 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van de samenstelling van de natuurinrichtingsprojectcomité Merelbeekse Schel- demeersen, Osbroek-Gerstjens, West-Vlaamse Scheldemeersen, De Blan- kaart, Turnhouts Vennengebied-West, Zoerselbos, Dijlevallei ten zuiden van Leuven, Zwarte Beek en Bergerven en tot naamswijziging van de administratieve zetel, bl. 21757. 22 MAART 2013. — Erkenningen wildbeheereenheid, bl. 21763. 28 MAART 2013. — Besluit van de Administrateur-generaal van het Agentschap voor Natuur en Bos tot erkenning van de wildbeheereen- heid Vallei van de Kleine Gete, bl. 21763. Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed 28 FEBRUARI 2013. — Provincie West-Vlaanderen Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) Wijk Lippenslaan, gemeente Knokke-Heist, bl. 21763. 6 MAART 2013. — Provincie West-Vlaanderen. Gemeentelijk ruim- telijk structuurplan : Hooglede, bl. 21763. 14 MAART 2013. — Provincie West-Vlaanderen. Gemeentelijk ruim- telijk uitvoeringsplan (RUP) Stedelijke sport- en recreatiezone Brugge- straat, stad Torhout, bl. 21763. 22 MAART 2013. — Arrest van de Raad van State. Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan ″Magdalenazaal″ (Brugge), bl. 21764. 27 MAART 2013. — Ruimte Vlaanderen Provincie West-Vlaanderen : PRUP ″Regionaal Bedrijventerrein De Hille″ te Wingene, bl. 21764. Région wallonne Waals Gewest Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst 13 MARS 2013. — Arrêté ministériel accordant une seconde déroga-tion aux dispositions relatives à la qualité de l’eau destinée à laconsommation humaine distribuée dans la commune de Bütgenbach,section Küchelscheid-Leykaul, p. 21764. Cabinets ministériels, p. 21767. — Port autonome du Centre et de Ministeriële kabinetten, bl. 21767. — Autonome Haven « Centre etl’Ouest, p. 21767. — Ecole d’Administration publique, p. 21768. — Ouest », bl. 21768. — « Ecole d’Administration publique » (OpenbarePersonnel, p. 21768. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Bestuursschool), bl. 21768. — Personeel, bl. 21769.Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets.Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA P. Glorie », en qualitéde transporteur de déchets autres que dangereux, p. 21770. — Direc-tion générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles etEnvironnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregis-trement de la « BV JW Limpens & zonen », en qualité de transporteurde déchets autres que dangereux, p. 21771. — Direction généraleopérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la« VOF Transportbedrijf Peter Bevelander », en qualité de transporteurde déchets autres que dangereux, p. 21773. — Direction généraleopérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.Office wallon des déchets. Acte procédant à, l’enregistrement de laSPRL Dalla Costa, en qualité de collecteur et de transporteur de déchetsautres que dangereux, p. 21775. — Direction générale opérationnelleAgriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon desdéchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « FHU ″Amax″ PawelKostecki », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux,p. 21776. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressourcesnaturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédantà l’enregistrement de la « NV Limburgs Bandag Bedrijf », en qualité decollecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 21778. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturel-les et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant àl’enregistrement de la « SA Caro-Maintenace », en qualité de collecteuret de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 21779.
  • 21596 MONITEUR BELGE − 08.04.2013 − BELGISCH STAATSBLAD Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region ¨ Offentlicher Dienst der Wallonie 13. MARZ 2013 — Ministerialerlass zur Gewährung einer zweiten Abweichung von den Bestimmungen bezüglich der Qualität des für denmenschlichen Gebrauch bestimmten Wassers in der Gemeinde Bütgenbach, Abschnitt Küchelscheid-Leykaul, S. 21765. Ministerielle Kabinette, S. 21767. — Autonomer Hafen Centre-Ouest, S. 21767. — Schule für öffentliche Verwaltung, S. 21768. — Personal,S. 21769. Avis officiels Officiële berichten Banque Nationale de Belgique Nationale Bank van België Notification d’un transfert de risques souscrits en libre prestation de Mededeling van een overdracht van risico’s onderschreven in vrijeservices en Belgique entre des entreprises d’assurances établies dans un dienstverrichting in België tussen verzekeringsondernemingen geves-Etat membre de l’Espace économique européen, p. 21781. — Erratum à tigd in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte, bl. 21781. —la publication de la Banque nationale de Belgique d.d. 25 mars 2013. Erratum bij de publicatie van de Nationale Bank van BelgiëNotification d’un transfert de risques souscrits en libre prestation de d.d. 25 maart 2013. Mededeling van een overdracht van risico’sservices en Belgique entre des entreprises d’assurances établies dans un onderschreven in vrije dienstverrichting in België tussen verzekerings-Etat membre de l’Espace économique européen, p. 21781. ondernemingen gevestigd in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte, bl. 21781. SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Sélection comparative d’ingénieurs industriels - électromécanique Vergelijkende selectie van Franstalige industriële ingenieurs - elek-(m/f) (niveau A), francophones, pour la Régie des Bâtiments (AFG13038), tromechanica (m/v) (niveau A) voor de Regie der Gebouwenp. 21782. (AFG13038), bl. 21782. Sélection comparative de collaborateurs polyvalents en secrétariat- Vergelijkende selectie van Nederlandstalige polyvalente mede-gestion de dossier (m/f) (niveau C), néerlandophones, pour le Minis- werkers secretariaat-dossierbeheer (m/v) (niveau C) voor het Ministe-tère de la Défense (ANG13044), p. 21782. rie van Landsverdediging (ANG13044), bl. 21782. Service public fédéral Justice Federale Overheidsdienst Justitie Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen.p. 21783. Bekendmakingen, bl. 21783. Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Bureau de normalisation (NBN). Enquêtes publiques, p. 21784. Bureau voor Normalisatie (NBN). Publicatie ter kritiek, bl. 21784. Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Vereenvoudigde procedure - Beslissing nr. 2013-C/C-01-AUD van maandag 14 januari 2013. Zaak nr. MEDE-C/C-12/0024 : Harry Winston Diamond mines Ltd/BHP Billiton. Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, artikel 61, § 3, bl. 21784. Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Vereenvoudigde procedure. Beslissing nr. 2013-C/C-03-AUD van 24 januari 2013. Zaak nr. MEDE- C/C-12/0026 : Artes-Group NV en Lode Waes BVBA/Latmimmo BVBA en Verinvest BVBA. Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, artikel 61, § 3, bl. 21785. Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Vereenvoudigde procedure. Beslissing nr. 2013-C/C-05-AUD van maandag 25 februari 2013. Zaak nr. MEDE-C/C-13/0002 : Fidea NV/Delta Lloyd Life NV/Zelia verzekeringsportefeuille. Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, artikel 61, § 3, bl. 21785. Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Vereenvoudigde procedure - Beslissing nr. 2013-C/C-08-AUD van dinsdag 5 maart 2013. — Zaak nr. MEDE-C/C-13/0003 : Nationale Delcrederedienst/Delcredere NV/GIMV. Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, artikel 61, § 3, bl. 21786.
  • MONITEUR BELGE − 08.04.2013 − BELGISCH STAATSBLAD 21597 Gemeinschafts- und Regionalregierungen Deutschsprachige Gemeinschaft Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft Bewerbungsaufruf zur Ernennung im Amt des Direktors eines Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentrums, S. 21786. Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten wor-sommaire mais figurent aux pages 21788 à 21862. den niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 21788 tot bl. 21862.
  • 21598 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [2013/202162] [2013/202162]2 AVRIL 2013. — Arrêté de l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire 2 APRIL 2013. — Besluit van het Federaal Agentschap voor Nucleaire fixant le niveau de libération pour le Ba-133, en complément du Controle tot vaststelling van het vrijgaveniveau voor Ba-133 ter tableau A de l’annexe IreB du règlement général de la protection de aanvulling van tabel A van bijlage IB van het algemeen reglement la population, des travailleurs et de l’environnement contre le op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het danger des rayonnements ionisants leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen L’Agence fédérale de Contrôle nucléaire, Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van dede l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingenionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire; voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle; Vu l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeenprotection de la population, des travailleurs et de l’environnement reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers encontre le danger des rayonnements ionisants, annexe IreB; het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen, bijlage IB; Considérant que le niveau de libération pour le radionucléide Ba-133 Overwegende dat het vrijgaveniveau voor het radionuclide Ba-133a été calculé suivant la méthodologie décrite dans le rapport ″Radiation werd berekend volgens de methodologie die beschreven is in hetProtection 122, Practical use of the concepts of clearance and exemp- rapport ″Radiation Protection 122, Practical use of the concepts oftion; part I, Guidance on general clearance levels for practices″, publié clearance and exemption; part I, Guidance on general clearancepar la Commission européenne en 2000, levels for practices″, dat in 2000 door de Europese Commissie werd gepubliceerd, Arrête : Besluit : Article 1er. Niveau de libération complémentaire. Artikel 1. Aanvullend vrijgaveniveau. En complément du tableau A de l’annexe IreB de l’arrêté royal précité Ter aanvulling van tabel A van bijlage IB van het koninklijk besluitdu 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming vanpopulation, des travailleurs et de l’environnement contre le danger de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaardes rayonnements ionisants, le niveau de libération suivant est van de ioniserende stralingen geldt het volgende vrijgaveniveau :d’application : Niveau de libération Vrijgaveniveau Nucléide Nuclide (kBq/kg) (kBq/kg) Ba-133 1 Ba-133 1 Art. 2. Disposition finale. Art. 2. Slotbepaling. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie in het BelgischMoniteur belge. Staatsblad. Bruxelles, le 2 avril 2013. Brussel, 2 april 2013. Le directeur général, De directeur-generaal, Jan BENS Jan BENS * SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [C − 2013/03030] [C − 2013/03030]11 FEVRIER 2013. — Arrêté royal fixant les modalités d’émission de 11 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit tot bepaling van de la loterie à billets, appelée « Presto 30 », loterie publique organisée uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd par la Loterie Nationale « Presto 30 », een door de Nationale Loterij georganiseerde open- bare loterij ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 19 avril 2002 relative à la rationalisation du fonctionne- Gelet op de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de werkingment et de la gestion de la Loterie Nationale, l’article 3, § 1er, alinéa 1er, en het beheer van de Nationale Loterij, artikel 3, § 1, eerste lid, en arti-et l’article 6, § 1er, 1°, modifiés par la Loi-programme I du 24 décem- kel 6, § 1, 1°, gewijzigd bij de Programmawet I van 24 december 2002;bre 2002; Vu l’avis 52.680/2 du Conseil d’Etat, donné le 28 janvier 2013, en Gelet op het advies 52.680/2 van de Raad van State, gegeven opapplication de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil 28 januari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van ded’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21599 Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Le présent règlement s’applique à l’émission par la Artikel 1. Dit reglement is van toepassing op de door de NationaleLoterie Nationale de la loterie à billets, appelée « Presto 30 ». Loterij uitgegeven loterij met biljetten, genaamd « Presto 30 ». « Presto 30 » est une loterie à billets dont les lots sont exclusivement « Presto 30 » is een loterij met biljetten waarvan de loten uitsluitendattribués sans tirage au sort par l’indication sur le billet, selon une zonder enige trekking worden toegewezen door de vermelding op hetrépartition déterminée par le hasard, qu’un lot est ou n’est pas obtenu. biljet zelf, volgens een door het toeval bepaalde verdeling, dat een lot alCette indication est cachée sous une ″pellicule″ opaque à gratter. of niet wordt gewonnen. De vermelding in kwestie zit verborgen onder een af te krassen ondoorzichtige deklaag. Art. 2. Le nombre de billets de chaque émission est fixé par la Art. 2. Het aantal biljetten van elke uitgifte wordt door de NationaleLoterie Nationale, soit à 1.000.000, soit en multiples de 1.000.000. Loterij vastgesteld hetzij op 1.000.000, hetzij op veelvouden van 1.000.000. Le prix de vente d’un billet est fixé à 10 euros. De verkoopprijs van een biljet is vastgelegd op 10 euro. Art. 3. Par quantité de 1.000.000 de billets émis, le nombre de lots est Art. 3. Voor iedere hoeveelheid van 1.000.000 uitgegeven biljettenfixé à 363.268, lesquels se répartissent selon le tableau reproduit wordt het aantal loten vastgesteld op 363.268, die worden verdeeldci-dessous : volgens onderstaande tabel : Nombre de lots Montant des lots Montant total des lots 1 chance de gain sur Aantal loten Bedrag van de loten Totale bedrag van de loten 1 winstkans op 1 500.000 EUR 500.000 EUR 1.000.000 1 250.000 EUR 250.000 EUR 1.000.000 1 100.000 EUR 100.000 EUR 1.000.000 5 5.000 EUR 25.000 EUR 200.000 10 1.000 EUR 10.000 EUR 100.000 250 500 EUR 125.000 EUR 4.000 500 250 EUR 125.000 EUR 2.000 7.500 100 EUR 750.000 EUR 133,33 15.000 50 EUR 750.000 EUR 66,67 20.000 40 EUR 800.000 EUR 50 20.000 25 EUR 500.000 EUR 50 50.000 15 EUR 750.000 EUR 20 220.000 10 EUR 2.200.000 EUR 4,55 30.000 5 EUR 150.000 EUR 33,33 TOTAL TOTAL TOTAL TOTAAL 363.268 TOTAAL 7.035.000 EUR TOTAAL 2,75 Art. 4. Chaque billet présente deux volets qui, pliés entièrement ou Art. 4. Elk biljet bestaat uit twee luiken die geheel of gedeeltelijk oppartiellement l’un sur l’autre, ne peuvent être dissociés à aucun elkaar zijn geplooid. Die twee luiken mogen nooit worden gescheiden.moment. Déplié, il comporte au recto sept jeux différents qui, distinc- Wanneer het biljet wordt opengeplooid, geeft het op de voorkant zeventement délimités, sont respectivement appelés « JEU-SPEL-SPIEL 1 », verschillende, duidelijk afgebakende spelen te zien, die respectievelijk« JEU-SPEL-SPIEL 2 », « JEU-SPEL-SPIEL 3 », « JEU-SPEL-SPIEL 4 », « SPEL-JEU-SPIEL 1 », « SPEL-JEU-SPIEL 2 », « SPEL- JEU-SPIEL 3 »,« JEU-SPEL-SPIEL 5 », « JEU-SPEL-SPIEL 6 » et « JEU-SPEL-SPIEL 7 ». « SPEL-JEU-SPIEL 4 », « SPEL-JEU- SPIEL 5 », « SPEL-JEU-SPIEL 6 » enChaque appellation est mentionnée, soit visiblement à proximité du jeu « SPEL-JEU-SPIEL 7 » worden genoemd. Ieder van die vermeldingenconcerné, soit sur la pellicule opaque recouvrant entièrement ou staat ofwel op zichtbare wijze in de buurt van het betrokken spel, ofwelpartiellement le jeu concerné. op de ondoorzichtige deklaag die het betrokken spel geheel of gedeeltelijk bedekt. Art. 5. Le jeu 1 présente une zone de jeu distinctement délimitée et Art. 5. Spel 1 omvat een duidelijk afgebakende en met een ondoor-recouverte d’une pellicule opaque. Sur la pellicule opaque peuvent être zichtige deklaag bedekte speelzone. Op die ondoorzichtige deklaag kanimprimés au choix de la Loterie Nationale, à titre exclusivement er, naar keuze van de Nationale Loterij en uitsluitend ter illustratie ofillustratif ou indicatif, une image, une photo, un dessin, un graphisme ter informatie, een afbeelding, een foto, een tekening, een grafischeou toute autre mention jugée utile par la Loterie Nationale. voorstelling of om het even welke andere door de Nationale Loterij nuttig geachte vermelding staan. Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die de inzone de jeu visée à l’alinéa 1er apparaît, outre la mention « JEU-SPEL- het eerste lid bedoelde speelzone bedekt, verschijnt het volgende,SPIEL 1 » : afgezien van de vermelding « SPEL-JEU-SPIEL 1 » : 1° soit un montant de lot qui, sélectionné parmi les lots visés à 1° ofwel een in Arabische cijfers uitgedrukt lotenbedrag, gekozen uitl’article 3, est libellé en chiffres arabes lorsque le jeu est gagnant. En de in artikel 3 bedoelde loten, wanneer het een winnend spel betreft. Inl’occurrence, le lot attribué correspond à ce montant; dat geval stemt het toegewezen lot overeen met het bedrag in kwestie; 2° soit la mention « S 000 » lorsque le jeu est perdant. 2° ofwel de vermelding « S 000 » wanneer het gaat om een niet- winnend spel. Art. 6. Le jeu 2 présente une zone de jeu distinctement délimitée et Art. 6. Spel 2 omvat een duidelijk afgebakende en met een ondoor-recouverte d’une pellicule opaque. Sur la pellicule opaque peuvent être zichtige deklaag bedekte speelzone. Op die ondoorzichtige deklaag kanimprimés au choix de la Loterie Nationale, à titre exclusivement er, naar keuze van de Nationale Loterij en uitsluitend ter illustratie of
  • 21600 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLADillustratif ou indicatif, une image, une photo, un dessin, un graphisme ter informatie, een afbeelding, een foto, een tekening, een grafischeou toute autre mention jugée utile par la Loterie Nationale. voorstelling of om het even welke andere door de Nationale Loterij nuttig geachte vermelding staan. Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die de inzone de jeu visée à l’alinéa 1er apparaît, outre la mention « JEU-SPEL- het eerste lid bedoelde speelzone bedekt, verschijnt het volgende,SPIEL 2 » : afgezien van de vermelding « SPEL-JEU-SPIEL 2 » : 1° soit un montant de lot qui, sélectionné parmi les lots visés à 1° ofwel een in Arabische cijfers uitgedrukt lotenbedrag, gekozen uitl’article 3, est libellé en chiffres arabes lorsque le jeu est gagnant. En de in artikel 3 bedoelde loten, wanneer het een winnend spel betreft. Inl’occurrence, le lot attribué correspond à ce montant; dat geval stemt het toegewezen lot overeen met het bedrag in kwestie; 2° soit la mention « S 000 » lorsque le jeu est perdant. 2° ofwel de vermelding « S 000 » wanneer het gaat om een niet- winnend spel. Art. 7. Le jeu 3 présente une zone de jeu distinctement délimitée et Art. 7. Spel 3 omvat een duidelijk afgebakende en met een ondoor-recouverte d’une pellicule opaque. Sur la pellicule opaque peuvent être zichtige deklaag bedekte speelzone. Op die ondoorzichtige deklaag kanimprimés au choix de la Loterie Nationale, à titre exclusivement er, naar keuze van de Nationale Loterij en uitsluitend ter illustratie ofillustratif ou indicatif, une image, une photo, un dessin, un graphisme ter informatie, een afbeelding, een foto, een tekening, een grafischeou toute autre mention jugée utile par la Loterie Nationale. voorstelling of om het even welke andere door de Nationale Loterij nuttig geachte vermelding staan. En dessous de la zone de jeu visée à l’alinéa 1er sont imprimés de Onder de in het eerste lid bedoelde speelzone worden op zichtbarefacon visible un symbole de jeu gagnant qui représente l’image d’un ¸ wijze een winnend speelsymbool weergegeven, namelijk de afbeeldinglingot d’or ainsi que la mention « = S 50 ». van een goudstaaf, alsook de vermelding « = S 50 ». Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die de inzone de jeu visée à l’alinéa 1er apparaissent la mention « JEU-SPEL- het eerste lid bedoelde speelzone bedekt, krijgt hij de vermeldingSPIEL 3 » et un symbole de jeu sélectionné parmi une série de symboles « SPEL-JEU-SPIEL 3 » te zien, alsook een speelsymbool dat werdde jeu définis par la Loterie Nationale. gekozen uit een reeks door de Nationale Loterij bepaalde speelsymbo- len. Le jeu 3 est gagnant lorsque le symbole de jeu visé à l’alinéa 3 Spel 3 is een winnend spel wanneer het in het derde lid bedoeldecorrespond au symbole de jeu gagnant visé à l’alinéa 2. En l’occurrence, speelsymbool overeenstemt met het in het tweede lid bedoeldele jeu 3 gagne un lot de 50 euros. winnende speelsymbool. In dat geval levert spel 3 een lotenbedrag op van 50 euro. Le jeu 3 ne présentant pas la correspondance visée à l’alinéa 4 est Wanneer spel 3 niet de overeenstemming vertoont die wordt bedoeldtoujours perdant. in het vierde lid, dan is het altijd een niet-winnend spel. Art. 8. Le jeu 4 présente une zone de jeu distinctement délimitée et Art. 8. Spel 4 omvat een duidelijk afgebakende en met een ondoor-recouverte d’une pellicule opaque. Sur la pellicule opaque peuvent être zichtige deklaag bedekte speelzone. Op die ondoorzichtige deklaag kanimprimés au choix de la Loterie Nationale, à titre exclusivement er, naar keuze van de Nationale Loterij en uitsluitend ter illustratie ofillustratif ou indicatif, une image, une photo, un dessin, un graphisme ter informatie, een afbeelding, een foto, een tekening, een grafischeou toute autre mention jugée utile par la Loterie Nationale. voorstelling of om het even welke andere door de Nationale Loterij nuttig geachte vermelding staan. En dessous de la zone de jeu visée à l’alinéa 1er sont imprimés de Onder de in het eerste lid bedoelde speelzone worden op zichtbarefacon visible un symbole de jeu gagnant qui représente l’image d’un ¸ wijze een winnend speelsymbool weergegeven, namelijk de afbeeldingdiamant ainsi que la mention « = S 250 ». van een diamant, alsook de vermelding « = S 250 ». Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die de inzone de jeu visée à l’alinéa 1er apparaissent la mention « JEU-SPEL- het eerste lid bedoelde speelzone bedekt, krijgt hij de vermeldingSPIEL 4 » et un symbole de jeu sélectionné parmi une série de symboles « SPEL-JEU-SPIEL 4 » te zien, alsook een speelsymbool dat werdde jeu définis par la Loterie Nationale. gekozen uit een reeks door de Nationale Loterij bepaalde speelsymbo- len. Le jeu 4 est gagnant lorsque le symbole de jeu visé à l’alinéa 3 Spel 4 is een winnend spel wanneer het in het derde lid bedoeldecorrespond au symbole de jeu gagnant visé à l’alinéa 2. En l’occurrence, speelsymbool overeenstemt met het in het tweede lid bedoeldele jeu 4 gagne un lot de 250 euros. winnende speelsymbool. In dat geval levert spel 4 een lotenbedrag op van 250 euro. Le jeu 4 ne présentant pas la correspondance visée à l’alinéa 4 est Wanneer spel 4 niet de overeenstemming vertoont die wordt bedoeldtoujours perdant. in het vierde lid, dan is het altijd een niet-winnend spel. Art. 9. Le jeu 5 présente un espace de jeu comportant deux zones de Art. 9. Spel 5 omvat een speelruimte die bestaat uit twee duidelijkjeu distinctement délimitées et recouvertes d’une pellicule opaque. afgebakende en met een ondoorzichtige deklaag bedekte speelzones. Sur la pellicule opaque de la première zone de jeu est imprimée la Op de ondoorzichtige deklaag van de eerste speelzone staat demention « VOTRE CLE-UW SLEUTEL-IHR SCHLUSSEL ». ¨ ¨ vermelding « UW SLEUTEL-VOTRE CLE-IHR SCHLUSSEL ». Sur la pellicule opaque de la seconde zone de jeu est imprimée la Op de ondoorzichtige deklaag van de tweede speelzone staat demention « CLES GAGNANTES- WINNENDE SLEUTELS- vermelding « WINNENDE SLEUTELS-CLES GAGNANTES- ¨GEWINNENDE SCHLUSSEL ». ¨ GEWINNENDE SCHLUSSEL ». Sur la pellicule opaque recouvrant les zones de jeu visées aux Op de ondoorzichtige deklaag die de in het tweede en het derde lidalinéas 2 et 3 peuvent également être imprimés au choix de la Loterie bedoelde speelzones bedekt, kan er bovendien, naar keuze van deNationale, à titre exclusivement illustratif ou indicatif, une image, une Nationale Loterij en uitsluitend ter illustratie of ter informatie, eenphoto, un dessin, un graphisme ou toute autre mention jugée utile par afbeelding, een foto, een tekening, een grafische voorstelling of om hetla Loterie Nationale. even welke andere door de Nationale Loterij nuttig geachte vermelding staan. Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant : De speler krast de volgende ondoorzichtige deklagen af : 1° la zone de jeu visée à l’alinéa 2 apparaissent la mention 1° degene van de in het tweede lid bedoelde speelzone, waarna het« JEU-SPEL-SPIEL 5 » et un symbole de jeu représentant l’image d’une volgende verschijnt : de vermelding « SPEL-JEU-SPIEL 5 », een speel-clé ainsi que la mention « VOTRE CLE-UW SLEUTEL-IHR SCHLUS- ¨ symbool, namelijk de afbeelding van een sleutel, en de vermeldingSEL »; « UW SLEUTEL-VOTRE CLE-IHR SCHLUSSEL »; ¨ 2° la zone de jeu visée à l’alinéa 3 apparaissent : 2° degene van de in het derde lid bedoelde speelzone, waarna het volgende verschijnt : a) la mention « CLES GAGNANTES-WINNENDE SLEUTELS- a) de vermelding « WINNENDE SLEUTELS-CLES GAGNANTES- ¨GEWINNENDE SCHLUSSEL »; ¨ GEWINNENDE SCHLUSSEL »;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21601 b) deux symboles de jeu représentant chacun l’image d’une clé b) twee speelsymbolen, namelijk telkens de afbeelding van eendifférente sous laquelle est imprimé un montant de lot qui, libellé en verschillende sleutel, waaronder een in Arabische cijfers uitgedruktchiffres arabes, est sélectionné parmi les lots visés à l’article 3. lotenbedrag staat, dat werd gekozen uit de in artikel 3 bedoelde loten. Le jeu 5 est gagnant lorsque le symbole de jeu visé à l’alinéa 5, 1°, est Spel 5 is een winnend spel wanneer het in het vijfde lid, 1°, bedoeldeidentique à l’un des deux symboles de jeu visés à l’alinéa 5, 2°, b). En speelsymbool identiek is aan één van de twee speelsymbolen diel’occurrence, le lot attribué correspond au montant de lot imprimé sous worden bedoeld in het vijfde lid, 2°, b). In dat geval stemt hetle symbole de jeu concerné par cette correspondance. toegewezen lot overeen met het bedrag dat wordt vermeld onder het speelsymbool waarop de overeenstemming betrekking heeft. Le jeu 5 qui ne présente pas la particularité visée à l’alinéa 6 est Spel 5 is altijd een niet-winnend spel wanneer het niet het specifieketoujours perdant. kenmerk vertoont dat wordt bedoeld in het zesde lid. Art. 10. Le jeu 6 présente un espace de jeu comportant deux zones Art. 10. Spel 6 omvat een speelruimte die bestaat uit twee duidelijkde jeu distinctement délimitées et recouvertes d’une pellicule opaque. afgebakende en met een ondoorzichtige deklaag bedekte speelzones.Sur la pellicule opaque recouvrant les deux zones de jeu peuvent Op de ondoorzichtige deklaag die de beide speelzones bedekt, kan erégalement être imprimés au choix de la Loterie Nationale, à titre bovendien, naar keuze van de Nationale Loterij en uitsluitend terexclusivement illustratif ou indicatif, une image, une photo, un dessin, illustratie of ter informatie, een afbeelding, een foto, een tekening, eenun graphisme ou toute autre mention jugée utile par la Loterie grafische voorstelling of om het even welke andere door de NationaleNationale. Loterij nuttig geachte vermelding staan. Sur la pellicule opaque recouvrant la première zone de jeu est Op de ondoorzichtige deklaag die de eerste speelzone bedekt, staatimprimée de facon visible la mention « VOTRE CODE-UW CODE-IHR ¸ op zichtbare wijze de vermelding « UW CODE-VOTRE CODE-IHRCODE ». CODE ». Sur la pellicule opaque recouvrant la seconde zone de jeu est Op de ondoorzichtige deklaag die de tweede speelzone bedekt, staatimprimée de facon visible la mention « CODE DE LA CARTE-CODE ¸ op zichtbare wijze de vermelding « CODE VAN DE KAART-CODE DEVAN DE KAART-CODE DER KARTE ». LA CARTE-CODE DER KARTE ». Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die depremière zone de jeu apparaissent la mention « VOTRE CODE-UW eerste speelzone bedekt, verschijnt de vermelding « UW CODE-VOTRECODE-IHR CODE » et un numéro de code variable composé de CODE-IHR CODE » alsook een wisselend, uit 4 cijfers bestaand4 chiffres. codenummer. Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die deseconde zone de jeu apparaissent la mention « JEU-SPEL-SPIEL 6 », la tweede speelzone bedekt, verschijnt de vermelding « SPEL-JEU-mention « CODE DE LA CARTE-CODE VAN DE KAART-CODE DER SPIEL 6 » alsook de vermelding « CODE VAN DE KAART-CODE DEKARTE », un numéro de code variable composé de 4 chiffres et un LA CARTE-CODE DER KARTE », een wisselend, uit 4 cijfers bestaandmontant de lot qui, libellé en chiffres arabes et surmonté de la mention codenummer, en een in Arabische cijfers uitgedrukt lotenbedrag, dat« GAIN-WINST-GEWINN », est sélectionné parmi les lots visés à werd gekozen uit de in artikel 3 bedoelde loten en dat staat onder del’article 3. vermelding « WINST-GAIN-GEWINN ». Le jeu 6 est gagnant lorsque le numéro de code visé à l’alinéa 4 est Spel 6 is een winnend spel wanneer het in het vierde lid bedoeldeidentique au numéro de code visé à l’alinéa 5, étant entendu que cette codenummer identiek is aan het in het vijfde lid bedoelde codenummer,identité n’est effective que si les chiffres des mille, des centaines, des met dien verstande dat er van overeenstemming pas echt sprake isdizaines et des unités des deux numéros de code sont les mêmes et wanneer de cijfers van de duizendtallen, de honderdtallen, de tientallenpositionnés dans le même ordre décimal. En l’occurrence, le lot attribué en de eenheden van beide codenummers dezelfde zijn en in dezelfdecorrespond au montant de lot imprimé sous la mention « GAIN-WINST- decimale volgorde staan. In dat geval stemt het toegewezen lot overeenGEWINN ». met het bedrag dat staat onder de vermelding « WINST-GAIN- GEWINN ». Le jeu 6 qui ne présente pas la particularité visée à l’alinéa 6 est Spel 6 is altijd een niet-winnend spel wanneer het niet het specifieketoujours perdant. kenmerk vertoont dat wordt bedoeld in het zesde lid. Art. 11. Le jeu 7 présente une zone de jeu distinctement délimitée et Art. 11. Spel 7 omvat een duidelijk afgebakende en met eenrecouverte d’une pellicule opaque. Sur la pellicule opaque peuvent être ondoorzichtige deklaag bedekte speelzone. Op die ondoorzichtigeimprimés au choix de la Loterie Nationale, à titre exclusivement deklaag kan er, naar keuze van de Nationale Loterij en uitsluitend terillustratif ou indicatif, une image, une photo, un dessin, un graphisme illustratie of ter informatie, een afbeelding, een foto, een tekening, eenou toute autre mention jugée utile par la Loterie Nationale. grafische voorstelling of om het even welke andere door de Nationale Loterij nuttig geachte vermelding staan. Après grattage par le joueur de la pellicule opaque recouvrant la Nadat de speler de ondoorzichtige deklaag heeft afgekrast die de inzone de jeu visée à l’alinéa 1er apparaissent cinq symboles de jeu qui, het eerste lid bedoelde speelzone bedekt, verschijnen er vijf speelsym-pouvant varier en tout ou partie, représentent l’image d’un cadenas bolen die geheel of gedeeltelijk kunnen wisselen, en die de afbeeldingouvert ou fermé. van een open of gesloten hangslot voorstellen. Est appelé : De volgende terminologie wordt afgesproken : 1° « symbole de jeu gagnant » : le symbole représentant l’image d’un 1° « winnend speelsymbool » : het symbool met de afbeelding vancadenas ouvert; een open hangslot; 2° « symbole de jeu perdant » : le symbole représentant l’image d’un 2° « niet-winnend speelsymbool » : het symbool met de afbeeldingcadenas fermé. van een gesloten hangslot. Le jeu 7 donne droit à un lot de : Spel 7 levert de volgende lotenbedragen op : 1° 10 euros lorsque, parmi les cinq symboles de jeu visés à l’alinéa 2, 1° 10 euro, wanneer het winnend speelsymbool één keer voorkomtle symbole de jeu gagnant est reproduit une fois; bij de vijf in het tweede lid bedoelde speelsymbolen; 2° 25 euros lorsque, parmi les cinq symboles de jeu visés à l’alinéa 2, 2° 25 euro, wanneer het winnend speelsymbool twee keer voorkomtle symbole de jeu gagnant est reproduit deux fois; bij de vijf in het tweede lid bedoelde speelsymbolen; 3° 100 euros lorsque, parmi les cinq symboles de jeu visés à l’alinéa 3° 100 euro, wanneer het winnend speelsymbool drie keer voorkomt2, le symbole de jeu gagnant est reproduit trois fois; bij de vijf in het tweede lid bedoelde speelsymbolen; 4° 5.000 euros lorsque, parmi les cinq symboles de jeu visés à l’alinéa 4° 5.000 euro, wanneer het winnend speelsymbool vier keer voor-2, le symbole de jeu gagnant est reproduit quatre fois; komt bij de vijf in het tweede lid bedoelde speelsymbolen; 5° 500.000 euros lorsque les cinq symboles de jeu visés à l’alinéa 2 5° 500.000 euro, wanneer de vijf in het tweede lid bedoeldereproduisent tous le symbole de jeu gagnant. speelsymbolen allemaal het winnend speelsymbool voorstellen. A proximité de la zone de jeu du jeu 7 est imprimée, de facon visible, ¸ In de buurt van de speelzone van spel 7 staat er op zichtbare wijzeune légende listant les cinq possibilités de gain visées à l’alinéa 4 ainsi een legende waarin de vijf in het vierde lid bedoelde winstmogelijk-que le lot attribué par chacune de celles-ci. heden worden opgelijst alsook het lotenbedrag dat door elk van die winstmogelijkheden wordt toegewezen.
  • 21602 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Une zone de jeu gagnante est attributive d’un seul lot, le montant de Een winnende speelzone kan slechts één enkel lot toekennen. Hetcelui-ci étant déterminé par le nombre le plus élevé de symboles de jeu bedrag daarvan wordt bepaald door het hoogste aantal winnendegagnants qui sont représentés. speelsymbolen dat in die speelzone wordt aangetroffen. Le jeu 7 qui ne présente pas un des cinq cas de figure visés à Spel 7 is altijd een niet-winnend spel wanneer het geen enkele van del’alinéa 4 est toujours perdant. vijf in het vierde lid bedoelde gevallen bevat. Art. 12. Un billet gagnant peut présenter un, deux ou trois jeux Art. 12. Een winnend biljet kan één, twee of drie winnende spelengagnants. bevatten. Lorsqu’il bénéficie d’un lot de : Wanneer er aan een winnend biljet een lot wordt toegekend ter waarde van de volgende bedragen : 1° 5, 250, 500, 1.000, 5.000, 100.000, 250.000 ou 500.000 euros, le billet 1° 5, 250, 500, 1.000, 5.000, 100.000, 250.000 of 500.000 euro, dan bevatne comporte qu’un jeu gagnant; dat biljet slechts één enkel winnend spel; 2° 10 euros, le billet comporte, soit un jeu gagnant attribuant ce 2° 10 euro, dan bevat dat biljet ofwel één winnend spel dat 10 euromontant, soit deux jeux gagnants attribuant chacun 5 euros; oplevert, ofwel twee winnende spelen die ieder 5 euro opleveren; 3° 15 euros, le billet comporte, soit un jeu gagnant attribuant ce 3° 15 euro, dan bevat dat biljet ofwel één winnend spel dat 15 euromontant, soit deux jeux gagnants attribuant respectivement 5 et oplevert, ofwel twee winnende spelen die ieder respectievelijk 5 euro10 euros; en 10 euro opleveren; 4° 25 euros, le billet comporte, soit un jeu gagnant attribuant ce 4° 25 euro, dan bevat dat biljet ofwel één winnend spel dat 25 euromontant, soit deux jeux gagnants attribuant respectivement 10 et oplevert, ofwel twee winnende spelen die ieder respectievelijk 10 euro15 euros; en 15 euro opleveren; 5° 40 euros, le billet comporte, soit un jeu gagnant attribuant ce 5° 40 euro, dan bevat dat biljet ofwel één winnend spel dat 40 euromontant, soit deux jeux gagnants attribuant respectivement 15 et oplevert, ofwel twee winnende spelen die ieder respectievelijk 15 euro25 euros, soit trois jeux gagnants attribuant respectivement 5, 10 et en 25 euro opleveren, ofwel drie winnende spelen die ieder respectie-25 euros; velijk 5 euro, 10 euro en 25 euro opleveren; 6° 50 euros, le billet comporte, soit un jeu gagnant attribuant ce 6° 50 euro, dan bevat dat biljet ofwel één winnend spel dat 50 euromontant, soit trois jeux gagnants attribuant respectivement 10, 15 et oplevert, ofwel drie winnende spelen die ieder respectievelijk 10 euro,25 euros; 15 euro en 25 euro opleveren; 7° 100 euros, le billet comporte, soit un jeu gagnant attribuant ce 7° 100 euro, dan bevat dat biljet ofwel één winnend spel dat 100 euromontant, soit trois jeux gagnants attribuant respectivement 10, 40 et oplevert, ofwel drie winnende spelen die ieder respectievelijk 10 euro,50 euros. 40 euro en 50 euro opleveren. Art. 13. Au recto ou au verso des billets peuvent figurer, exclusive- Art. 13. Op de voor- of op de achterkant van de biljetten kunnen dement réservées au contrôle et à la gestion administrative de ceux-ci, les volgende vermeldingen staan, uitsluitend voor de controle en hetindications suivantes : administratieve beheer van die biljetten : 1° une série de chiffres visibles; 1° een reeks zichtbare cijfers; 2° une série de chiffres couverts d’une pellicule opaque; 2° een reeks cijfers, bedekt met een ondoorzichtige deklaag; 3° un ou plusieurs codes à barres visibles ou recouverts d’une 3° één of meer zichtbare of met een ondoorzichtige deklaag bedektepellicule opaque. streepjescodes. Art. 14. Sous la pellicule opaque des zones de jeu peuvent figurer Art. 14. Onder de ondoorzichtige deklaag van de speelzones kun-des indications de contrôle dont la nature et le format graphique sont nen controlevermeldingen staan waarvan de aard en het grafischefixés par la Loterie Nationale. Lorsque ces indications reposent sur formaat door de Nationale Loterij worden vastgelegd. Wanneer er voorl’utilisation de chiffres, ceux-ci sont imprimés en plus petit caractère die controlevermeldingen gebruik wordt gemaakt van cijfers, dan zijnque celui des chiffres correspondant au montant du lot éventuellement die cijfers van een kleiner formaat dan de cijfers die overeenstemmenattribué. Ces indications ne sont attributives d’aucun lot. met een mogelijk toegewezen lotenbedrag. Met de controlevermeldin- gen wordt er geen enkel lot toegewezen. A des fins de contrôle, seule la Loterie Nationale est habilitée à gratter Bij onverkochte biljetten heeft de Nationale Loterij als enige het rechtles pellicules opaques visées à l’alinéa 1er et à l’article 13, 2° et 3°, des om ter controle de in het eerste lid en in artikel 13, 2° en 3° bedoeldebillets invendus. ondoorzichtige deklagen af te krassen. Art. 15. § 1er. Aux fins de garantir que le seul hasard préside à Art. 15. § 1. Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de lotenl’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm vanl’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die opprésenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkelélément que ce soit. verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Par dérogation aux dispositions de l’alinéa 1er, un processus peut être In afwijking van de bepalingen van het eerste lid kan er een procédéprévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attri- worden vastgelegd om te garanderen dat de biljetten, waaraan kleinebuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés. Par lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld overlots de petite valeur, on entend des lots dont le montant unitaire ne peut alle gedrukte biljetten. Met kleine lotenbedragen worden loten bedoelddépasser 50 euros. La somme totale des lots de petite valeur attribués waarvan het bedrag voor één lot niet hoger mag liggen dan 50 euro. Deaux billets contenus dans un même paquet emballé sous cellophane som van de kleine lotenbedragen die worden toegekend aan de biljettencorrespond à un montant qui, fixé par la Loterie Nationale, ne peut être die in eenzelfde cellofaanverpakking zitten, stemt overeen met eeninférieur à 65 euros. door de Nationale Loterij vastgesteld bedrag dat niet lager mag liggen dan 65 euro. § 2. Les billets mentionnent au recto ou au verso des indications en § 2. Op de voor- of op de achterkant van de biljetten worden er cijferschiffres et/ou en lettres identifiant l’émission à laquelle ils ressortissent, en/of letters vermeld ter identificatie van de uitgifte waartoe dezele nombre d’émissions étant fixé par la Loterie Nationale. biljetten behoren. Het aantal uitgiften wordt vastgelegd door de Nationale Loterij. Art. 16. Les lots sont, dès l’achat des billets, payables au porteur Art. 16. Vanaf de aankoop van de biljetten zijn de loten betaalbaarcontre remise des billets gagnants jusques et y compris le dernier jour aan de houder tegen afgifte van de winnende biljetten, tot en met ded’un délai de douze mois à compter de la date de clôture de vente de laatste dag van een termijn van twaalf maanden, te rekenen vanaf del’émission à laquelle les billets ressortissent, conformément aux moda- afsluitingsdatum van de verkoop van de uitgifte waartoe de biljettenlités suivantes : behoren, onder de volgende voorwaarden : 1° sous réserve des dispositions de l’alinéa 2, les lots sont payables 1° onder voorbehoud van de bepalingen van het tweede lid zijn dedurant un délai de deux mois à compter de la date de clôture de vente loten betaalbaar in de fysieke verkooppunten van de Nationale Loterijde l’émission à laquelle les billets ressortissent auprès des points de gedurende een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21603vente physiques avec lesquels la Loterie Nationale a conclu un contrat afsluitingsdatum van de verkoop van de uitgifte waartoe de biljettenafin de les agréer comme vendeurs officiels des jeux de la Loterie behoren. Met de genoemde fysieke verkooppunten heeft de NationaleNationale; Loterij een overeenkomst gesloten waarin zij worden erkend als officiële verkopers van de spelen van de Nationale Loterij; 2° les lots sont payables durant un délai de dix mois supplémentaires 2° de loten zijn betaalbaar gedurende een termijn van tien extraau délai visé au 1°, et ce exclusivement au siège de la Loterie Nationale maanden bovenop de in 1° bedoelde termijn, uitsluitend ten zetel vanou auprès des bureaux régionaux de celle-ci. Les coordonnées de ces de Nationale Loterij of in haar Regionale Kantoren. De gegevens vanbureaux régionaux sont consultables sur le site Internet de la Loterie die Regionale Kantoren staan op de website van de Nationale Loterij ofNationale ou peuvent être obtenues auprès de celle-ci. kunnen bij haar worden verkregen. Les lots de 5.000, 100.000, 250.000 et 500.000 euros sont exclusivement De loten van 5.000, 100.000, 250.000 en 500.000 euro zijn uitsluitendpayables au siège de la Loterie Nationale et, si la Loterie Nationale betaalbaar ten zetel van de Nationale Loterij en, indien de Nationalel’estime opportun, auprès des bureaux régionaux de celle-ci. Loterij dat opportuun acht, in haar Regionale Kantoren. Art. 17. Pour chaque émission de billets, la date de clôture de la Art. 17. Voor elke biljettenuitgifte worden de afsluitingsdatum vanvente et corrélativement la date de clôture du paiement des lots sont de verkoop en de daarmee samenhangende afsluitingsdatum van derendues publiques par la Loterie Nationale par tous moyens jugés utiles uitbetaling van de loten bekendgemaakt door de Nationale Loterij metpar celle-ci. alle door haar nuttig geachte middelen. Art. 18. Les lots non réclamés dans le délai fixé à l’article 16, Art. 18. De loten die niet binnen de in artikel 16, eerste lid,alinéa 1er, sont acquis à la Loterie Nationale. vastgelegde termijn worden opgeëist, verblijven aan de Nationale Loterij. Art. 19. Sous réserve des recours juridictionnels, les réclamations Art. 19. Onder voorbehoud van het aantekenen van beroep bij eenrelatives au paiement des lots sont à introduire, sous peine de rechtbank moeten klachten over de uitbetaling van de loten, op straffedéchéance, dans le délai de douze mois visé à l’article 16, alinéa 1er. van verval, binnen de in artikel 16, eerste lid, bedoelde termijn vanElles sont à adresser par un envoi postal recommandé à la Loterie twaalf maanden worden ingediend. Ze moeten aan de Nationale LoterijNationale. worden gericht via een aangetekende postzending. Toute réclamation doit être accompagnée du billet concerné au dos Elke klacht moet vergezeld gaan van het betrokken biljet. Op deduquel le joueur inscrit ses nom, prénom et adresse. Lorsqu’un billet keerzijde van dat biljet moet de speler zijn naam, voornaam en adresfaisant l’objet d’une réclamation est remis par le réclamant lui-même au vermelden. Wanneer een biljet, dat het voorwerp uitmaakt van eensiège de la Loterie Nationale ou auprès d’un Bureau régional de celle-ci, klacht, door de reclamant zelf wordt afgegeven ten zetel van deune reconnaissance de dépôt en faveur du réclamant est établie. Nationale Loterij of in een Regionaal Kantoor van de Nationale Loterij, dan wordt er ten gunste van de reclamant een bewijs van afgifte opgesteld. Art. 20. La participation est interdite aux mineurs d’âge. Art. 20. Het is minderjarigen verboden deel te nemen. Art. 21. La Loterie Nationale ne reconnaît qu’un seul propriétaire Art. 21. De Nationale Loterij erkent slechts één eigenaar van eend’un billet gagnant, à savoir celui qui en est le porteur. L’identité du winnend biljet, namelijk de houder ervan. De staving van de identiteitporteur est toutefois exigée si : van de houder wordt evenwel geëist : 1° il y a doute sur la validité du billet, s’il est maculé, déchiré, 1° als er twijfel bestaat over de geldigheid van het biljet, als hetincomplet ou recollé. Dans ce cas, le billet est retenu par la Loterie besmeurd, gescheurd, onvolledig of herplakt is. In dat geval wordt hetNationale jusqu’à décision de celle-ci et fait l’objet d’une reconnaissance biljet door de Nationale Loterij ingehouden totdat ze een beslissingde dépôt en faveur du porteur du billet; heeft genomen, en ontvangt de houder van het biljet een bewijs van afgifte; 2° le soupcon existe que le porteur du billet est mineur; ¸ 2° als het vermoeden bestaat dat de houder van het biljet minder- jarig is; 3° le soupcon existe que le porteur du billet a acquis celui-ci de facon ¸ ¸ 3° als het vermoeden bestaat dat de houder het biljet op onrecht-irrégulière; matige wijze heeft verworven; 4° une disposition légale, quelle qu’elle soit, le prévoit. 4° als om het even welke wettelijke bepaling daarin voorziet. Art. 22. En cas de vol, de perte ou de destruction d’un billet ou Art. 22. Onder voorbehoud van het aantekenen van beroep bij eend’une reconnaissance de dépôt en faveur du porteur, sous réserve des rechtbank wordt geen enkel bezwaar aanvaard bij diefstal, verlies ofrecours juridictionnels, aucune réclamation ne sera acceptée. vernietiging van een biljet of van een ten gunste van de houder opgesteld bewijs van afgifte. Toute fraude commise en vue de percevoir un lot, en particulier tout Elk bedrog dat wordt gepleegd om een lot uitgekeerd te krijgen, infaux ou usage de faux, fera l’objet d’une plainte au parquet. het bijzonder elke valsheid in geschrifte of elk gebruik ervan, geeft aanleiding tot een klacht bij het parket. Art. 23. La Loterie Nationale et les intermédiaires de son réseau de Art. 23. De Nationale Loterij en de tussenpersonen van haar distri-distribution respectent l’anonymat des joueurs sauf si ceux-ci y butienet respecteren de anonimiteit van de spelers, behalve wanneerrenoncent. laatstgenoemden daaraan verzaken. Art. 24. Les billets peuvent comporter les mentions : Art. 24. De biljetten kunnen nog de volgende vermeldingen bevat- ten : 1° explicatives, réglementaires et informatives destinées aux joueurs; 1° uitleg, voorschriften en informatie bestemd voor de spelers; 2° publicitaires en faveur de la Loterie Nationale et, moyennant 2° reclame ten gunste van de Nationale Loterij en, in ruil voor eencontrepartie financière ou autre, en faveur de tiers avec lesquels la financiële of andere compensatie, ten gunste van derden met wie deLoterie Nationale estime commercialement opportun de collaborer Nationale Loterij het commercieel opportuun acht om samen te werkenpour promouvoir ses activités. teneinde haar activiteiten te promoten.
  • 21604 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 25. Le présent arrêté entre en vigueur le 15 avril 2013. Art. 25. Dit besluit treedt in werking op 15 april 2013. Art. 26. Le ministre qui a la Loterie Nationale dans ses attributions Art. 26. De minister bevoegd voor de Nationale Loterij is belast metest chargé de l’exécution du présent arrêté. de uitvoering van dit besluit. Donné à Châteaunef-de-Grasse, le 11 février 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 februari 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, S. VANACKERE S. VANACKERE * SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [C − 2013/03053] [C − 2013/03053] 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal modifiant, 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit en ce qui concerne les avantages de toute nature, l’AR/CIR 92 tot wijziging van het KB/WIB 92, op het stuk van de voordelen van alle aard RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING Sire, Sire, Le projet d’arrêté royal que nous avons l’honneur de soumettre Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uweà Votre Majesté a pour but de fixer l’émission CO2 moyenne, utile pour Majesteit voor te leggen strekt ertoe de referentie-CO2-uitstoot vast tele calcul, en application de l’article 36 du Code des impôts sur les leggen, nuttig voor de berekening, in toepassing van artikel 36 van hetrevenus 1992 (CIR 92), de l’avantage de toute nature résultant de Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92), van het voordeell’utilisation à des fins personnelles d’un véhicule mis gratuitement à van alle aard voor het persoonlijk gebruik van een kosteloos terdisposition visé à l’article 65, du même Code. beschikking gesteld voertuig als bedoeld in artikel 65 van hetzelfde Wetboek. L’article 36, modifié par la loi du 28 décembre 2011 et par la Artikel 36, gewijzigd bij de wet van 28 december 2011 en bij deloi-programme du 29 mars 2012, stipule que le Roi détermine chaque programmawet van 29 december 2012, bepaalt dat de Koning jaarlijksannée l’émission de référence-CO2 en fonction de l’émission CO2 de referentie-CO2-uitstoot bepaalt in functie van de gemiddeldemoyenne de l’année qui précède la période imposable par rapport à CO2-uitstoot van het jaar voorafgaand aan het belastbaar tijdperk tenl’émission CO2 moyenne de l’année de référence 2011 selon les opzichte van de gemiddelde CO2-uitstoot van het referentiejaar 2011modalités qu’Il fixe. L’émission CO2 moyenne est calculée sur la base de volgens de modaliteiten die hij vastlegt. De gemiddelde CO2 uitstootl’émission CO2 des véhicules visés à l’article 65 qui sont nouvellement wordt berekend op basis van de CO2-uitstoot van de voertuigenimmatriculés. bedoeld in artikel 65 die als nieuw zijn ingeschreven. Le Service public fédéral Mobilité et Transports calcule chaque année De Federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer berekent elk jaarl’émission CO2 moyenne. Pour l’année 2011, année de référence, elle a de gemiddelde CO2-uitstoot. Voor het jaar 2011, dat als referentiejaarété fixée à 127,3 g/km et pour l’année 2012, à 127,9 g/km. geldt, werd deze bepaald op 127,3 g/km en voor het jaar 2012 op 127,9 g/km. Pour le calcul de l’émission de référence- CO2, l’arrondissement Bij de berekening van de referentie-CO2-uitstoot wordt deze afge-s’effectue à l’unité supérieure ou inférieure selon que le chiffre des rond op de hogere of lagere eenheid naargelang het cijfer van dedixièmes atteint ou non 5. tienden al of niet 5 bereikt. Par conséquent, l’émission de référence CO2 pour l’année civile 2013 Dientengevolge is de referentie-CO2-uitstoot voor het kalender-est égale à : jaar 2013 gelijk aan : - pour les véhicules à moteur alimenté à l’essence, au LPG ou au gaz — voor de voertuigen met een benzine-, LPG- of aardgasmotor :naturel : 115 g/km x 127,9/127,3 = 115,5420267 115 g/km x 127,9/127,3 = 115,5420267 soit 116 g/km; hetzij 116 g/km; - pour les véhicules à moteur alimenté au diesel : — voor de voertuigen met dieselmotor : 95 g/km x 127,9/127,3 = 95,44776119 95 g/km x 127,9/127,3 = 95,44776119 soit 95 g/km. hetzij 95 g/km. Etant donné que l’émission de référence- CO2 est applicable pour Daar deze referentie-CO2-uitstoot van toepassing is voor 2013, treedtl’année 2013, le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. Pour dit besluit in werking met ingang van 1 januari 2013. Uit praktischdes raisons pratiques, il est précisé que le présent arrêté n’entre en overwegingen wordt bepaald dat dit besluit slechts in werking treedtvigueur que le 1er avril 2013 en ce qui concerne le précompte op 1 april 2013 met betrekking tot de bedrijfsvoorheffing.professionnel. J’ai l’honneur d’être, Ik heb de eer te zijn, Sire, Sire, de Votre Majesté, van uwe Majesteit, le très respectueux de zeer eerbiedige et très fidèle serviteur, en zeer getrouwe dienaar, Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën, K. GEENS K. GEENS
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21605 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal modifiant, 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit en ce qui concerne les avantages de toute nature, l’AR/CIR 92 (1) tot wijziging van het KB/WIB 92, op het stuk van de voordelen van alle aard (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 36, § 2, inséré par Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 36,la loi du 28 décembre 2011 et modifié par la loi du 29 mars 2012; § 2, ingevoegd bij de wet van 28 december 2011 en gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012; Vu l’AR/CIR 92, l’article 18, § 3, modifié en dernier lieu par l’arrêté Gelet op het KB/WIB 92, artikel 18, § 3, laatst gewijzigd bij hetroyal du 4 mars 2012; koninklijk besluit van 4 maart 2012; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 février 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 februari 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 15 mars 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 15 maart 2013; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd opl’article 3, § 1er; 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Vu l’urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Considérant : Overwegende : — que le présent arrêté détermine l’émission de référence-CO2 — dat dit besluit de referentie-CO2-uitstoot voor 2013 vaststelt voorpour 2013 pour fixer les avantages de toute nature résultant de de bepaling van de voordelen van alle aard voor het persoonlijkl’utilisation à des fins personnelles d’un véhicule mis gratuitement à la gebruik van een kosteloos terbeschikkinggesteld voertuig;disposition; — que le montant des avantages est déterminant pour l’établisse- — dat het bedrag van de voordelen bepalend is voor de vaststellingment du précompte professionnel y afférent; van de er op verschuldigde bedrijfsvoorheffing; — que l’émission de référence-CO2 précitée doit être portée le plus — dat de voormelde referentie-CO2-uitstoot zo spoedig mogelijk terrapidement possible à la connaissance des contribuables; kennis van de belastingplichtigen moeten worden gebracht; — que, pour la sécurité juridique du contribuable, le présent arrêté — dat, voor de rechtszekerheid van de belastingplichtige dit besluitdoit être publié le plus rapidement possible; zo spoedig mogelijk moet worden bekendgemaakt; — que cet arrêté doit dès lors être pris d’urgence; — dat dit besluit dus dringend moet worden getroffen; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . A l’article 18, § 3, de l’AR/CIR 92, le 9°, abrogé par Artikel 1. In artikel 18, § 3, van het KB/WIB 92, wordt het 9°, opgehevenl’arrêté royal du 23 février 2012, est rétabli dans la rédaction suivante : bij het koninklijk besluit van 23 februari 2012 hersteld als volgt : 9. Utilisation à des fins personnelles d’un véhicule visé à l’article 65 9. Persoonlijk gebruik van een kosteloos ter beschikking gestelddu Code des impôts sur les revenus 1992 mis gratuitement à voertuig bedoeld in artikel 65 van het Wetboek van de inkomstenbe-disposition : lastingen 1992 : L’émission de référence-CO2 est fixée par année, comme indiqué dans De referentie-CO2-uitstoot wordt jaarlijks vastgesteld zoals in dele tableau suivant : volgende tabel is aangegeven : Emission de référence-CO2 Referentie-CO2-uitstoot Année civile Véhicules à moteur alimenté à l’essence, au Véhicules à moteur alimenté au diesel LPG ou au gaz naturel Kalenderjaar Voertuigen met een benzine-, LPG- of aard- Voertuigen met dieselmotor gasmotor 2012 115 g/km 95 g/km 2013 116 g/km 95 g/km Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux avantages de toute nature Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de vanaf 1 januari 2013attribués à partir du 1er janvier 2013. toegekende voordelen van alle aard. Par dérogation au premier alinéa, le présent arrêté est applicable, en In afwijking van het eerste lid is dit besluit met betrekking tot dece qui concerne l’application du précompte professionnel, aux avanta- toepassing van de bedrijfsvoorheffing van toepassing op de vanafges accordés à partir du 1er avril 2013. 1 april 2013 toegekende voordelen. Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est chargé Art. 3. De minister die bevoegd is voor Financiën is belast met dede l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën, K. GEENS K. GEENS Note Nota (1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par l’arrêté royal Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bijdu 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. Lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par l’arrêté royal du Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van12 janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.
  • 21606 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Loi du 28 décembre 2011, Moniteur belge du 30 décembre 2011, Ed.4. Wet van 28 december 2011, Belgisch Staatsblad van 30 december 2012, Ed. 4. Loi du 29 mars 2012, Moniteur belge du 30 mars 2012, Ed. 3. Wet van 29 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 30 maart 2012, Ed.3. AR/CIR 92 - arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des KB/WIB 92 - koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoeringimpôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. Arrêté royal du 4 mars 2012, Moniteur belge du 8 mars 2012. Koninklijk besluit van 4 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 8 maart 2012. * SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [C − 2013/03096] [C − 2013/03096]3 AVRIL 2013. — Arrêté royal déterminant le modèle de la formule de 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot vastlegging van het model déclaration en matière d’impôt des personnes physiques pour van het aangifteformulier inzake personenbelasting voor het l’exercice d’imposition 2013 (1) aanslagjaar 2013 (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 307, modifié par Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 307,la loi du 22 juillet 1993, par l’arrêté royal du 20 décembre 1996, par les gewijzigd bij de wet van 22 juli 1993, bij het koninklijk besluit vanlois des 15 mars 1999, 10 août 2001 et 8 juin 2009 et par les 20 december 1996, bij de wetten van 15 maart 1999, 10 augustus 2001 enlois-programmes des 23 décembre 2009, 29 mars 2012 et 27 décem- 8 juni 2009 en bij de programmawetten van 23 december 2009,bre 2012; 29 maart 2012 en 27 december 2012; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd opl’article 3, § 1er; 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Vu l’urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Considérant que : Overwegende dat : — le modèle de la formule de déclaration en matière d’impôt des — het model van het aangifteformulier inzake personenbelasting personnes physiques pour l’exercice d’imposition 2013 doit être voor het aanslagjaar 2013 zo spoedig mogelijk moet worden fixé le plus rapidement possible afin de ne pas retarder vastgelegd teneinde de vestiging en de invordering van die l’établissement et le recouvrement de cet impôt; belasting niet te vertragen; — dans le cadre de la réalisation progressive de l’E-government, le — in het kader van de geleidelijke verwezenlijking van de Service public fédéral Finances a décidé de créer un modèle de E-government de Federale Overheidsdienst Financiën heeft déclaration scannable. Par le biais du scannage, l’administration beslist om een model van aangifte te creëren dat kan worden d’exécution compétente pour l’établissement de l’impôt peut gescand. Door de scanning kan de uitvoerende administratie directement traiter les revenus et les autres données déclarés par bevoegd voor de vestiging van de belasting onmiddellijk de le contribuable dans les logiciels de calcul de l’impôt des door de belastingplichtige aangegeven inkomsten en andere personnes physiques; gegevens verwerken in de berekeningsprogramma’s inzake de personenbelasting; — le scannage d’une formule n’offre une sécurité satisfaisante que — de scanning van een formulier slechts voldoende zekerheid biedt si le nombre de pages et de données à scanner est limité au strict indien het aantal te scannen bladzijden en gegevens tot een strikt minimum. Pour cette raison, la formule de déclaration pour minimum wordt beperkt. Om die reden zal het aangifteformu- l’exercice d’imposition 2013 sera constituée : lier voor het aanslagjaar 2013, bestaan uit volgende onderdelen : — pour les contribuables qui remplissent exclusivement la partie 1 : — voor belastingplichtigen die uitsluitend een deel 1 invullen : 1° un volet intitulé ″Document préparatoire à la déclaration - 1° een onderdeel met als opschrift ″Voorbereiding van de partie 1″ qui contient toutes les mentions nécessaires pour aangifte - deel 1″ dat alle nodige vermeldingen bevat die het permettre au contribuable de remplir correctement le volet de belastingplichtige mogelijk maken het in 2° vermelde visé au 2°; onderdeel correct in te vullen; 2° la formule de déclaration (parties 1 et 2) qui sera scannée et 2° het aangifteformulier (deel 1 en 2) dat zal worden gescand qui forme un relevé récapitulatif des données du document en dat een samenvatting vormt van de gegevens uit het préparatoire - partie 1. C’est uniquement ce volet qui doit voorbereidend formulier - deel 1. Enkel dit onderdeel moet être renvoyé au service mentionné sur la formule de worden teruggezonden naar de dienst die voorkomt op het déclaration précitée; genoemde aangifteformulier; — pour les contribuables qui remplissent à la fois la partie 1 et la — voor belastingplichtigen die zowel deel 1 als deel 2 invullen : partie 2 : 1° un volet intitulé ″Document préparatoire à la déclaration - 1° een onderdeel met als opschrift ″Voorbereiding van de partie 1″ qui contient toutes les mentions nécessaires pour aangifte - deel 1″ dat alle nodige vermeldingen bevat die het permettre au contribuable de remplir correctement le volet de belastingplichtige mogelijk maken het in 3° vermelde visé au 3°; onderdeel correct in te vullen; 2° un volet intitulé ″Document préparatoire à la déclaration - 2° een onderdeel met als opschrift ″Voorbereiding van de partie 2″ qui contient toutes les mentions nécessaires pour aangifte - deel 2″ dat alle nodige vermeldingen bevat die het permettre au contribuable de remplir correctement le volet de belastingplichtige mogelijk maken het in 3° vermelde visé au 3°; onderdeel correct in te vullen; 3° la formule de déclaration (parties 1 et 2) qui sera scannée et 3° het aangifteformulier (deel 1 en 2) dat zal worden gescand qui forme un relevé récapitulatif des données du document en dat een samenvatting vormt van de gegevens uit het préparatoire - partie 1 et partie 2. C’est uniquement ce volet voorbereidend formulier - deel 1 en deel 2. Enkel dit qui doit être renvoyé au service mentionné sur la formule de onderdeel moet worden teruggezonden naar de dienst die déclaration précitée; voorkomt op het genoemde aangifteformulier;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21607 — cet arrêté doit dès lors être pris d’urgence; — dit besluit dus dringend moet worden getroffen; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Article 1er. Le modèle de la formule de déclaration en matière Artikel 1. Het model van het aangifteformulier inzake personenbe-d’impôt des personnes physiques pour l’exercice d’imposition 2013 est lasting voor het aanslagjaar 2013 wordt in de bijlage van dit besluitdéterminé à l’annexe au présent arrêté. vastgelegd. Cette formule consiste en trois volets : Dit formulier bestaat uit drie onderdelen : 1° un volet intitulé ″Document préparatoire à la déclaration - 1° een onderdeel met als opschrift ″Voorbereiding van de aangifte - partie 1″ qui contient toutes les mentions nécessaires afin de deel 1″ dat alle nodige vermeldingen bevat om het in 3° remplir correctement le volet visé au 3°; vermelde onderdeel correct in te vullen; 2° un volet intitulé ″Document préparatoire à la déclaration - 2° een onderdeel met als opschrift ″Voorbereiding van de aangifte - partie 2″ qui contient toutes les mentions nécessaires afin de deel 2″ dat alle nodige vermeldingen bevat om het in 3° remplir correctement le volet visé au 3°; vermelde onderdeel correct in te vullen; 3° un volet intitulé ″Déclaration à l’impôt des personnes physiques 3° een onderdeel met als opschrift ″Aangifte in de personenbelas- (parties 1 et 2)″ qui doit être renvoyé au service mentionné sur la ting (deel 1 en 2)″ dat moet worden teruggezonden naar de formule de déclaration précitée. dienst die voorkomt op het genoemde aangifteformulier. Art. 2. Lorsque le contribuable introduit sa formule de déclaration, Art. 2. Wanneer de belastingplichtige zijn aangifte, tijdens eenlors d’une visite au bureau ou à un endroit déterminé à cette fin par bezoek ten kantore of op een tot dat doeleinde door de bevoegdel’administration compétente du Service public fédéral Finances, avec administratie van de Federale Overheidsdienst Financiën vastgesteldel’assistance d’un fonctionnaire de cette administration, il doit apposer plaats, met behulp van een ambtenaar van die administratie indient,la certification exacte, la date et la signature sur un des deux moet hij een waarmerking, dagtekening en ondertekening aanbrengenexemplaires réalisés par le fonctionnaire, après qu’il ait introduit les op een van de twee exemplaren die de ambtenaar heeft gemaakt nadatrevenus et les autres données déclarés par le contribuable dans les hij de door de belastingplichtige aan te geven inkomsten en anderefichiers informatiques de l’administration via tax-on-web. L’exemplaire gegevens heeft ingebracht in de computerbestanden van de admini-ainsi certifié exact, daté et signé est soit remis au fonctionnaire précité, stratie via tax-on-web. Het aldus gewaarmerkte, gedagtekende ensoit envoyé au service qui figure sur la formule de déclaration précitée. ondertekende exemplaar wordt ofwel overhandigd aan de voornoemdeLe deuxième exemplaire de l’imprimé des données est une copie pour ambtenaar, ofwel toegestuurd aan de dienst die voorkomt op hetle contribuable. genoemde aangifteformulier. Het tweede exemplaar van de afdruk van de gegevens is een kopie ten behoeve van de belastingplichtige. Art. 3. Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions, est Art. 3. Onze Minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met dechargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën, K. GEENS K. GEENS Note Nota (1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par l’arrêté royal Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bijdu 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. Loi du 22 juillet 1993, Moniteur belge du 26 juillet 1993. Wet van 22 juli 1993, Belgisch Staatsblad van 26 juli 1993. Arrêté royal du 20 décembre 1996, Moniteur belge du 31 décem- Koninklijk besluit van 20 december 1996, Belgisch Staatsblad vanbre 1996 (4e éd.). 31 december 1996 (4de ed.). Loi du 15 mars 1999, Moniteur belge du 27 mars 1999. Wet van 15 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 27 maart 1999. Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 20 septembre 2001. Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 20 september 2001. Loi du 8 juin 2009, Moniteur belge du 18 juin 2009. Wet van 8 juni 2009, Belgisch Staatsblad van 18 juni 2009. Loi-programme du 23 décembre 2009, Moniteur belge du 30 décem- Programmawet van 23 december 2009, Belgisch Staatsblad vanbre 2009. 30 december 2009. Loi-programme du 29 mars 2012, Moniteur belge du 6 avril 2012. Programmawet van 29 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 6 april 2012. Loi-programme du 27 décembre 2012, Moniteur belge du 31 décem- Programmawet van 27 december 2012, Belgisch Staatsblad vanbre 2012 (2e éd.). 31 december 2012 (2de ed.). Lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 jan- Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit vanvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.
  • 21608 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe à l’arrêté royal du 3 avril 2013
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21609
  • 21610 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21611
  • 21612 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21613
  • 21614 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21615
  • 21616 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21617
  • 21618 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21619
  • 21620 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21621
  • 21622 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21623
  • 21624 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21625
  • 21626 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21627
  • 21628 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21629
  • 21630 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 avril 2013. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Finances, K. GEENS
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21631 Bijlage bij het koninklijk besluit van 3 april 2013
  • 21632 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21633
  • 21634 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21635
  • 21636 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21637
  • 21638 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21639
  • 21640 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21641
  • 21642 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21643
  • 21644 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21645
  • 21646 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21647
  • 21648 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21649
  • 21650 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21651
  • 21652 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21653Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 april 2013. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Financiën, K. GEENS
  • 21654 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2012/207257] [2012/207257]11 JANVIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbin- collective de travail du 27 septembre 2011, conclue au sein de la dend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van Commission paritaire des ports, portant la prolongation de certai- 27 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het nes conventions collectives de travail à durée déterminée (1) havenbedrijf, houdende de verlenging van sommige collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieveet les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Commission paritaire des ports; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlagedu 27 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2011,Commission paritaire des ports, portant la prolongation de certaines gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende deconventions collectives de travail à durée déterminée. verlenging van sommige collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur. Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoeringde l’exécution du présent arrêté. van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK Note Nota (1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Annexe Bijlage Commission paritaire des ports Paritair Comité voor het havenbedrijf Convention collective de travail du 27 septembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2011Prolongation de certaines conventions collectives de travail à durée Verlenging van sommige collectieve arbeidsovereenkomsten van déterminée (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le bepaalde duur (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 numéro 106663/CO/301) onder het nummer 106663/CO/301) Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassingaux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire des ports op de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van hetet aux travailleurs portuaires du contingent général et du contingent Paritair Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van hetlogistique et aux gens de métier qu’ils occupent. algemeen contingent, logistiek contingent en de vaklui die zij tewerk- stellen. Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue pour Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voorune durée déterminée et entre en vigueur au 1er octobre 2011. Elle est bepaalde tijd en treedt inwerking op 1 oktober 2011. Zij is vanapplicable jusqu’au 30 avril 2012 inclus. toepassing tot en met 30 april 2012. Art. 3. Les conventions collectives de travail suivantes, qui prennent Art. 3. Volgende collectieve arbeidsovereenkomsten die eindigenfin au 31 mars 2011, sont prolongées jusqu’au 30 avril 2012 inclus. op 31 maart 2011 worden verlengd tot en met 30 april 2012. - la convention collective de travail du 30 septembre 2009 - accord - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 -sectoriel 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent sectoraal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het algemeengénéral (numéro d’enregistrement 95871/CO/301); contingent (registratienummer 95871/CO/301); - la convention collective de travail du 30 septembre 2009 - accord - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 -sectoriel 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent sectoraal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistieklogistique (numéro d’enregistrement 95872/CO/301); contingent (registratienummer 95872/CO/301); - la convention collective de travail du 30 septembre 2009 - accord - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 -sectoriel 2009-2010 pour les gens de métier (numéro d’enregistre- sectoraal akkoord 2009-2010 voor de vaklui (registratienum-ment 95873/CO/301). mer 95873/CO/301). Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 11 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013. La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21655 SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2012/12185] [2012/12185]11 JANVIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbin- collective de travail du 17 octobre 2011, conclue au sein de la dend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la 17 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeen- instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en schap en het Waalse Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke exécution de l’accord non marchand 2010-2011 du 19 septem- premie voor de werknemers bij uitvoering van het non- bre 2011 en Communauté française pour certains secteurs de la profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 in de Franstalige Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépen- Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair Subcomité dant de la Communauté française : ateliers de production, biblio- voor de socio-culturele sector van de Franstalige Gemeenschap : thèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation perma- productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jeugdhuizen, per- nente, fédérations sportives, « la Médiathèque », organisations de manente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque », jeugd- jeunesse, télévisions locales (1) organisaties, lokale televisies (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieveet les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de socio-socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en hetRégion wallonne; Waalse Gewest; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlagedu 17 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011,Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Commu- gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van denauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, totune prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution de l’accord invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bijnon marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritairsecteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige Gemeen-de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, schap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jeugdhuizen,éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque », orga- permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque », jeugd-nisation de jeunesse, télévisions locales. organisaties, lokale televisies. Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoeringl’exécution du présent arrêté. van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK Note Nota (1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Annexe Bijlage Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector de la Communauté française et germanophone van de Franstalige en Duitslage Gemeenschap en het Waalse Gewest et de la Région wallonne Convention collective de travail du 17 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011Instauration d’une prime exceptionnelle pour les travailleurs en Invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij exécution de l’accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 septem- en Communauté française pour certains secteurs de la Sous- ber 2011 in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Fransta- Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, cen- lige Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, tres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathè- sportives, « la Médiathèque », organisations de jeunesse, télévisions que », jeugdorganisaties, lokale televisies (Overeenkomst geregis- locales (Convention enregistrée le 17 novembre 2011 sous le treerd op 17 november 2011 onder het nummer 106913/CO/329.02) numéro 106913/CO/329.02)
  • 21656 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE Ier. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassingaux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor desecteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschapde la Région wallonne et relevant d’un des dispositifs d’agrément et/ou en het Waalse Gewest en die vallen onder één van de volgendede subventionnement suivants et à leurs travailleurs : erkennings- en/of subsidiëringsstelsels en op hun werknemers : - Ateliers de production et d’accueil, agréés et subventionnés en - Productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens hetvertu de l’arrêté de l’exécutif de la Communauté française du besluit van de executieve van de Franse Gemeenschap van 26 juli 199026 juillet 1990 relatif à l’agrément et au subventionnement des ateliers betreffende de erkenning en de betoelagging van de productieateliersde production et d’accueil en matière de films et de vidéogrammes et en de gastateliers voor films en videogrammen en door het besluit vanpar l’arrêté de l’exécutif de la Communauté française du 23 février 2000 de executieve van de Franstalige Gemeenschap van 23 februari 2000 totagréant l’ASBL « Atelier de création sonore et radiophonique » en erkenning van de VZW « Atelier de création sonore et radiophonique »qualité de structure d’accueil en matière de création radiophonique; als onthaalstructuur inzake creatie op radio; - Bibliothèques, agréées et subventionnées en vertu du décret du - Bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van30 avril 2009 relatif au développement des pratiques de lecture organisé 30 april 2009 betreffende de ontwikkeling van leespraktijken ingerichtpar le réseau public de la lecture et les bibliothèques publiques; door het openbare netwerk voor openbare lectuurvoorziening en de openbare bibliotheken; - Centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du - Culturele Centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet28 juillet 2002 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention van 28 juli 2002 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenningdes centres culturels; en de toekenning van toelagen aan de culturele centra; - Centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du - Jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van20 juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de 20 juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en desubventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecen-d’hébergement et centres d’information des jeunes et de leurs fédéra- tra, van jongereninformatiecentra en van hun federaties;tions; - Organisations d’éducation permanente, agréées et subventionnées - Organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerden vertu de l’arrêté royal du 5 septembre 1921, de l’arrêté royal du krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk4 avril 1925, de l’arrêté royal du 16 juillet 1971, du décret du 8 avril 1976 besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, hetfixant les conditions de reconnaissance et d’octroi de subventions aux decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor deorganisations d’éducation permanente des adultes en général et aux erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voororganisations de promotion socio-culturelle des travailleurs et du permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan dedécret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de l’action associative dans le organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders enchamp de l’éducation permanente; het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; - Fédérations sportives, agréées et subventionnée en vertu du décret - Sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet vandu 8 décembre 2006 visant l’organisation et le subventionnement du 8 december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport insport en Communauté française et le décret du 30 mars 2007 organisant de Franstalige Gemeenschap en het decreet van 30 maart 2007 totla reconnaissance et le subventionnement d’une association de fédéra- organisatie van de erkenning en de subsidiëring van een verenigingtions sportives francophones; van Franstalige sportfederaties, recreatieve sportfederaties en sport- verenigingen; - « la Médiathèque », agréée et subventionnée en vertu de l’arrêté - « La Médiathèque », erkend en gesubsidieerd krachtens het konink-royal du 7 avril 1971; lijk besluit van 7 april 1971; - Organisations de jeunesse, agréée et subventionnée en vertu du - Jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreetdécret du 26 mars 2009 fixant les conditions d’agrément et d’octroi de van 26 maart 2009 tot vaststelling van de voorwaarden voor desubventions aux organisations de jeunesse; erkenning en de subsidiëring van de jeugdorganisaties; - Télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l’arti- - Lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74cle 74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. Cette convention collective de travail ne s’applique pas aux tra- Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op devailleurs concernés par la convention collective de travail du werknemers die gedekt zijn door de collectieve arbeidsovereenkomst er1 juillet 2002 (enregistrée sous le numéro 64812) définissant la van 1 juli 2002 (geregistreerd onder het nummer 64812) tot bepaling vanclassification de fonctions et les conditions de rémunération pour de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor sommige sectorencertains secteurs de la Commission paritaire pour le secteur socio- van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector (Brusselsculturel (Région de Bruxelles-Capitale) et par la convention collective Hoofdstedelijk Gewest) en door de collectieve arbeidsovereenkomstde travail du 16 septembre 2002 (enregistrée sous le numéro 64571) van 16 september 2002 (geregistreerd onder het nummer 64571) totdéfinissant la classification de fonctions et les conditions de rémunéra- bepaling van de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor detion pour les secteurs de la Commission paritaire pour le secteur sectoren van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector diesocio-culturel dépendant de la Région wallonne. afhangen van het Waalse Gewest. Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et les employés, mascu- Onder « werknemers » verstaat men : het mannelijk en vrouwelijklins et féminins. arbeiders- en bediendepersoneel. CHAPITRE II. — Principe HOOFDSTUK II. — Beginsel Art. 2. En 2010 et en 2011, il est octroyé aux travailleurs visés à Art. 2. In 2010 en 2011 wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 1l’article 1er une prime exceptionnelle selon les modalités définies dans een uitzonderlijke premie toegekend volgens de modaliteiten vastge-la présente convention. steld in deze overeenkomst. La prime pour l’année 2010 n’est pas due pour les travailleurs ayant De premie voor het jaar 2010 is niet verschuldigd voor de werkne-été liés par un contrat de travail au même employeur pendant moins de mers die in 2010 gedurende minder dan 15 weken via een arbeidsover-15 semaines au cours de l’année 2010. eenkomst met dezelfde werkgever waren verbonden. La prime pour l’année 2011 n’est pas due pour les travailleurs ayant De premier voor het jaar 2011 is niet verschuldigd voor deété liés par un contrat de travail au même employeur pendant moins de werknemers die in 2011 gedurende minder dan 15 weken via een15 semaines au cours de l’année 2011. arbeidsovereenkomst met dezelfde werkgever waren verbonden. Les employeurs ne sont tenus de verser la prime exceptionnelle que De werkgevers dienen de uitzonderlijke premie uitsluitend uit tepour les années pendant lesquelles ils ont effectivement relevé d’un des betalen voor jaren dat zij effectief ressorteerden onder één van de indispositifs d’agrément et/ou de subventionnement visés à l’article 1er. artikel 1 bedoelde erkennings- en/of subsidiëringsstelsels.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21657 A partir du 1er janvier 2012, le montant consacré à la prime Vanaf 1 januari 2012 zal het geïndexeerde bedrag uitgetrokken voorexceptionnelle indexé sera consacré à la poursuite de l’harmonisation de uitzonderlijke premie worden besteed aan de voortzetting van debarémique vers, et sans dépasser, les barèmes cibles additionnés de la harmonisering van de loonschalen richting, en zonder overschrijdingprime de fin d’année définis dans l’accord non marchand 2006-2009 van, de beoogde loonschalen waarbij de eindejaarspremie wordt(Communauté française) pour les travailleurs des secteurs concercés et opgeteld, vastgesteld in het akkoord voor de non-profitsector 2006-2009ce, sur la base des mêmes principes que ceux prévus dans les protocoles (Franse Gemeenschap) voor de werknemers van de betrokken sectorenet conventions collectives de travail (notamment la convention collec- en zulks, op basis van dezelfde beginselen als die waarin is voorzien intive de travail du 15 décembre 2008 : numéro d’enregistrement 90459) de protocollen en collectieve arbeidsovereenkomsten (met name deexécutant l’accord susmentionné. collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2008 : registratienu- mer 90459) tot uitvoering van bovenvermeld akkoord. CHAPITRE III. — Montant et modalités de calcul HOOFDSTUK III. — Bedrag en berekeningswijzen er Art. 3. § 1 . Le travailleur occupé à temps plein en 2010 pendant Art. 3. § 1. De werknemer die in 2010 tijdens de volledige in artikel 4toute la période de référence visée à l’article 4 bénéficie d’une prime bedoelde referentieperiode voltijds tewerkgesteld was, heeft recht opd’un montant brut de 275,74 EUR. een premie met een brutobedrag van 275,74 EUR. § 2. Le travailleur occupé à temps plein en 2011 pendant toute la § 2. De werknemer die in 2011 tijdens de volledige in artikel 4période de référence visée à l’article 4 bénéficie d’une prime d’un bedoelde referentieperiode voltijds tewerkgesteld was, heeft recht opmontant brut de 282,36 EUR. een premie met een brutobedrag van 282,36 EUR. Art. 4. § 1er. Le montant de la prime visée aux paragraphes 1er et 2 Art. 4. § 1. Het bedrag van de premie bedoeld in leden 1 en 2 vande l’article 3 est proratisé en fonction de l’occupation du travailleur artikel 3 wordt pro rata temporis geboekt in functie van de tewerkstel-durant une période de référence de 12 mois courant du 1er janvier au ling van de werknemer gedurende een referentieperiode van 12 maan-31 décembre de l’année pour laquelle la prime est due. den die loopt van 1 januari tot 31 december van het jaar waarvoor de premie verschuldigd is. Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d’une prime excep- De deeltijds tewerkgestelde werknemer geniet een uitzonderlijketionnelle proportionnelle à son régime de travail par rapport à celui du premie in verhouding tot zijn arbeidsregeling ten opzichte van detravailleur occupé à plein temps. arbeidsregeling van de voltijdse tewerkgestelde werknemer. En cas de modification du régime de travail en cours d’année, il n’est Wanneer de arbeidsregeling in de loop van het jaar wordt gewijzigd,pas tenu compte de l’augmentation ou de la diminution, d’une période wordt er geen rekening gehouden met de stijding of de daling voor eeninférieure à 15 jours calendriers consécutifs. periode die korter is dan 15 opeenvolgende kakenderdagen. § 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte § 2. De referteperiode bedoeld in het vorige lid bedraagt 365 dagen.365 jours. Chaque jour compris dans la période d’occupation chez Elke dag die valt binnen te periode van tewerkstelling bij de werkgeverl’employeur ou chaque jour assimilé à un jour d’occupation donne droit of elke dag die wordt gelijkgesteld aan tewerkstelling, geeft recht opà une fraction d’1/365e de prime. een fractie van 1/365e van de eindejaarspremie. § 3. Sont assimilées à une période d’occupation au sens du § 3. Worden gelijkgesteld met een periode van tewerkstelling in deparagraphe 2 du présent article : zin van paragraaf 2 van dit artikel : - la période d’absence couverte par une rémunération garantie en - de periode van afwezeigheid die wordt gedekt door een gewaar-raison d’une maladie ou d’un accident d’origine non professionnelle; borgd loon omwille van een ziekte of een ongeval dat geen arbeids- ongeval is; - la période d’absence donnant droit au paiement d’une rémunéra- - de periode van afwezigheid die recht geeft op de betaling van eention de la part de l’employeur (à titre d’exemple : petits chômages, les loon door de werkgever (bijvoorbeeld : klein verlet, de eerste drietrois premiers jours du congé de paternité, la totalité des jours de dagen van het vaderschapsverlof, alle jaarlijkse vakantiedagen, zelfsvacances annuelles de l’employé même si l’employeur n’en rémunère wanneer de werkgever er slechts een deel van betaalt,...);qu’une partie,...); - la période de vacances annuelles pour les ouvriers; - de jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; - la période d’absence liée au repos pré ou post natal, telle que visée - de periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataalau chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart 1971. Commentaire du paragraphe 2 : Commentaar bij lid 2 : Sont donc compris comme jours d’occupation pour le calcul de la Worden dus bijvoorbeeld beschouwd als tewerkstelling voor depériode de référence par exemple les jours fériés, les week-ends, les berekening van de referteperiode : de weekends, de feestdagen, dejours habituels de congé pour les temps partiels à horaires fixe,..., pour gangbare verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vastautant que ceux-ci soient compris dans la période de référence ou la uurrooster,... voor zover deze dagen zijn opgenomen in periodes vanpériode assimilée décrite au § 3. tewerkstelling of periodes die hiermee worden gelijkgesteld zoals beschreven in § 3. CHAPITRE IV. — Modalités de liquidation HOOFDSTUK IV. — Betalingsmodaliteiten Art. 5. Sans préjudice des alinéas 2 et 3 de l’article 2 de la présente Art. 5. Onverminderd de alinea’s 2 en 3 van artikel 2 van dezeconvention, le montant des primes exceptionnelles visées au paragra- overeenkomst, wordt het bedrag van de uitzonderlijke premies bedoeldphes 1er et 2 de l’article 3 est payé aux travailleurs, au plus tard le in de paragrafen 1 en 2 van artikel 3 uiterlijk op 31 december 201131 décembre 2011. uitbetaald. CHAPITRE V. — Dispositions diverses HOOFDSTUK V. — Diverse bepalingen Art. 6. La présente convention collective de travail s’applique pour Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voorautant que le Gouvernement de la Communauté française respecte les zover de Regering van de Franstalige Gemeenschap haar engagemen-engagements pris dans l’accord-cadre tripartite pour le secteur non ten nakomt uit het tripartiete kaderakkoord voor de non-profitsector inmarchand en Communauté française 2010-2011 du 19 septembre 2011. de Franstalige Gemeenschap 2010-2011 van 19 september 2011. CHAPITRE VI. — Durée de validité HOOFDSTUK VI. — Geldigheidsduur Art. 7. La présente convention collective de travail est conclue à Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voordurée indéterminée à partir du 1er janvier 2010 et peut être dénoncée onbepaalde duur vanaf 1 januari 2010 en kan door elke partij wordenpar chacune des parties moyennant une période de préavis de six mois opgezegd mits een opzegtermijn van zes maanden die per aangetekendpar lettre recommandée adressée au président de Sous-commission schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomitéparitaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstaligegermanophone et de la Région wallonne. Gemeenschap en het Waalse Gewest. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 11 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013. La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
  • 21658 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2012/207538] [2012/207538]11 JANVIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbin- collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la dend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van Sous-commission paritaire des établissements et services d’éduca- 27 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de tion et d’hébergement de la Communauté française, de la Région opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l’octroi Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeen- d’un supplément à l’allocation de fin d’année dans les ″Services schap, betreffende de toekenning van een aanvulling op de d’Accueil spécialisé de la Petite Enfance″ (SASPE) (1) eindejaarspremie in de ″Services d’Accueil spécialisé de la Petite Enfance″ (SASPE) (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieveet les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings-et services d’éducation et d’hébergement de la Communauté française, en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap,de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlagedu 27 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011,Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvesting-et d’hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne sinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalseet de la Communauté germanophone, relative à l’octroi d’une prime de Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning vanfin d’année dans les ″Services d’Accueil spécialisé de la Petite Enfance″ een aanvulling op de eindejaarspremie in de ″Services d’Accueil(SASPE). spécialisé de la Petite Enfance″ (SASPE). Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoeringde l’exécution du présent arrêté. van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK Note Nota (1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Annexe BijlageSous-commission paritaire des établissements et services d’éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen et d’hébergement de la Communauté française, de la Région en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de wallonne et de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap Convention collective de travail du 27 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011Octroi d’un supplément à l’allocation de fin d’année dans les ″Services Toekenning van een aanvulling op de eindejaarspremie in de ″Services d’Accueil spécialisé de la Petite Enfance″ (SASPE) (Convention d’Accueil spécialisé de la Petite Enfance″ (SASPE) (Overeenkomst enregistrée le 28 novembre 2011 sous le numéro 107049/CO/319.02) geregistreerd op 28 november 2011 onder het num- mer 107049/CO/319.02) Mise en œuvre de l’accord-cadre 2010-2011 du 19 septembre 2011 Tenuitvoerlegging van het kaderakkoord 2010-2011 van 19 septem-pour le secteur non-marchand de la Communauté française Wallonie- ber 2011 voor de non-profitsector van de Franstalige GemeenschapBruxelles Wallonië-Brussel CHAPITRE Ier. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassingaux travailleurs et aux employeurs des Services d’Accueil spécialisé de op de werknemers en werkgevers van de ″Services d’Accueil spécialiséla Petite Enfance (SASPE), qui ressortissent à la Sous-commission de la Petite Enfance″ (SASPE), die ressorteren onder het Paritairparitaire des établissements et services d’éducation et d’hébergement Subcomité voor de diensten voor de opvoedings- en huisvestingsin-de la Communauté française, de la Région wallonne, de la Commu- richtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalsenauté germanophone ou de la Commission communautaire française Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse Gemeenschaps-de la Région de Bruxelles-Capitale, qui sont agréés et/ou subvention- commissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, erkend en/ofnés par la Communauté française, ainsi qu’aux travailleurs et aux gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap alsook op de werknemersemployeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteitenet qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l’activité principale se uitoefenen en die erkend noch gesubsidieerd worden en waarvan desitue en Région wallonne. hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21659 CHAPITRE II. — Dispositions générales HOOFDSTUK II. — Algemene bepalingen Art. 2. En application de l’accord-cadre non-marchand 2010-2011 du Art. 2. Bij toepassing van het non-profit kaderakkoord 2010-201119 septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les revalori- van 19 september 2011, stemmen de partijen ermee in om de baremiekesations barémiques entamées dans le cadre des accords non-marchands herwaarderingen voort te zetten die waren ingevoerd in het kader vanprécédents. Pour les années 2010 et 2011 via l’application d’une prime de voorgaande non-profit akkoorden, voor 2010 en 2011 via eenexceptionnelle annuelle, indexée dès 2011, telle que reprise dans la uitzonderlijke jaarlijkse premie die vanaf 2011 wordt geïndexeerd zoalsprésente convention. A partir de 2012, par l’intégration de cette prime vermeld in deze overeenkomst en vanaf 2012 door de integratie vandans les barèmes. Cette dernière disposition fera l’objet d’une conven- deze premie in de loonschalen. Deze laatste bepalingen zal in eention distincte. aparte overeenkomst worden opgenomen. CHAPITRE III. — Montants et modalités d’application HOOFDSTUK III. — Bedragen en toepassingsmodaliteiten Art. 3. Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs Art. 3. Voor 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een uitzonder-une prime exceptionnelle. Elle est ajoutée à la partie fixe de l’allocation lijke premie toegekend. Zij wordt toegevoegd aan het vaste gedeeltede fin d’année de l’année 2011, versée sur base de la convention van de eindejaarspremie van 2011, uitbetaald op basis van de collec-collective de travail du 27 avril 2006 relative à l’allocation de fin tieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2006 betreffende de eindejaars-d’année. premie. Art. 4. Le montant de la prime (complément à la partie fixe de Art. 4. Het bedrag van de premie (aanvulling op het vaste gedeeltel’allocation de fin d’année) ″brut travailleur″ est de 398,75 EUR pour van de eindejaarspremie) ″bruto werknemer″ bedraagt 398,75 EURun temps plein qui a été occupé au moins 15 semaines sur l’année 2010 voor een voltijdse werknemer die in 2010 en 2011 minstens 15 wekenet 15 semaines sur l’année 2011. tewerkgesteld was. Pour un travailleur qui a été occupé au moins 15 semaines en 2010, Voor een werknemer die in 2010 minstens 15 weken tewerkgesteldmais qui n’a plus été occupé en 2011, l’employeur versera une prime was maar in 2011 niet langer tewerkgesteld was, betaalt de werkgeverde 196,75 EUR. Pour un travailleur qui n’a pas été occupé en 2010, mais een premie uit van 196,75 EUR. Voor een werknemer die niet wasqui a été au moins occupé 15 semaines en 2011, l’employeur versera une tewerkgesteld in 2010 maar wel minstens 15 weken in 2011 betaalt deprime de 201,50 EUR. werkgever een premie van 201,50 EUR. La prime est proratisée sur la base de la durée annuelle des De premie wordt pro rata temporis geboekt op basis van de jaarlijkseprestations et du régime de travail. duur van de prestaties en van de arbeidsregeling. CHAPITRE IV. — Dispositions finales HOOFDSTUK IV. — Slotbepalingen Art. 5. La présente convention collective de travail entre en vigueur Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking opau 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kanElle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant door elk van ondertekenende de partijen worden opgezegd mits eenun préavis de six mois envoyé par courrier recommandé à la poste opzegging van zes maanden bij een per post aangetekend schrijvenadressé au président de la Sous-commission paritaire des établisse- gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings-ments et services d’éducation et d’hébergement de la Communauté en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap,française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 11 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013. La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK * SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2013/200932] [2013/200932]19 FEVRIER 2013. — Arrêté royal portant exécution des articles 189, 19 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit tot uitvoering van de alinéa 2 et 194 de la loi du 27 décembre 2006 portant des artikelen 189, tweede lid, en 194 van de wet van 27 december 2006 dispositions diverses (I) (1) houdende diverse bepalingen (I) (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepa-les articles 189, alinéa 2, et 194; lingen (I), de artikelen 189, tweede lid, en 194; Vu l’avis du Comité de gestion de l’Office Nationale de la Sécurité Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voorSociale, donné le 23 mars 2012; Sociale Zekerheid, gegeven op 23 maart 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 20 septembre 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 20 september 2012; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 15 juin 2012; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 juni 2012; Vu l’avis 52.583/1 du Conseil d’ État, donné le 28 janvier 2013 en Gelet op advies 52.583/1 van de Raad van State, gegeven opapplication de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1odes lois sur le Conseil 28 januari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van ded’État, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
  • 21660 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi et de la Ministre des Op de voordracht van de Minister van Werk en van de Minister vanAffaires sociales, Sociale Zaken, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Article 1er. Les employeurs suivants sont soustraits du champ Artikel 1. De volgende werkgevers worden onttrokken aan ded’application des sections 1er et 2 du chapitre VIII de la loi du toepassing van de afdelingen 1 en 2 van hoofdstuk VIII van de wet van27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) : 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) : 1o a) l’Etat, y compris le pouvoir judiciaire, le Conseil d’Etat, les 1o a) het Rijk, met daarin begrepen de rechterlijke macht, de Raad vanforces armées et la police fédérale; State, het leger en de federale politie; b) les Communautés et les Régions; b) de Gemeenschappen en de Gewesten; c) la Commission communautaire flamande, la Commission commu- c) de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschaps-nautaire française et la Commission communautaire commune; commissie, en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; d) les organismes d’intérêt public et les établissements publics en ce d) de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen watqui concerne les travailleurs qui ne sont pas occupés dans le cadre de la betreft de werknemers die niet tewerkgesteld zijn in de zin van de wetloi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, à l’exception des van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, met uitzonde-institutions de crédit et des entreprises publiques autonomes visées par ring van de openbare kredietinstellingen en de autonome overheidsbe-l’article 1er, § 4, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines drijven bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart 1991entreprises publiques économiques, en ce qui concerne les travailleurs betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrij-occupés en vertu d’un contrat au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative ven, wat betreft de werknemers tewerkgesteld in de zin van de wet vanau contrat de travail; 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; e) les établissements d’enseignement libre subventionnés, en ce e) de gesubsidieerde vrije onderwijstellingen, met daarin begrepencompris l’enseignement universitaire; het universitair onderwijs; f) les offices d’orientation scolaire et professionnelle et les centres f) de diensten voor studie- en beroepsoriëntering en de vrije centrapsycho-médico-sociaux libres; voor leerlingenbegeleiding; g) les provinces, les associations de provinces et les établissements g) de provincies, de verenigingen van provincies en de instellingensubordonnés aux provinces; ondergeschikt aan de provincies; h) les communes et les associations de communes; h) de gemeenten en de verenigingen van gemeenten; i) les centres publics d’aide sociale, les associations de centres publics i) de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de verenigingend’aide sociale et les centres intercommunaux d’aide sociale; van openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de intercommu- nale centra voor maatschappelijk welzijn; j) les corps de police locale visés par la loi du 7 décembre 1998 j) de korpsen van de lokale politie, zoals bedoeld bij de wet vanorganisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; k) les wateringues et les polders; k) de wateringen en de polders; 2o les entreprises de travail adapté et les centres de réadaptation 2o de beschutte werkplaatsen en de revalidatiecentra die afhangenfonctionnelle qui dépendent d’un fonds ou d’un organisme commu- van een Gemeenschaps- of Gewestfonds of -instelling voor de socialenautaire ou régional d’intégration sociale de personnes handicapées ou integratie van personen met een handicap of van zijn rechtsopvolgers.de ses ayants droit. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 7 janvier 2007. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 7 januari 2007. Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions et le ministre Art. 3. De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voorqui a les Affaires sociales dans ses attributions sont chargés, chacun en Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering vance qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. dit besluit. Donné à Bruxelles, le 19 février 2013. Gegeven te Brussel, 19 februari 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken, Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK Note Nota Références au Moniteur belge : Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006. Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december 2006.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21661 SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2013/200746] [2013/200746]19 FEVRIER 2013. — Arrêté royal d’exécution de l’article 189, 19 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit tot uitvoering van arti- alinéa 4, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions kel 189, vierde lid, van de wet van 27 december 2006 houdende diverses (I) (1) diverse bepalingen (I) (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingenl’article 189, alinéa 4; (I), artikel 189, vierde lid; Vu l’avis no 1820 du Conseil National du Travail, donné le 30 octo- Gelet op het advies nr. 1820 van de Nationale Arbeidsraad, gegevenbre 2012; op 30 oktober 2012; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 14 novembre 2012; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 november 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 december 2012; Vu l’avis 52.576/1 du Conseil d’Etat, donné le 21 janvier 2013, en Gelet op advies 52.576/1 van de Raad van State, gegeven opapplication de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil 21 januari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, vand’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi et de la Ministre des Op de voordracht van de Minister van Werk en van de Minister vanAffaires sociales, Sociale Zaken, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Les employeurs qui sont liés par une convention collec- Artikel 1. De werkgevers die gebonden zijn door een collectievetive de travail, telle que visée par l’article 190, § 1er, de la loi du arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 190, § 1, van de wet van27 décembre 2006 portant dispositions diverses (I), doivent réserver un 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), moeten eeneffort d’au moins 0,05 % de la masse salariale, visée à l’article 189, inspanning van ten minste 0,05 % van de loonmassa, bedoeld inalinéas 1er et 4, de la même loi, en faveur d’un ou plusieurs des groupes artikel 189, eerste en vierde lid, van dezelfde wet, voorbehouden aanà risque suivants : één of meerdere van de volgende risicogroepen : 1o les travailleurs âgés d’au moins 50 ans qui travaillent dans le 1o de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken;secteur; 2o les travailleurs âgés d’au moins 40 ans qui travaillent dans le 2o de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werkensecteur et qui sont menacés par un licenciement : en bedreigd zijn met ontslag : a) soit parce qu’il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant un a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en depréavis et que le délai de préavis est en cours; opzeggingstermijn loopt; b) soit parce qu’ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming dieétant en difficultés ou en restructuration; erkend is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; c) soit parce qu’ils sont occupés dans une entreprise où un c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar eenlicenciement collectif a été annoncé; collectief ontslag werd aangekondigd; 3o les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis 3o de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaarmoins d’un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttre-service. Par personnes inoccupées, on entend : ding. Onder niet-werkenden wordt verstaan : a) les demandeurs d’emploi de longue durée, à savoir les personnes a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijnen possession d’une carte de travail visée à l’article 13 de l’arrêté royal van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit vandu 19 décembre 2001 de promotion de mise à l’emploi des demandeurs 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurigd’emploi de longue durée; werkzoekenden; b) les chômeurs indemnisés; b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; c) les demandeurs d’emploi qui sont peu qualifiés ou très peu c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn inqualifiés au sens de l’article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de de zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevorderingpromotion de mise à l’emploi; van de tewerkstelling; d) les personnes qui, après une interruption d’au moins une année, d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbrekingréintègrent le marché du travail; van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; e) les personnes ayant droit à l’intégration sociale en application de e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie inla loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale et toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht oples personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op maat-organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’aide sociale; schappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; f) les travailleurs qui sont en possession d’une carte de réductions f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaartrestructurations au sens de l’arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart 2006politique d’activation en cas de restructurations; betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; g) les demandeurs d’emploi qui ne possèdent pas la nationalité d’un g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van deÉtat membre de l’Union européenne ou dont au moins l’un des parents Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders dezene possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie minstensson décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of niet bezatencette nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; bij overlijden; 4o les personnes avec une aptitude au travail réduite, c’est-à-dire : 4o de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : - les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven teune agence régionale pour les personnes handicapées; worden in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; - les personnes avec une inaptitude au travail définitive d’au moins - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van min-33 %; stens 33 %;
  • 21662 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht ted’une allocation de remplacement de revenu ou d’une allocation hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkomingd’intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aanallocations aux personnes handicapées; personen met een handicap ; - les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn ofgroupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d’application waren bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van hetde la commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen;les ateliers sociaux; - la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent opmajorées sur la base d’une incapacité physique ou mentale de 66 % basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstensau moins; 66 %; - les personnes qui sont en possession d’une attestation délivrée par - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door dela Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral Algemene Directie Personen met een Handicap van de FederaleSécurité sociale pour l’octroi des avantages sociaux et fiscaux; Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en fiscale voordelen; - la personne bénéficiant d’une indemnité d’invalidité ou d’une - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voorindemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma’s totcadre de programmes de reprise du travail; werkhervatting; 5o les jeunes qui n’ont pas encore 26 ans et qui suivent une formation, 5o de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden,soit dans un système de formation en alternance, soit dans le cadre hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van eend’une formation professionnelle individuelle en entreprise telle que individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in arti-visée par l’article 27, 6o, de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant kel 27, 6o, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdendela réglementation du chômage, soit dans le cadre d’un stage de de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een instap-transition visé à l’article 36quater du même arrêté royal du 25 novem- stage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit vanbre 1991. 25 november 1991. Pour l’application de l’alinéa précédent, il est entendu par ″secteur″, Voor de toepassing van het vorig lid wordt verstaan onder ″sector″,l’ensemble des employeurs ressortissant à la même commission het geheel van werkgevers die onder een zelfde paritair comité ofparitaire ou à la même sous-commission paritaire autonome. autonoom paritair subcomité ressorteren. Art. 2. L’effort visé à l’article 1er doit au moins pour moitié être Art. 2. Van de in artikel één bedoelde inspanning moet minstens dedestiné à des initiatives en faveur d’un ou plusieurs groupes suivants : helft besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : a) les jeunes visés à l’article 1er, 5o; a) de in artikel 1, 5o, bedoelde jongeren; b) les personnes visées à l’article 1er, 3o et 4o, qui n’ont pas encore b) de in artikel 1, 3o en 4o, bedoelde personen die nog geen 26 jaar oudatteint l’âge de 26 ans. zijn. Pour autant que la commission paritaire reçoive l’accord préalable In zover het paritair comité voorafgaandelijk het akkoord van deémanant du Ministre de l’emploi et qu’elle démontre dans sa conven- Minister van Werk verkrijgt en in haar collectieve arbeidsovereenkomsttion collective de travail relative aux groupes à risque qu’il s’agit d’un betreffende de risicogroepen aantoont dat het gaat om een sector insecteur en difficultés où le recrutement est en grande partie arrêté, les moeilijkheden waar de aanwerving grotendeels is stilgevallen, tellen deinitiatives en faveur d’un ou plusieurs groupes à risque énumérés initiatieven ten voordele van één of meer van de hieronder vermeldeci-dessus entrent en compte pour la détermination de la moitié des groepen mee voor het bepalen van de helft van de middelen bedoeld inmoyens visés à l’alinéa premier : het eerste lid : a) les travailleurs visés à l’article 1er, 2o; a) de onder artikel 1, 2o, bedoelde werknemers; b) les chômeurs complets âgés d’au moins 40 ans. b) de volledig werklozen van minstens 40 jaar oud. La demande d’accord visée à l’alinéa précédent, doit être accompa- De vraag om akkoord bedoeld in het voorgaande lid, wordtgnée par une motivation circonstanciée démontrant qu’il s’agit d’un vergezeld van een omstandige motivering die aantoont dat het gaat omsecteur en difficultés où le recrutement est en grande partie arrêté. een sector in moeilijkheden waar de aanwerving grotendeels isLe Ministre peut demander un avis à la commission d’avis visée à stilgevallen. De Minister kan een advies vragen aan de adviescommis-l’article 18, § 1er, de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de sie bedoeld in artikel 18, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007chômage avec complément d’entreprise. tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. Art. 3. Le présent arrêté produira ses effets à compter du 1er jan- Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013.vier 2013. Art. 4. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions et le ministre Art. 4. De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voorqui a les Affaires sociales dans ses attributions sont chargés, chacun en Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoeringce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. van dit besluit. Donné à , Bruxelles, le 19 février 2013. Gegeven te, Brussel, 19 februari 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken, Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX La Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk, Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK Note Nota Références au Moniteur belge : Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006. Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december 2006.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21663 SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID [C − 2013/22181] [C − 2013/22181]5 DECEMBRE 2011. — Arrêté royal rendant le régime de pensions 5 DECEMBER 2011. — Koninklijk besluit dat het pensioenstelsel institué par la loi du 28 avril 1958 applicable aux membres du ingesteld door de wet van 28 april 1958 toepasselijk maakt op de personnel du conseil consultatif stratégique « Sociaal-Economische personeelsleden van de strategische adviesraad Sociaal- Raad van Vlaanderen », du conseil consultatif stratégique « Inter- Economische Raad van Vlaanderen, de strategische adviesraad nationaal Vlaanderen », du conseil consultatif stratégique « Vlaam- Internationaal Vlaanderen, de strategische adviesraad Vlaamse se Woonraad », du conseil consultatif stratégique « Ruimtelijke Woonraad, de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Ordening - Onroerend Erfgoed », du conseil consultatif stratégique Onroerend Erfgoed, de strategische adviesraad Raad voor Cultuur, « Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport en Media van Vlaanderen », du Jeugd, Sport en Media van Vlaanderen, de strategische adviesraad conseil consultatif stratégique « Milieu- en Natuurraad van Vlaan- Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen, de strategische adviesraad deren », du conseil consultatif stratégique pour « Landbouw en voor Landbouw en Visserij en de strategische adviesraad voor het Visserij » et du conseil consultatif stratégique pour « Wetenschaps- Wetenschaps- en Innovatiebeleid en Innovatiebeleid » ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du Gelet op de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van hetpersonnel de certains organismes d’intérêt public et de leurs ayants personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hundroit, l’article 1er, modifié par les arrêtés royaux des 10 juin 1985 et rechthebbenden, artikel 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van5 juillet 1990; 10 juni 1985 en 5 juli 1990; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 septembre 2009 Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 september 2009autorisant le conseil consultatif stratégique « Internationaal Vlaande- houdende machtiging van de strategische adviesraad Internationaalren », le conseil consultatif stratégique « Ruimtelijke Ordening - Vlaanderen, de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroe-Onroerend Erfgoed », le conseil consultatif stratégique « Vlaamse rend Erfgoed, de strategische adviesraad Vlaamse Woonraad, deWoonraad », le conseil consultatif stratégique « Sociaal-Economische strategische adviesraad Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen, deRaad van Vlaanderen », le conseil consultatif stratégique « Raad strategische adviesraad Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport en Media envoorCultuur, Jeugd, Sport en Media » et le conseil consultatif stratégi- de strategische adviesraad Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen totque « Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen » à participer au régime deelname aan de pensioenregeling ingesteld bij de wet van 28 april 1958de pensions instauré par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen vanmembres du personnel de certains organismes d’intérêt public et de openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden;leurs ayants droit; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 décembre 2010 autori- Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010sant le Conseil consultatif stratégique pour « Landbouw en Visserij », le houdende machtiging van de Strategische Adviesraad voor LandbouwConseil consultatif stratégique pour « Wetenschaps- en Innovatiebe- en Visserij, de Strategische Adviesraad voor het Wetenschaps- enleid », et le « Agentschap voor Innovatie door Wetenschap en Techno- Innovatiebeleid en het Agentschap voor Innovatie door Wetenschap enlogie » à participer au régime de pensions instauré par la loi du Technologie tot deelname aan de pensioenregeling ingesteld bij de wet28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certains van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekereorganismes d’intérêt public et de leurs ayants droit; organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden; Considérant que, pour des raisons évidentes de sécurité juridique, il Overwegende dat om evidente redenen van rechtszekerheid des’impose d’autoriser sans délai les organismes d’intérêt public men- hierna vermelde organismen van openbaar nut onmiddellijk detionnés ci-après à participer au régime de pensions institué par la loi du toelating moeten krijgen om deel te nemen aan het pensioenstelsel dat28 avril 1958 : ingesteld is door de wet van 28 april 1958 : 1° le conseil consultatif stratégique « Sociaal-Economische Raad van 1° de strategische adviesraad Sociaal-Economische Raad van Vlaan-Vlaanderen»; deren; 2° le conseil consultatif stratégique « Internationaal Vlaanderen »; 2° de strategische adviesraad Internationaal Vlaanderen; 3° le conseil consultatif stratégique « Vlaamse Woonraad»; 3° de strategische adviesraad Vlaamse Woonraad; 4° le conseil consultatif stratégique « Ruimtelijke Ordening - Onroe- 4° de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerendrend Erfgoed »; Erfgoed; 5° le conseil consultatif stratégique « Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport 5° de strategische adviesraad Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport enen Media »; Media; 6° le conseil consultatif stratégique « Milieu- en Natuurraad van 6° de strategische adviesraad Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen;Vlaanderen »; 7° le conseil consultatif stratégique pour « Landbouw en Visserij »; 7° de strategische adviesraad voor Landbouw en Visserij; 8° le conseil consultatif stratégique pour « Wetenschaps- en Innova- 8° de strategische adviesraad voor het Wetenschaps- en Innovatiebe-tiebeleid »; leid; Sur la proposition du Ministre des Pensions, Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Le régime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 Artikel 1. Het pensioenstelsel dat ingesteld is door de wet vanrelative à la pension des membres du personnel de certains organismes 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekered’intérêt public et de leurs ayants droit, est applicable aux membres du organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden, ispersonnel du : toepasselijk op de personeelsleden van : 1° conseil consultatif stratégique « Sociaal-Economische Raad van 1°de strategische adviesraad Sociaal - Economische Raad vanVlaanderen »; Vlaanderen; 2° conseil consultatif stratégique « Internationaal Vlaanderen »; 2° de strategische adviesraad Internationaal Vlaanderen; 3° conseil consultatif stratégique « Vlaamse Woonraad »; 3° de strategische adviesraad Vlaamse Woonraad; 4° conseil consultatif stratégique « Ruimtelijke Ordening – Onroe- 4° de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerendrend Erfgoed »; Erfgoed; 5° conseil consultatif stratégique « Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport 5° de strategische adviesraad Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport enen Media »; Media; 6° conseil consultatif stratégique « Milieu- en Natuurraad van 6° de strategische adviesraad Milieu- en Natuurraad van Vlaanderen;Vlaanderen ». 7° le conseil consultatif stratégique pour « Landbouw en Visserij »; 7° de strategische adviesraad voor Landbouw en Visserij;
  • 21664 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 8° le conseil consultatif stratégique pour « Wetenschaps- en Innova- 8° de strategische adviesraad voor het Wetenschaps- en Innovatiebe-tiebeleid ». leid. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets : Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van : 1° le 1er janvier 2009 pour le conseil consultatif stratégique « Sociaal 1° 1 januari 2009 voor de strategische adviesraad Sociaal - Economi-- EconomischeRaad van Vlaanderen »; sche Raad van Vlaanderen; 2° le 1er mars 2009 pour le conseil consultatif stratégique « Interna- 2° 1 maart 2009 voor de strategische adviesraad InternationaaltionaalVlaanderen »; Vlaanderen; 3° le 1er avril 2009 pour le conseil consultatif stratégique « Vlaamse 3° 1 april 2009 voor de strategische adviesraad Vlaamse Woonraad;Woonraad »; 4° le 1er juin 2009 pour le conseil consultatif stratégique « Ruimtelijke 4° 1 juni 2009 voor de strategische adviesraad Ruimtelijke OrdeningOrdening – Onroerend Erfgoed »; - Onroerend Erfgoed; 5° le 1er juin 2009 pour le conseil consultatif stratégique « Raad voor 5° 1 juni 2009 voor de strategische adviesraad Raad voor Cultuur,Cultuur, Jeugd, Sport en Media »; Jeugd, Sport en Media; 6° le 1er juin 2009 pour le conseil consultatif stratégique « Milieu- en 6° 1 juni 2009 voor de strategische adviesraad Milieu- en NatuurraadNatuurraad van Vlaanderen ». van Vlaanderen. 7° le 1er juillet 2009 pour le conseil consultatif stratégique pour 7° 1 juli 2009 voor de Strategische Adviesraad voor Landbouw en« Landbouw en Visserij »; Visserij; 8° le 1er octobre 2010 pour le conseil consultatif stratégique pour 8° 1 oktober 2010 voor de Strategische Adviesraad voor het« Wetenschaps- en Innovatiebeleid ». Wetenschaps- en Innovatiebeleid. Art. 3. Le ministre qui a les pensions dans ses attributions est chargé Art. 3. De minister bevoegd voor pensioenen is belast met dede l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2011. Gegeven te Brussel, 5 december 2011. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen, M. DAERDEN M. DAERDEN * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID [C − 2013/22182] [C − 2013/22182]5 DECEMBRE 2011. — Arrêté royal rendant le régime de pensions 5 DECEMBER 2011. — Koninklijk besluit dat het pensioenstelsel institué par la loi du 28 avril 1958 applicable aux membres du ingesteld door de wet van 28 april 1958 toepasselijk maakt op de personnel de la plate-forme eHealth personeelsleden van het eHealth-platform ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du Gelet op de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van hetpersonnel de certains organismes d’intérêt public et de leurs ayants personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hundroit, l’article 1er, modifié par les arrêtés royaux des 10 juin 1985 et rechthebbenden, artikel 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van5 juillet 1990; 10 juni 1985 en 5 juli 1990; Vu la loi du 21 août 2008 relative à l’institution et à l’organisation de Gelet op de wet van 21 augustus 2008 houdende oprichting enla plate-forme eHealth, l’article 2; organisatie van het eHealth-platform, artikel 2; Vu l’arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatrege-responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en len met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingenapplication de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet vanmodernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en totlégaux des pensions, l’article 3, § 2, modifié par la loi du 10 décem- vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels,bre 2009; artikel 3, § 2, gewijzigd bij de wet van 10 december 2009; Vu l’arrêté royal du 24 janvier 2002 fixant le statut du personnel des Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2002 houdendeinstitutions publiques de sécurité sociale, l’article 2, modifié par l’arrêté vaststelling van het statuut van het personeel van de openbareroyal du 20 décembre 2007; instellingen van sociale zekerheid, artikel 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007; Considérant que pour des raisons évidentes de sécurité juridique, il Overwegende dat, om evidente redenen van rechtszekerheid, hets’impose d’autoriser sans délai la plate-forme eHealth à participer au eHealth-platform onverwijld moet worden gemachtigd om deel terégime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958, avec effet au nemen aan het pensioenstelsel dat ingesteld is door de wet van 28 april23 octobre 2008 date de création de cet organisme; 1958 met uitwerking vanaf 23 oktober 2008, datum waarop deze instelling werd opgericht; Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en OnzeMinistre des Affaires sociales et de la Santé publique, Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Le régime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 Artikel 1. Het pensioenstelsel dat ingesteld is door de wet vanrelative à la pension des membres du personnel de certains organismes 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekered’intérêt public et de leurs ayants droit, est applicable aux membres du organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden, ispersonnel de la plate-forme eHealth. toepasselijk op de personeelsleden van het eHealth-platform.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21665 Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 23 octobre 2008. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 23 oktober 2008. Art. 3. Notre Ministre des Pensions et Notre Ministre des Affaires Art. 3. Onze Minister van Pensioenen en Onze Minister van Socialesociales et de la Santé publique sont chargés, chacun en ce qui leur zaken en Volksgezondheid zijn, ieder wat hen betreft, belast met deconcerne, de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2011. Gegeven te Brussel, 5 december 2011. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Ministre des Pensions et des Grandes villes, De Minister van Pensioenen en Grote Steden, M. DAERDEN M. DAERDEN La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID [C − 2013/22187] [C − 2013/22187]7 MARS 2013. — Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une 7 MAART 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte peut être accordée pour la fourniture d’avis médicaux consécutive verzekering geneeskundige verzorging en uitkeringen mag wor- à une demande individuelle pour une fin de vie choisie par le den verleend voor het verstrekken van medisch advies naar patient lui-même aanleiding van een individueel verzoek voor een zelfgekozen levenseinde RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING Sire, Sire, Ce projet d’arrêté royal a comme objectif premier de professionnali- Dit ontwerp van koninklijk besluit heeft vooreerst als doelstelling omser les avis visés à l’article 3, § 2, 3°, et § 3, 1°, et à l’article 4, § 2, 1°, de de adviezen zoals bedoeld in artikel 3, § 2, 3° en § 3, 1° en artikel 4, § 2,la loi du 28 mai 2002relative à l’euthanasie. En effet, la loi du 1° van de wet betreffende de euthanasie van 28 mei 2002 te professio-22 mai 2002 précitée prévoit l’obligation pour un médecin traitant, dans naliseren. Voormelde wet van 28 mei 2002 voorziet met name in deles circonstances prévues par la loi, de consulter un autre médecin sur verplichting voor een behandelende arts om, in de omstandighedenle caractère irréversible de la situation médicale du patient et d’infor- voorzien in de wet, een andere arts te raadplegen over de onomkeer-mer ce médecin des raisons de cette consultation. baarheid van de medische toestand van de patiënt en hem op de hoogte brengen van de redenen voor deze raadpleging. Pour ce faire, des modalités sont prévues qui permettent de Daartoe wordt voorzien in modaliteiten die toelaten artsen tesélectionner des médecins qui, vu leur expérience et leur formation, selecteren die gelet op hun professionele ervaring en opleiding kunnenpeuvent être désignés pour donner un tel avis. worden aangeduid om dergelijk advies te verlenen. Ce projet d’arrêté royal a également pour objectif d’aider les Tevens heeft dit ontwerp van koninklijk besluit tot doel ommédecins traitants à obtenir un tel avis à la demande du patient. A cet behandelende artsen te ondersteunen bij het bekomen van dergelijkeffet, une unité de soutien appelée le pouvoir organisateur est prévue, advies op vraag van een patiënt. Daartoe wordt voorzien in eenelle peut faciliter ou établir les contacts entre médecin traitant et ondersteunende eenheid, de zgn. inrichtende macht, die o.m. hetmédecin consulté. contact tussen behandelende arts en geraadpleegde arts kan bewerk- stelligen en faciliteren. Enfin le projet d’arrêté royal est destiné à mettre au point un système Ten slotte beoogt het ontwerp van koninklijk besluit een vergoedings-de rémunération sous forme d’honoraires pour les médecins consultés systeem in te stellen onder vorm van honoraria ten voordele vanqui émettent les avis susmentionnés, lorsque tant les médecins que geraadpleegde artsen die voormelde adviezen verlenen wanneer zowelleurs avis satisfont aux normes, qui sont respectivement vérifiées par le deze artsen als hun adviezen voldoen aan de standaarden die doorpouvoir organisateur et le comité institué auprès du pouvoir organisa- respectievelijk de inrichtende macht en het comité bij de inrichtendeteur. macht worden nagegaan. Le chapitre 1er définit la terminologie utilisée dans l’arrêté royal. Hoofdstuk 1 omschrijft de terminologie die in het koninklijk besluit wordt gebruikt. Le chapitre 2 évoque la possibilité de conclusion, aux conditions Hoofdstuk 2 verwijst naar de mogelijkheid tot het sluiten van eenstipulées dans ce projet d’arrêté, d’une convention entre le Comité de overeenkomst tussen het Comité van de verzekering voor geneeskun-l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie- dige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsver-invalidité — dénommé ci-après le Comité de l’assurance — et le zekering — hierna het Verzekeringscomité genoemd — en de inricht-pouvoir organisateur visé dans ce projet d’arrêté. ende macht zoals bedoeld in dit ontwerp besluit en onder de voorwaarden bepaald in dit ontwerp besluit. Le chapitre 3 décrit les missions du pouvoir organisateur et du Hoofdstuk 3 omschrijft de opdrachten van de inrichtende de machtcomité institué auprès de ce pouvoir organisateur. Les missions de ce en het comité ingesteld bij die inrichtende macht. De opdrachten vanpouvoir organisateur consistent essentiellement à faciliter l’émission deze inrichtende macht zijn hoofdzakelijk gericht op het faciliteren vand’un avis médical dans des cas individuels à la suite d’une demande het verlenen van medisch advies in individuele gevallen naar aanlei-individuelle de fin de vie choisie par le patient lui-même. Le pouvoir ding van een individueel verzoek voor een zelfgekozen levenseinde.organisateur se charge également du paiement des honoraires pour de Tevens staat de inrichtende macht in voor het uitbetalen van detels avis aux conditions stipulées dans le projet d’arrêté. Le comité honoraria voor dergelijke adviezen onder de voorwaarden bepaald ininstitué auprès du pouvoir organisateur, composé de 12 médecins qui dit ontwerp besluit. Het comité bij de inrichtende macht, dat isreprésentent de manière équilibrée les différentes conceptions philoso- samengesteld uit 12 artsen die op evenwichtige wijze de verschillendephiques en matière de fin de vie digne, désigne les médecins qui, en levensbeschouwelijke opvattingen inzake menswaardig levenseindevertu de cet arrêté, peuvent obtenir des honoraires pour avoir donné vertegenwoordigen, duidt de artsen aan die krachtens dit besluit eenleur avis à la suite d’une demande individuelle de fin de vie choisie par honorarium kunnen bekomen voor het verlenen van advies naarle patient lui-même. aanleiding van een individueel verzoek voor een zelfgekozen levens- einde. Le chapitre 4 définit la manière dont un médecin traitant peut Hoofdstuk 4 bepaalt de modaliteiten onder de welke een behande-solliciter auprès du pouvoir organisateur l’avis susmentionné d’un lende arts bij de inrichtende macht kan verzoeken om het voormeldmédecin consulté. advies van een geraadpleegde arts.
  • 21666 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Le chapitre 5 définit la manière dont le médecin consulté donne un Hoofdstuk 5 omschrijft de modaliteiten onder dewelke de geraad-avis au médecin traitant et fait rapport sur cet avis au pouvoir pleegde arts advies verleent aan de behandelende arts en omtrent ditorganisateur. advies rapporteert aan de inrichtende macht. Le chapitre 6 détermine les modalités selon lesquelles une ou Hoofdstuk 6 bepaalt de nadere regels onder dewelke één of meerdereplusieurs associations sans but lucratif peuvent poser leur candidature verenigingen zonder winstoogmerk zich kandidaat kunnen stellen alsen tant que pouvoir organisateur et les modalités d’appréciation de ces inrichtende macht alsook de beoordeling van deze kandidaturen doorcandidatures par le Comité de l’assurance. het Verzekeringscomité. Le chapitre 7 fixe les règles de paiement des honoraires par le Hoofdstuk 7 bepaalt de regels omtrent de uitbetaling van depouvoir organisateur et l’enveloppe annuelle de financement. honoraria door de inrichtende macht en de jaarlijkse financierings- enveloppe. Le chapitre 8 charge le Service d’évaluation et de contrôle médicaux Hoofdstuk 8 belast de Dienst voor geneeskundige evaluatie ende l’INAMI de contrôler le respect, par les médecins consultés, des controle van het RIZIV met het toezicht op de naleving van deconditions et des dispositions figurant dans ce projet d’arrêté. voorwaarden en bepalingen van dit ontwerp besluit door de geraad- pleegde artsen. Le chapitre 9 arrête les droits et obligations figurant dans la Hoofdstuk 9 regelt de rechten en verplichtingen die worden opge-convention entre le pouvoir organisateur et le Comité de l’assurance et nomen in de overeenkomst tussen de inrichtende macht en hetfixe la durée de cette convention. verzekeringscomité alsook de duur van deze overeenkomst. Le chapitre 10 arrête les droits et obligations figurant dans les Hoofdstuk 10 regelt de rechten en verplichtingen die wordencontrats individuels passés entre le pouvoir organisateur et les opgenomen in de individuele contracten tussen de inrichtende machtmédecins consultés. en de geraadpleegde artsen. Le chapitre 11 prévoit la manière dont le pouvoir organisateur rend Hoofdstuk 11 voorziet de modaliteiten onder dewelke de inrichtendeun rapport intermédiaire sur ses activités aux chambres législatives, macht omtrent zijn activiteiten temporeel rapporteert aan de wetge-aux Ministres de la Justice, des Affaires sociales et de la Santé publique vende kamers, de Ministers van Justitie, Sociale Zaken en vanet au Comité de l’assurance. Volksgezondheid en aan het verzekeringscomité. Vu l’avis du Conseil d’Etat, le projet d’arrêté royal a tout d’abord été Gelet op het advies van de Raad van State werd het ontwerp vanadapté dans le sens où dans le préambule, les références à l’article 56, koninklijk besluit vooreerst aangepast in die zin dat de verwijzing in de§ 1er, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et aanhef naar het artikel 56, § 1, van de wet betreffende de verplichteindemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, à l’article 11bis de la loi du verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördi-22 août 2002 relative aux droits du patient, aux articles 2 et 7 de la loi neerd op 14 juli 1994, het artikel 11bis van de wet van 22 augustus 2002du 14 juin 2002 relative aux soins palliatifs ainsi qu’aux articles 3, §§ 2, betreffende de rechten van de patiënt, de artikelen 2 en 7 van de wet3°, et 3, 1°, et 4, § 2, 1°, de la loi du 22 mai 2002 relative à l’euthanasie van 14 juni 2002 betreffende de palliatieve zorg en de artikelen 3, §§ 2,ont été supprimées. Seul l’article 56, § 2, 1°, de la loi relative à 3° en 3, 1°, en 4, § 2, 1°, van de wet van 28 mei 2002 betreffende del’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le euthanasie geschrapt werd en enkel artikel 56, § 2, 1° van de wet14 juillet 1994, a été retenu comme fondement juridique. betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, als rechtsgrond weer- houden werd. Cet article prévoit que « Dans les conditions à fixer par le Roi et par Dat artikel voorziet « Onder de door de Koning vast te stellendérogation aux dispositions générales de la présente loi coordonnée et voorwaarden en in afwijking van de algemene bepalingen van dezede ses arrêtés d’exécution, le Comité de l’assurance peut conclure des gecoördineerde wet en haar uitvoeringsbesluiten kan het Verzekerings-conventions qui sont limitées dans le temps et/ou dans leur champ comité overeenkomsten afsluiten die in tijd en/of toepassingsgebiedd’application et qui ont pour but d’accorder un remboursement pour beperkt zijn en welke tot doel hebben : een tegemoetkoming te verlenendes modèles spéciaux de prescription, de dispensation et de paiement voor bijzondere modellen van voorschrijven, verstrekking en betalingde soins de santé à caractère expérimental ». van geneeskundige verzorging met een experimenteel karakter. » Le projet d’arrêté royal vise en effet la conclusion d’une convention Het ontwerp van koninklijk besluit beoogt namelijk het sluiten vanavec le Comité de l’assurance dans le but de prévoir une intervention een overeenkomst met het Verzekeringscomité die tot doel heeft eende l’assurance obligatoire pour la fourniture d’un avis médical à la suite tegemoetkoming van de verplichte verzekering te voorzien voor hetd’une demande individuelle de fin de vie choisie par le patient. verstrekken van medisch advies naar aanleiding van een individueel verzoek voor een zelfgekozen levenseinde. Cette réglementation n’est pas destinée à durer puisqu’en principe, la Deze regeling is niet bedoeld om te blijven duren aangezien deconvention est conclue pour cinq ans et que conformément à l’article 17 overeenkomst principieel afgesloten wordt voor vijf jaar en overeen-du projet, il peut y être mis fin à tout moment si une des parties ne komstig artikel 17 van het ontwerp te allen tijde beëindigd kan wordenrespecte pas les engagements pris dans le cadre de la convention. indien een van de partijen zijn verplichtingen die hij aangaat in het kader van de overeenkomst niet nakomt. Vu l’avis du Conseil d’Etat, les articles 16 et 20 du projet d’arrêté Gelet op het advies van de Raad van State werden tevens deroyal ont également été adaptés. Ces adaptations prévoient une artikelen 16 en 20 van het ontwerp van koninklijk besluit aangepast.limitation plus stricte encore de la convention dans le temps, limitation Deze aanpassingen voorzien een nog striktere beperking van defixée comme condition à l’article 56, § 2, 1°, de la loi relative à overeenkomst in de tijd zoals gestipuleerd als voorwaarde in artikel 56,l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le § 2, 1° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor14 juillet 1994. geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. Ces adaptations prévoient plus précisément la suppression de la Deze aanpassingen voorzien meer bepaald in een schrapping van depossibilité de reconduire automatiquement la convention. En applica- mogelijkheid om de overeenkomst automatisch te verlengen. Intion de l’article 16 du projet d’arrêté royal, la convention pourra toepassing van artikel 16 van het ontwerp koninklijk besluit zal deéventuellement être reconduite par le Comité d’assurance uniquement overeenkomst enkel gebeurlijk kunnen worden verlengd door hetaprès évaluation du rapport visé à l’article 20 du projet d’arrêté royal. Verzekeringscomité na evaluatie van de rapportering bedoeld inA cette fin, les délais pour le rapport visé à l’article 20 précité ont été artikel 20 van het ontwerp koninklijk besluit. Met het oog daaropmieux adaptés à la durée de la convention. worden de termijnen inzake rapportage zoals bedoeld in voormeld artikel 20 beter afgestemd op de looptijd van de overeenkomst. En outre, l’article 56, § 2, de la loi coordonnée arrête explicitement Bovendien bepaalt artikel 56, § 2, van de gecoördineerde wetque la convention doit être limitée dans le temps ou dans son champ uitdrukkelijk dat de overeenkomst in tijd of in toepassingsgebiedd’application. Le projet d’arrêté royal vise une rémunération, sous la beperkt moet zijn. Het ontwerp van koninklijk besluit beoogt eenforme d’honoraires, pour les médecins consultés pour des avis vergoeding, onder de vorm van honoraria, ten voordele van geraad-demandés à la suite d’une demande individuelle, par le patient, de fin pleegde artsen voor de aangevraagde adviezen naar aanleiding van eende vie, avis visés aux articles 3, §§ 2, 3°, et 3, 1°, et 4, § 2, 1°, de la loi du individueel verzoek voor een zelfgekozen levenseinde, zoals bedoeld in28 mai 2002 relative à l’euthanasie. Par conséquent, le champ d’appli- de artikelen 3, §§ 2, 3°, en 3, 1°, en 4, § 2, 1°, van de wet van 28 mei 2002cation final est clairement limité puisque la rémunération est unique- betreffende de euthanasie. Het finale toepassingsgebied is bijgevolgment valable pour les avis visés aux articles 3, §§ 2, 3°, et 3, 1°, et 4, § 2, duidelijk beperkt aangezien de vergoeding enkel geldt voor de1°, de la loi du 28 mai 2002 relative à l’euthanasie. medische adviezen bedoeld in de artikelen 3, §§ 2, 3°, en 3, 1°, en 4, § 2, 1°, van de wet van 28 mei 2002 betreffende de euthanasie.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21667 Quant au caractère expérimental de la réglementation, on peut Wat het experimentele karakter van de regeling betreft, kan vastge-constater qu’en créant un pouvoir organisateur, le projet veille à ce que steld worden dat het ontwerp ervoor zorgt dat het verplicht medischl’avis médical obligatoire à la suite d’une demande individuelle, par le advies naar aanleiding van een individueel verzoek voor een zelfge-patient, de fin de vie soit donné par une personne possédant une kozen levenseinde verleend wordt in functie van de bijzonderecompétence particulière et l’indépendance indispensable pour ce faire. competentie en de onafhankelijkheid die daarvoor absoluut vereist zijnCe pouvoir organisateur facilitera en effet la fourniture d’avis médicaux door de oprichting van een inrichtende macht. Deze inrichtende machtet il se chargera en outre du paiement des honoraires des médecins zal namelijk het verlenen van de medische adviezen faciliteren en zalconsultés. La rémunération se fait donc par l’intermédiaire du pouvoir daarnaast ook instaan voor het uitbetalen van de honoraria van deorganisateur et non pas via le système de rémunération classique, à geraadpleegde artsen. De vergoeding gebeurt dus door tussenkomst `savoir un paiement par les organismes assureurs. A cet égard, le van de inrichtende macht en niet door het klassieke vergoedingssys-modèle de financement proposé est novateur et expérimental. En effet, teem, met name uitbetaling door de verzekeringsinstellingen. In datl’article 56, § 2, 1°, de la loi coordonnée ne stipule pas que la prestation opzicht is het voorgestelde financieringsmodel innoverend en experi-en soi doit avoir un caractère expérimental : les modalités de menteel. Uit artikel 56, § 2, 1°, van de gecoördineerde wet blijktfinancement peuvent être expérimentales, ce qui est clairement le cas namelijk niet dat de verstrekking op zich een experimenteel karakterdans le projet d’arrêté royal. En outre, le chapitre 11 du projet d’arrêté moet hebben : de modaliteiten van financiering kunnen experimenteelroyal prévoit une évaluation de l’expérience. zijn, wat in het ontwerp van koninklijk besluit duidelijk het geval is. Bovendien wordt in Hoofdstuk 11 van het ontwerp van koninklijk besluit voorzien in een evaluatie van dat experiment. Par conséquent, les conditions prévues à l’article 56, § 2, 1°, de la loi De voorwaarden voorzien in artikel 56, § 2, 1° van de gecoördineerdecoordonnée sont bel et bien remplies. wet zijn dientengevolge wel degelijk voldaan. J’ai l’honneur d’être, Ik heb de eer te zijn, Sire, Sire, de Votre Majesté, Van Uwe Majesteit, le très respectueux de zeer eerbiedige et très fidèle serviteur, en zeer trouwe dienaar. La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX AVIS 51.599/2/V DU 23 JUILLET 2012 ADVIES 51.599/2/V VAN 23 JULI 2012 DE LA SECTION DE LEGISLATION VAN DE AFDELING WETGEVING DU CONSEIL D’ETAT VAN DE RAAD VAN STATE Le Conseil d’Etat, section de législation, deuxième chambre des De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, opvacations, saisi par la Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires 26 juni 2012 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zakensociales, le 26 juin 2012, d’une demande d’avis, dans un délai de verzocht haar, binnen een termijn van dertig dagen, van advies tetrente jours, sur un projet d’arrêté royal « fixant les conditions dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van deauxquelles une intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ver-indemnités peut être accordée pour la fourniture d’avis médicaux zekering geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden ver-consécutive à une demande individuelle pour une fin de vie choisie par leend voor het verstrekken van medisch advies naar aanleiding van eenle patient lui-même », a donné l’avis suivant : individueel verzoek voor een zelfgekozen lenvenseinde », heeft het volgende advies gegeven : Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84, Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84,§ 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, tel qu’il § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdelingexamen au fondement juridique du projet, à la compétence de l’auteur Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemdede l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables, gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van hetconformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. 1. Le projet examiné vise à permettre le remboursement des avis 1. Het voorliggende ontwerp strekt ertoe de terugbetaling mogelijk tedonnés par les médecins traitants dans le cadre de l’application de la loi maken van de adviezen verstrekt door de behandelend geneesheren indu 28 mai 2002 ’relative à l’euthanasie’. het kader van de toepassing van de wet van 28 mei 2002 ’betreffende de euthanasie’. Selon son préambule, l’arrêté en projet trouverait son fondement Luidens de aanhef van het ontworpen besluit, ontleent dit rechts-légal dans : grond aan : « — l’article 56, §§ 1er et 2, 1°, de la loi ’relative à l’assurance « — artikel 56, §§ 1 en 2, 1°, van de wet ’betreffende de verplichteobligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994’; verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördi- neerd op 14 juli 1994’; — l’article 11bis de la loi du 22 août 2002 ’relative aux droits du — artikel 11bis van de wet van 22 augustus 2002 ’betreffende depatient’; rechten van de patiënt’; — les articles 2 et 7 de la loi du 14 juin2002 ’relative aux soins — de artikelen 2 en 7 van de wet van 14 juni 2002 ’betreffende depalliatifs’; palliatieve zorg’; — les articles 3, §§ 2, 3° et 3, 1°, et 4, § 2, 1°, de la loi du 28 mai 2002 — de artikelen 3, §§ 2, 3° en 3, 1°, en 4, § 2, 1°, van de wet van’relative à l’euthanasie’ ». 28 mei 2002 ’betreffende de euthanasie’. 2. L’article 11bis de la loi du 22 août 2002 ’relative aux droits du 2. Artikel 11bis van de wet van 22 augustus 2002 ’betreffende depatients’, dispose : rechten van de patiënt’ bepaalt het volgende : « Toute personne doit recevoir de la part des professionnels de la « Elkeen behoort van de beroepsbeoefenaars in de zorgsector desanté les soins les plus appropriés visant à prévenir, écouter, évaluer, meest aangepaste zorg te krijgen om de pijn te voorkomen, er aandachtprendre en compte, traiter et soulager la douleur ». voor te hebben, te evalueren, in aanmerking te nemen, te behandelen en te verzachten. » Cette disposition ne constitue à l’évidence pas le fondement légal du Deze bepaling levert duidelijk geen rechtsgrond op voor hetprojet examiné. voorliggende ontwerp.
  • 21668 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 3. L’article 2 de la loi du 14 juin 2002 ’relative aux soins palliatifs’, 3. Artikel 2 van de wet van 14 juni 2002 ’betreffende de palliatievedispose : zorg’ bepaalt het volgende : « Tout patient doit pouvoir bénéficier de soins palliatifs dans le cadre « Elke patiënt heeft recht op palliatieve zorg bij de begeleiding vande l’accompagnement de sa fin de vie. het levenseinde. Les dispositifs d’offre de soins palliatifs et les critères de rembourse- Een voldoende ruim aanbod van palliatieve zorg en de criteria voorment de ces soins par la sécurité sociale doivent garantir l’égalité de terugbetaling van die zorg door de sociale zekerheid moeten er borgd’accès aux soins palliatifs de tous les patients incurables, dans voor staan dat dit soort zorg voor alle ongeneeslijk zieke patiënten evenl’ensemble de l’offre de soins. Par soins palliatifs, il y a lieu d’entendre : toegankelijk is, binnen het geheel van het zorgaanbod. Onder pallia-l’ensemble des soins apportés au patient atteint d’une maladie tieve zorg wordt verstaan : het geheel van zorgverlening aan patiëntensusceptible d’entraîner la mort une fois que cette maladie ne réagit plus waarvan de levensbedreigende ziekte niet langer op curatieve thera-aux thérapies curatives. Un ensemble multidisciplinaire de soins revêt pieën reageert. Voor de begeleiding van deze patiënten bij hunune importance capitale pour assurer l’accompagnement de ces levenseinde is een multidisciplinaire totaalzorg van essentieel belang,patients en fin de vie, et ce sur les plans physique, psychique, social et zowel op het fysieke, psychische, sociale als morele vlak. Het belang-moral. Le but premier des soins palliatifs est d’offrir au malade et à ses rijkste doel van de palliatieve zorg is deze zieke en zijn naasten een zoproches la meilleure qualité de vie possible et une autonomie maxi- groot mogelijke levenskwaliteit en maximale autonomie te bieden.male. Les soins palliatifs tendent à garantir et à optimaliser la qualité de Palliatieve zorg is erop gericht de kwaliteit van het resterende leven vanvie pour le patient et pour sa famille, durant le temps qu’il lui reste à deze patiënt en nabestaanden te waarborgen en te optimaliseren. »vivre ». L’article 7 de la même loi dispose : Artikel 7 van dezelfde wet bepaalt het volgende : « Tout patient a le droit d’obtenir une information concernant son état « Elke patiënt heeft recht op informatie over zijn gezondheidstoe-de santé et les possibilités des soins palliatifs. Le médecin traitant stand en de mogelijkheden van de palliatieve zorg. De behandelendecommunique cette information sous une forme et en des termes arts deelt die informatie mee in de vorm en in de bewoordingen die hijappropriés, compte tenu de la situation du patient, de ses souhaits et de passend acht, rekening houdend met de toestand van de patiënt, diensl’état de ses facultés de compréhension. wensen en begripsvermogen. Sauf en cas d’urgence, l’accord du patient, donné librement et en Behoudens spoedgevallen, is voor alle onderzoeken of behandelin-connaissance de cause, est requis pour tous les examens ou traite- gen steeds de vrije en geïnformeerde toestemming van de patiëntments ». vereist. » Ces dispositions ne constituent à l’évidence pas le fondement légal Deze bepalingen leveren duidelijk geen rechtsgrond op voor hetdu projet examiné. voorliggende ontwerp. 4. L’article 3, § 2, 3° et § 3, 1°, de la loi du 28 mai 2002 ’relative à 4. Artikel 3, § 2, 3° en § 3, 1°, van de wet van 28 mei 2002 ’betreffendel’euthanasie’, dispose : de euthanasie’ luidt als volgt : « § 2. Sans préjudice des conditions complémentaires que le médecin « §2. Onverminderd bijkomende voorwaarden die de arts aan zijndésirerait mettre à son intervention, il doit, préalablement et dans tous ingrijpen wenst te verbinden, moet hij vooraf en in alle gevallen :les cas : (…) (…) 3° consulter un autre médecin quant au caractère grave et incurable 3° een andere arts raadplegen over de ernstige en ongeneeslijke aardde l’affection, en précisant les raisons de la consultation. Le médecin van de aandoening en hem op de hoogte brengen van de redenen voorconsulté prend connaissance du dossier médical, examine le patient et deze raadpleging. De geraadpleegde arts neemt inzage van het medischs’assure du caractère constant, insupportable et inapaisable de la dossier, onderzoekt de patiënt en moet zich vergewissen van hetsouffrance physique ou psychique. Il rédige un rapport concernant ses aanhoudend en ondraaglijk fysiek of psychisch lijden dat niet gelenigdconstatations. kan worden. Hij stelt een verslag op van zijn bevindingen. Le médecin consulté doit être indépendant, tant à l’égard du patient De geraadpleegde arts moet onafhankelijk zijn ten opzichte vanqu’à l’égard du médecin traitant et être compétent quant à la pathologie zowel de patiënt als de behandelende arts en bevoegd om over deconcernée. Le médecin traitant informe le patient concernant les aandoening in kwestie te oordelen. De behandelende arts brengt derésultats de cette consultation. patiënt op de hoogte van de resultaten van deze raadpleging; (…) (…) § 3. Si le médecin est d’avis que le décès n’interviendra manifeste- § 3. Indien de arts van oordeel is dat de patiënt kennelijk niet binnenment pas à brève échéance, il doit, en outre : afzienbare tijd zal overlijden, moet hij bovendien : 1° consulter un deuxième médecin, psychiatre ou spécialiste de la 1° een tweede arts raadplegen, die psychiater is of specialist in depathologie concernée, en précisant les raisons de la consultation. Le aandoening in kwestie, en hem op de hoogte brengen van de redenenmédecin consulté prend connaissance du dossier médical, examine le voor deze raadpleging. De geraadpleegde arts neemt inzage van hetpatient, s’assure du caractère constant, insupportable et inapaisable de medisch dossier, onderzoekt de patiënt en moet zich vergewissen vanla souffrance physique ou psychique et du caractère volontaire, réfléchi het aanhoudend en ondraaglijk fysiek of psychisch lijden dat nietet répété de la demande. Il rédige un rapport concernant ses gelenigd kan worden, en van het vrijwillig, overwogen en herhaaldconstatations. Le médecin consulté doit être indépendant tant à l’égard karakter van het verzoek. Hij stelt een verslag op van zijn bevindingen.du patient qu’à l’égard du médecin traitant et du premier médecin De geraadpleegde arts moet onafhankelijk zijn ten opzichte van zowelconsulté. Le médecin traitant informe le patient concernant les résultats de patiënt als de behandelende arts en de eerste geraadpleegde arts. Dede cette consultation ». behandelende arts brengt de patiënt op de hoogte van de resultaten van deze raadpleging; L’article 4, § 2, alinéa 2, 1°, de la même loi, dispose : Artikel 4, § 2, tweede lid, 1°, van dezelfde wet bepaalt het volgende : « Sans préjudice des conditions complémentaires que le médecin « Onverminderd bijkomende voorwaarden die de arts aan zijndésirerait mettre à son intervention, il doit préalablement : ingrijpen wenst te verbinden, moet hij vooraf : 1° consulter un autre médecin quant à l’irréversibilité de la situation 1° een andere arts raadplegen over de onomkeerbaarheid van demédicale du patient, en l’informant des raisons de cette consultation. Le medische toestand van de patiënt en hem op de hoogte brengen van demédecin consulté prend connaissance du dossier médical et examine le redenen voor deze raadpleging. De geraadpleegde arts neemt inzagepatient. Il rédige un rapport de ses constatations. Si une personne de van het medisch dossier en onderzoekt de patiënt. Hij stelt een verslagconfiance est désignée dans la déclaration de volonté, le médecin op van zijn bevindingen. Indien in de wilsverklaring een vertrouwens-traitant met cette personne de confiance au courant des résultats de persoon wordt aangewezen brengt de behandelende arts deze vertrou-cette consultation. wenspersoon op de hoogte van de resultaten van deze raadpleging. Le médecin consulté doit être indépendant à l’égard du patient ainsi De geraadpleegde arts moet onafhankelijk zijn ten opzichte vanqu’à l’égard du médecin traitant et être compétent quant à la pathologie zowel de patiënt als de behandelende arts en bevoegd om over deconcernée ». aandoening in kwestie te oordelen; » Ces dispositions ne constituent à l’évidence pas le fondement légal Deze bepalingen leveren duidelijk geen rechtsgrond op voor hetdu projet examiné. voorliggende ontwerp.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21669 5. L’article 56, § 1er, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de 5. Artikel 56, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekeringsanté et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994’, dispose : voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994’ bepaalt het volgende : « Le Comité de l’assurance peut conclure des conventions pour des « Het Verzekeringscomité kan overeenkomsten sluiten voor onder-enquêtes et des études comparatives de certains modèles de dispensa- zoek en vergelijkende studie van bepaalde modellen van verstrekkingtion et de financement des soins de santé. Les dépenses y afférentes sont en financiering van geneeskundige verzorging. De uitgaven dieimputées au budget des frais d’administration de l’Institut et sont hiermee gepaard gaan worden aangerekend op de begroting voorprises en charge intégralement par le secteur des soins de santé ». administratiekosten van het Instituut en integraal ten laste genomen door de tak geneeskundige verzorging ». Le projet n’ayant pas pour objet d’organiser une enquête ou une Aangezien het ontwerp er niet toe strekt een onderzoek of eenétude comparative, cette disposition ne constitue pas le fondement vergelijkende studie te organiseren, levert deze bepaling geen rechts-légal du projet examiné. grond op voor het voorliggende ontwerp. 6. L’article 56, § 2, 1°, de la même loi, dispose : 6. Artikel 56, § 2, 1°, van dezelfde wet bepaalt het volgende : « Dans les conditions à fixer par le Roi et par dérogation aux « Onder de door de Koning vast te stellen voorwaarden en indispositions générales de la présente loi coordonnée et de ses arrêtés afwijking van de algemene bepalingen van deze gecoördineerde wet end’exécution, le Comité de l’assurance peut conclure des conventions qui haar uitvoeringsbesluiten kan het Verzekeringscomité overeenkomstensont limitées dans le temps et/ou dans leur champ d’application et qui afsluiten die in tijd en/of toepassingsgebied beperkt zijn en welke totont pour but : doel hebben : 1° d’accorder un remboursement pour des modèles spéciaux de 1° een tegemoetkoming te verlenen voor bijzondere modellen vanprescription de dispensation et de paiement de soins de santé à voorschrijven, verstrekking en betaling van geneeskundige verzorgingcaractère expérimental ». met een experimenteel karakter ». Cette disposition a été remplacée par la loi du 10 août 2001 portant Deze bepaling is vervangen bij de wet van 10 augustus 2001des mesures en matière de soins de santé’. Dans le projet de loi, cette houdende maatregelen inzake gezondheidszorg’. In het wetsontwerp isdisposition, qui figurait à l’article 29, faisait l’objet du commentaire bij deze bepaling, die opgenomen was in artikel 29, de volgendesuivant : toelichting verstrekt : « Cet article apporte des précisions quant à l’application de « Dit artikel verduidelijkt de toepassing van het huidige artikel 56. `l’article 56 actuel. A présent, sur la base de cet article, différentes études Thans worden op basis van dit artikel verschillende uiteenlopendeet expérimentations divergentes sont financées jusqu’à concurrence studies en experimenten gefinancierd voor een bedrag van circa 1d’un montant avoisinant le milliard de BEF. Afin de préciser la portée miljard BEF. Teneinde de draagwijdte van dit artikel en de financieringde cet article et le financement des études et projets concernés, le champ van de betrokken studies en projecten te preciseren wordt hetd’application de cette disposition a été actualisé. De cette manière, on toepassingsgebied van deze bepaling geactualiseerd. Hierbij wordtprévoit également la possibilité de financer des projets de rénovation de o.m. de mogelijkheid voorzien om zorgvernieuwingsprojecten tesoins en ce qui concerne les affections complexes qui requièrent une financieren met betrekking tot complexe aandoeningen die een multi-approche pluridisciplinaire et d’accorder une intervention pour le disciplinaire aanpak vergen en tussenkomst te verlenen voor depaiement de vaccins s’inscrivant dans le cadre de programmes betaling van vaccins in het kader van nationale preventieprogramma’s.nationaux de prévention. Il est évident que les conventions prévoiront la récupération des Het is evident dat in de overeenkomsten zal worden voorzien dat desommes allouées en cas de non-respect des engagements pris » (1). toegekende sommen zullen worden teruggevorderd indien de aange- gane verbintenissen niet worden gerespecteerd » (1). L’article 56, § 2, 1°, de la loi précitée ne peut constituer le fondement Artikel 56, § 2, 1°, van de voornoemde wet kan alleen rechtsgrondlégal du projet examiné qu’à la double condition que les conventions à opleveren voor het voorliggende ontwerp op voorwaarde dat de af teconclure soient limitées « dans le temps et/ou dans leur champ sluiten overeenkomsten beperkt zijn « in tijd en/of toepassingsgebied »d’application » et que le remboursement porte sur la dispensation de en de terugbetaling betrekking heeft op verstrekking van geneeskun-soins de santé « à caractère expérimental » (2). La rencontre de ces dige verzorging « met een experimenteel karakter » (2). Indien aan dieconditions justifie qu’il soit dérogé « aux dispositions générales de la twee voorwaarden is voldaan mag afgeweken worden « van de(…) loi coordonnée et de ses arrêtés d’exécution ». (3) algemene bepalingen van [de] gecoördineerde wet en haar uitvoerings- besluiten ». (3) En vertu de l’article 16 du projet, la limitation dans le temps de la Zoals blijkt uit artikel 16 van het ontwerp is de beperking in de tijdconvention est très hypothétique puisqu’elle est soumise à un régime van die overeenkomst erg onzeker aangezien ze om de vijf jaarde renouvellement quinquennal tacite. stilzwijgend kan worden verlengd. Plus fondamentalement, le caractère expérimental fait totalement Maar belangrijker nog is dat er geen sprake is van enig experimenteeldéfaut. karakter. Sur le fond, l’on n’apercoit pas en quoi rembourser une prestation ¸ Wat de grond betreft is het niet duidelijk in welk opzicht deprévue par la loi du 28 mai 2002 relative à l’euthanasie’ pourrait être terugbetaling van een prestatie waarin de wet van 28 mei 2002qualifié d’expérimental. betreffende de euthanasie’ voorziet, als experimenteel kan worden beschouwd. Sur la forme, rien dans le dispositif du projet examiné ni dans le Wat de vorm betreft blijkt nergens uit het dispositief van hetdossier soumis à la section de législation du Conseil d’Etat ne laisse voorliggende ontwerp, noch uit het dossier dat aan de afdelingtransparaître le caractère expérimental du projet (4). Au contraire, le Wetgeving van de Raad van State is overgezonden het experimenteelsystème mis en place est particulièrement complexe, prévoyant notam- karakter van het ontwerp (4). Integendeel, de voorgestelde regeling isment la mise en place d’un comité au sein de chaque pouvoir bijzonder complex, en voorziet onder meer in de oprichting van eenorganisateur considéré (article 4), une procédure de sélection des comité in elke betrokken « inrichtende macht » (artikel 4) en in een vrijattributaires de la convention relativement longue (articles 8 à 10). lange procedure voor de selectie van de kandidaten aan wie de overeenkomst wordt toegewezen (artikelen 8 tot 10). Il est donc manifestement concu pour durer. En outre, aucun ¸ Ze is dus duidelijk bedoeld om te blijven duren. Bovendien wordtmécanisme d’évaluation d’une expérimentation n’est mis en place. nergens in regels voor de evaluatie van een experiment voorzien. Il en résulte que l’article 56, § 2, 1°, de la loi précitée, ne peut Daaruit volgt dat artikel 56, § 2, 1°, van de voornoemde wet niet deconstituer le fondement légal du projet examiné. rechtsgrond kan vormen van het voorliggende ontwerp. 7. En conclusion, le projet est dépourvu de fondement légal. 7. Het besluit is dan ook dat er geen rechtsgrond voorhanden is voor het ontwerp. La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit : M. Y. Kreins, président de chambre. de heer Y. Kreins, kamervoorzitter. Mme M. Baguet et M. J. Vanhaeverbeek, conseillers d’Etat. Mevr. M. Baguet en de heer J. Vanhaeverbeek, staatsraden. M. Chr. Behrendt, assesseur de la section de législation. de heer Chr.Behrendt, assessor van de afdeling Wetgeving. Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
  • 21670 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Le rapport a été présenté par M. X. Delgrange, premier auditeur chef Het verslag werd uitgebracht door de Heer X. Delgrange, eerstede section. auditeur-afdelingshoofd. (…..) De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd nagezien onder toezicht van Heer Y. Kreins. Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter, B. Vigneron. Y. Kreins. B. Vigneron. Y. Kreins. Notes Nota’s (1) Doc. Parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50 1322/1, p. 36. (1) Parl.St. Kamer 2000-01, nr. 50 1322/1, 36. (2) Voir en ce sens, notamment, l’avis 30.757/1 du 10 octobre 2000 sur (2) Zie in die zin inzonderheid advies 30.757/1 van 10 oktober 2000un projet devenu l’arrêté royal du 22 mai 2001 fixant les conditions dans over een ontwerp dat geleid heeft tot het koninklijk besluit vanlesquelles une intervention de l’assurance obligatoire maladie invali- 22 mei 2001 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder eendité peut être octroyée dans des projets temporaires et expérimentaux tussenkomst van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering magen matière de soins coordonnés par des médecins généralistes’; worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrek-l’avis 37.726/1 du 28 octobre 2004 sur un projet devenu l’arrêté royal du king tot zorgverlening, gecoördineerd door huisartsen’; advies 37.726/17 avril 2005 fixant les conditions auxquelles une intervention de van 28 oktober 2004 over een ontwerp dat geleid heeft tot het koninklijkl’assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée besluit van 7 april 2005 tot vaststelling van de voorwaarden waaronderdans le cadre de projets temporaires et expérimentaux concernant la een tussenkomst van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekeringdouleur aiguë chez les enfants’. mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten in verband met acute pijn bij kinderen’. (3) En ce sens, l’avis 47.207/VR, donné le 22 octobre 2009, sur un (3) Zie in die zin advies 47.207/VR, op 22 oktober 2009 verstrekt overprojet devenu l’arrêté royal du 19 janvier 2010 modifiant l’arrêté royal een ontwerp dat geleid heeft tot het koninklijk besluit van 19 januari 2010du 8 décembre 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 december 2006relatif à l’intervention de l’assurance soins de santé en faveur de projets betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskun-de soins palliatifs de jour’; l’avis 49.933/2/V du 27 juillet 2011 sur un dige verzorging voor projecten inzake palliatieve dagverzorging’;projet devenu l’arrêté royal du 16 septembre 2011 modifiant l’arrêté advies 49.933/2/V van 27 juli 2011 over een ontwerp dat geleid heeftroyal du 8 décembre 2006 tot het koninklijk besluit van 16 september 2011 tot wijziging van hetrelatif à l’intervention de l’assurance soins de santé en faveur de projets koninklijk besluit van 8 december 2006de soins palliatifs de jour’. betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskun- dige verzorging voor projecten inzake palliatieve dagverzorging’. (4) Voir en ce sens l’avis 31.490/1 du 10 avril 2001 sur un projet (4) Zie in die zin advies 31.490/1 van 10 april 2001 over een ontwerpdevenu l’arrêté royal du 4 mai 2001 dat geleid heeft tot het koninklijk besluit van 4 mei 2001relatif à l’intervention de l’assurance soins de santé dans le cadre d’une betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskun-campagne de prévention contre l’hépatite B pour l’année 2001’; l’avis dige verzorging in het kader van een preventiecampagne tegen47.749/2 à 47.752/2 du 17 février 2010. hepatitis B voor het jaar 2001’; advies 47.749/2 tot 47.752/2 van 17 februari 2010.7 MARS 2013. — Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une 7 MAART 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte peut être accordée pour la fourniture d’avis médicaux consécutive verzekering geneeskundige verzorging en uitkeringen mag wor- à une demande individuelle pour une fin de vie choisie par le den verleend voor het verstrekken van medisch advies naar patient lui-même aanleiding van een individueel verzoek voor een zelfgekozen levenseinde ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees-indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 56, § 2, 1°, modifié par kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,l’arrêté royal du 22 août 2002; artikel 56, § 2, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 augus- tus 2002; Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole,22 juin 2011; gegeven op 22 juni 2011; Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voornational d’assurance maladie-invalidité du 18 juillet 2011; geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 18 juli 2011; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 31 août 2011; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 augustus 2011; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 18 juin 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 juni 2012; Vu l’avis n° 51.599/2/V du Conseil d’Etat, donné le 23 juillet 2012, en Gelet op advies nr. 51.599/2/V van de Raad van State, gegeven opapplication de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil 23 juli 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van ded’Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State; Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : CHAPITRE 1er. — Définitions HOOFDSTUK 1. — Definities Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, les définitions Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit worden de volgendesuivantes sont prises en considération : definities in aanmerking genomen : 1° « médecin traitant » : le médecin, désigné par le patient, qui est 1° « behandelende arts » : de door de patiënt aangeduide arts diechargé de sa thérapie et des soins ou le médecin qui, à la demande du instaat voor zijn therapie en verzorging of de arts die op verzoek van depatient, est personnellement concerné par une décision individuelle patiënt persoonlijk betrokken is bij een individuele beslissing levens-concernant la fin de vie; einde; 2° « médecin consulté » : le médecin indépendant qui donne un avis 2° « geraadpleegde arts » : de onafhankelijke arts die op vraag van deà la demande du médecin traitant, comme défini au point 3° ci-après; behandelende arts advies geeft zoals hierna onder 3° gedefinieerd;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21671 3° « avis » : consultation effectuée par un médecin tel que visé à 3° « advies » : raadpleging verleend door een arts, zoals bedoeld inl’article 3, § 2, 3° et § 3, 1°, et à l’article 4, § 2, 1°, de la loi du 28 mai 2002 artikel 3, § 2, 3°, en § 3, 1°, en artikel 4, § 2, 1°, van de wet betreffenderelative à l’euthanasie consécutive à une demande individuelle pour de euthanasie van 28 mei 2002, naar aanleiding van een individueelune fin de vie choisie par soi-même; verzoek voor een zelf gekozen levenseinde; 4° « pouvoir organisateur » : l’organisation qui étend ses activités sur 4° « inrichtende macht » : organisatie die haar activiteiten ontplooitl’ensemble du territoire du Royaume, qui prend la forme d’une ou de over het gehele grondgebied van het Rijk, en wordt gevormd door éénplusieurs associations sans but lucratif, partie à la convention visée au of meerdere verenigingen zonder winstoogmerk die partij is bij deprésent arrêté et qui, dans le cadre de son objectif social, se dévoue pour overeenkomst bedoeld in dit besluit, dewelke in het kader van hunune fin de vie digne dans le respect absolu de la volonté individuelle du maatschappelijk doel ijveren voor een menswaardig levenseinde metpatient atteint d’une maladie incurable, et prend en considération sans absoluut respect voor de individuele wil van de ongeneeslijk ziekeacharnement les décisions médicales concernant une fin de vie digne. patiënt, en daarbij zonder verbetenheid medische beslissingen rond een menswaardig levenseinde in beschouwing nemen. CHAPITRE 2. — Introduction HOOFDSTUK 2. — Inleiding Art. 2. Dans les conditions décrites dans le présent arrêté, le Comité Art. 2. Onder de in dit besluit vermelde voorwaarden kan hetde l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie- Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van hetinvalidité, ci-après dénommé Comité de l’assurance, peut conclure une Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, hierna hetconvention en appliquant la procédure décrite à l’article 8. Au sein de Verzekeringscomité genoemd, een overeenkomst afsluiten na toepas-cette convention, sont déterminées les modalités selon lesquelles, en sing van de procedure bedoeld in artikel 8. In deze overeenkomstapplication de l’article 56, § 2, 1°, de la loi relative à l’assurance worden de nadere regels bepaald waaronder, in toepassing van artikelobligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, il 56, § 2, 1°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voorpeut être prévu une intervention financière au bénéfice de ce pouvoir geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,organisateur, afin de rembourser les avis, tels que visés au présent kan worden voorzien in een financiële tussenkomst ten behoeve van diearrêté, demandés par les médecins traitants. inrichtende macht, teneinde de door de behandelende artsen aange- vraagde adviezen bedoeld door dit besluit te vergoeden. CHAPITRE 3. — Le pouvoir organisateur HOOFDSTUK 3.— De inrichtende macht Art. 3. Le pouvoir organisateur s’engage dans le cadre de la Art. 3. De inrichtende macht verbindt er zich in het kader van deconvention à remplir les missions décrites ci-après : overeenkomst toe om de hierna omschreven opdrachten te vervullen : 1° le pouvoir organisateur communique à l’INAMI une liste mise à 1° de inrichtende macht houdt een up-to-date bijgewerkte lijst bij vanjour des médecins consultés auxquels les médecins traitants peuvent geraadpleegde artsen waarop behandelende artsen via de inrichtendefaire appel via le pouvoir organisateur. Cette liste est mise à jour de macht een beroep kunnen doen. Deze lijst wordt permanent bijgewerktmanière permanente sur la base des données visées à l’article 4, § 4. op basis van de gegevens bedoeld in artikel 4, § 4. Deze lijst wordt terCette liste est mise à la disposition de l’INAMI; beschikking gesteld van het RIZIV; 2° le pouvoir organisateur conclut individuellement à cette fin un 2° de inrichtende macht sluit een individueel contract af met elkecontrat avec chaque médecin consulté qui a été jugé compétent après geraadpleegde arts die daartoe geschikt werd bevonden na de beoor-l’appréciation visée à l’article 4, § 2, 1°; deling bedoeld in artikel 4, § 2, 1°; 3° le pouvoir organisateur évalue l’exécution des contrats individuels 3° de inrichtende macht evalueert de uitvoering van de individuelequ’il a souscrit avec les médecins consultés et introduit, après avoir contracten die zij afsluit met geraadpleegde artsen en dient welover-mené une réflexion approfondie, les demandes visées à l’article 4, § 2, wogen de aanvragen in bedoeld in artikel 4, § 2, 2°;2°; 4° le pouvoir organisateur fournit des rapports conformément aux 4° de inrichtende macht rapporteert overeenkomstig de bepalingendispositions de l’article 20; van artikel 20; 5° le pouvoir organisateur est chargé du paiement des honoraires 5° de inrichtende macht staat in voor de uitbetaling van de honorariavisés à l’article 11; bedoeld in artikel 11; 6° le pouvoir organisateur tient un registre au sein duquel toutes les 6° de inrichtende macht houdt een register bij waarin alle aanvragendemandes d’avis visées à l’article 6 sont enregistrées; om advies bedoeld in artikel 6 worden geregistreerd; 7° le pouvoir organisateur établit le contact tel que visé à l’article 6, 7° de inrichtende macht bewerkstelligt het contact bedoeld in artikelalinéa 2; 6, tweede lid; 8° le pouvoir organisateur dispose de son propre secrétariat pour 8° de inrichtende macht beschikt over een eigen secretariaat om alleassurer une centralisation et un soutien à toutes les activités dans le werkzaamheden in het kader van de overeenkomst te centraliseren encadre de la convention. te ondersteunen. Art. 4. § 1er. Il est institué un Comité au sein du pouvoir organisa- Art. 4. § 1. Bij de inrichtende macht wordt een comité ingesteld.teur. Ce comité comprend douze membres ayant tous la qualité de Dit comité telt twaalf leden die allen de hoedanigheid van artsmédecin. Les différentes conceptions philosophiques en matière de fin hebben. De verschillende levensbeschouwelijke opvattingen inzakede vie digne sont représentées et traduites de manière équilibrée au sein menswaardig levenseinde worden op evenwichtige wijze vertegenwoor-du Comité. Six membres sont désignés par le pouvoir organisateur. digd en vertolkt in het comité. Zes leden worden aangeduid door deTrois membres sont désignés par les organisations coupoles des inrichtende macht. Drie leden worden aangeduid door de koepelorga-fédérations pour soins palliatifs : un membre actif au sein respective- nisaties van de federaties voor palliatieve zorg : één lid voor dement de la Région flamande, de la Région wallonne et de la Région de koepelorganisatie actief respectievelijk in het Vlaams Gewest, het WaalsBruxelles capitale. Trois membres sont désignés par les organisations Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Drie leden wordenreprésentatives du corps médical. Cette désignation est proportionnelle aangeduid door de representatieve artsenorganisaties. Deze aandui-à leur représentation au sein des organes de l’INAMI. ding is evenredig met hun vertegenwoordiging binnen de organen van RIZIV. Le comité établit un règlement d’ordre intérieur qui est soumis à Het comité stelt een huishoudelijk reglement op dat ter goedkeuringl’approbation du Comité de l’assurance. aan het Verzekeringscomité wordt voorgelegd. § 2. Ce comité est chargé de : § 2. Dit comité is belast met : 1° la réception et l’appréciation des demandes individuelles des 1° de ontvangst en de beoordeling van de individuele aanvragen vanmédecins visant l’inscription sur la liste visée à l’article 3, 1°. La requête artsen tot inschrijving op de lijst bedoeld in artikel 3, 1°. De aanvraagcontenant la demande d’inscription est introduite par écrit et contient houdende verzoek tot inschrijving wordt schriftelijk ingediend en isune motivation; gemotiveerd;
  • 21672 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2° la réception et l’appréciation des demandes du pouvoir organisa- 2° de ontvangst en de beoordeling van de aanvragen van deteur visant à la radiation d’un médecin de la liste visée à l’article 3, 1°, inrichtende macht om een arts van de lijst bedoeld in artikel 3, 1°, tedans le cas où ce pouvoir organisateur juge que les dispositions du schrappen in het geval deze inrichtende macht oordeelt dat decontrat individuel n’ont pas été respectées. La requête contenant cette bepalingen van het individueel contract niet worden nageleefd. Dedemande de radiation est introduite par écrit et contient une motiva- aanvraag houdende verzoek tot schrapping wordt schriftelijk inge-tion; diend en is gemotiveerd; 3° le comité recoit et enregistre les demandes individuelles des ¸ 3° het comité ontvangt en registreert de individuele aanvragen vanmédecins sollicitant la désinscription de la liste visée à l’article 3, 1°. artsen om uitschrijving van de lijst bedoeld in artikel 3, 1°. § 3. Les demandes visées au paragraphe 2, 1° et 2°, sont appréciées en § 3. De aanvragen bedoeld in paragraaf 2, 1° en 2°, wordenapplication des conditions et des procédures décrites au sein du beoordeeld in toepassing van de voorwaarden en procedures vastge-règlement d’ordre intérieur du comité. steld in het huishoudelijk reglement van het comité. § 4. Le comité porte connaissance immédiatement au pouvoir § 4. Het comité stelt de inrichtende macht onmiddellijk in kennis vanorganisateur de toutes les données qui entraînent une adaptation de la alle gegevens die een aanpassing van de lijst bedoeld in artikel 3, 1°,liste visée à l’article 3, 1°. teweeg brengen. Art. 5. Les informations relatives au pouvoir organisateur sont Art. 5. Informatie met betrekking tot de inrichtende macht wordtpubliées sur le site web de l’INAMI. gepubliceerd op de website van het RIZIV. CHAPITRE 4. — La demande d’avis HOOFDSTUK 4. — De aanvraag van adviezen Art. 6. Les avis visés au présent arrêté pour les patients individuels Art. 6. De in dit besluit bedoelde adviezen ten behoeve vansont demandés par le médecin traitant, directement au pouvoir individuele patiënten worden door de behandelende arts rechtstreeksorganisateur. Le médecin traitant se concerte au préalable avec son aangevraagd bij de inrichtende macht. De behandelende arts pleegtpatient à ce sujet. Lors de sa demande, le médecin traitant communi- daarover voorafgaand overleg met zijn patiënt. Ter gelegenheid vanque, outre toutes les données d’identification utiles du patient en zijn aanvraag deelt de behandelende arts, naast alle nuttige identifica-question, si des avis similaires ont déjà été demandés. tiegegevens van de betrokken patiënt, mee of er eerder reeds gelijkaar- dige adviezen werden aangevraagd. Afin de donner l’avis demandé, le pouvoir organisateur établit le Teneinde het gevraagde advies te verlenen bewerkstelligt de inricht-contact entre le médecin traitant et le médecin consulté. Le médecin ende macht het contact tussen de behandelende arts en een geraad-traitant veille à ce que le dossier médical du patient concerné, lequel pleegde arts. De behandelende arts draagt er zorg voor dat het medischcontient toutes les données utiles pertinentes en fonction de l’avis à dossier van de betrokken patiënt, hetwelke alle nuttige gegevens bevatdonner, soit mis à la disposition du médecin consulté. welke relevant zijn in functie van het te verlenen advies, ter beschik- king wordt gesteld van de geraadpleegde arts. CHAPITRE 5. — Les médecins consultés HOOFDSTUK 5. — De geraadpleegde artsen Art. 7. Le médecin consulté donne l’avis demandé dans un délai Art. 7. De geraadpleegde arts geeft het gevraagde advies binnen eenraisonnable, en tenant compte de la gravité de l’état général du patient redelijke termijn, waarbij hij rekening houdt met de ernst van deet du degré d’urgence tels qu’ils lui ont été communiqués lors de la algemene toestand van de patiënt en de graad van hoogdringendheiddemande d’avis. Il s’assure au début de ses travaux que le patient est zoals die hem ter gelegenheid van de aanvraag voor advies werdensuffisamment informé sur la portée et l’objectif de son intervention et il meegedeeld. Hij vergewist zich bij het begin van zijn werkzaamhedenprécise le cas échéant sa mission au patient. Il communique personnel- dat de patiënt voldoende geïnformeerd is over de draagwijdte en hetlement et dans les délais fixés par contrat, le rapport écrit contenant ses doel van zijn tussenkomst en verduidelijkt aan de patiënt in voorko-conclusions et ses recommandations au médecin traitant. mend geval verder zijn opdracht. Hij deelt binnen de contractueel vastgelegde termijn het schriftelijk verslag met zijn bevindingen en aanbevelingen mee aan de behandelende arts. Un exemplaire totalement anonymisé de ce même rapport est Een volledig geanonimiseerd exemplaar van datzelfde verslag wordtauthentifié et communiqué par le médecin consulté au pouvoir door de geraadpleegde arts gewaarmerkt en meegedeeld aan deorganisateur, ainsi qu’un ensemble de données standardisées en inrichtende macht, samen met een gestandaardiseerde set van data infonction de la rédaction des rapports d’activités annuels succincts visés functie van het opstellen van de in artikel 14, § 1, derde lid, bedoeldeà l’article 14, § 1er, alinéa 3, et le rapport du pouvoir organisateur visé jaarlijkse beknopte activiteitverslagen en de in artikel 20 bedoeldeà l’article 20. rapportage door de inrichtende macht. Le contenu et la forme de l’ensemble des données standardisées sont De inhoud en vorm van de gestandaardiseerde set van data wordendéterminés par le Comité de l’assurance après concertation à ce sujet bepaald door het Verzekeringscomité na overleg daarover met deavec le pouvoir organisateur. L’authentification de l’exemplaire com- inrichtende macht. De waarmerking van het volledig geanonimiseerdplètement anonymisé se fait sous la forme d’une déclaration sur exemplaar van het verslag heeft de vorm van een verklaring opl’honneur. erewoord. L’exemplaire anonymisé du rapport et l’état d’honoraires ont valeur Het geanonimiseerd exemplaar van het verslag en de honorarium-de notification et d’élément de preuve pour le paiement des honoraires staat gelden als aanvraag en als overtuigingsstuk voor de uitbetalingpar le pouvoir organisateur au médecin consulté. door de inrichtende macht van het honorarium aan de geraadpleegde arts. Chaque médecin consulté qui collabore avec le pouvoir organisateur Elke geraadpleegde arts die samenwerkt met de inrichtende macht isest tenu de lui communiquer les informations utiles pour le rapport gehouden hem de informatie mee te delen die voor de rapportagevisé à l’article 20. bedoeld in artikel 20 dienstig is. CHAPITRE 6. — Attribution de la convention HOOFDSTUK 6. — Toewijzing van de overeenkomst Art. 8. Le Comité de l’assurance vérifie la recevabilité des candida- Art. 8. Het Verzekeringscomité gaat de ontvankelijkheid van detures en application des dispositions suivantes : kandidaturen na met toepassing van volgende bepalingen : 1° les candidatures doivent être introduites dans un délai de 90 jours 1° de kandidaturen dienen op straffe van nietigheid te wordenqui suit la publication de l’appel aux candidatures; ingediend binnen een termijn van 90 kalenderdagen volgend op de publicatie van de oproep tot kandidatuur; 2° les candidatures doivent être adressées par lettre recommandée au 2° kandidaturen moeten per aangetekend schrijven worden gerichtfonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé de l’INAMI; aan de leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzor- ging van het RIZIV; 3° si le pouvoir organisateur est constitué de différentes associations 3° indien de kandidatuur wordt ingediend door verschillendesans but lucratif, il est tenu d’expliquer leurs relations respectives lors verenigingen zonder winstoogmerk dienen deze hun onderlingede la candidature; verhouding bij de kandidatuur toe te lichten; 4° le pouvoir organisateur candidat joint à sa demande un modèle de 4° bij de kandidatuur dient een een model van individueel contractcontrat individuel tel que visé à l’article 3, 2°. zoals bedoeld in artikel 3, 2°, toegevoegd te worden.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21673 Art. 9. Le Comité de l’assurance évalue les candidatures et accorde Art. 9. Het Verzekeringscomité beoordeelt de kandidaturen en geeftla préférence au candidat ayant la plus grande expérience démontrée en voorkeur aan de kandidatuur met de grootste bewezen ervaring inzakematière de fourniture d’avis médicaux sur une fin de vie choisie par le het verstrekken van medisch advies rond een zelfgekozen levenseinde.patient lui-même. Afin d’évaluer cette expérience, il sera tenu compte : Teneinde deze ervaring te beoordelen, zal er rekening worden gehou- den met : 1° des activités objectivement démontrables que le pouvoir organi- 1° de objectief aantoonbare activiteiten die de kandidaat inrichtendesateur candidat a déjà développées dans le passé; macht reeds in het verleden heeft ontwikkeld; 2° des autres activités et initiatives pertinentes du pouvoir organisa- 2° de andere relevante activiteiten en initiatieven van de kandidaatteur candidat; inrichtende macht; 3° du nombre de médecins consultés qui ont travaillé avec le pouvoir 3° het aantal geraadpleegde artsen dat reeds samenwerkt met deorganisateur candidat ainsi que de leur qualification; kandidaat inrichtende macht alsook hun kwalificatie, 4° du nombre et de la diversité de la typologie des demandes 4° het aantal en de verscheidenheid van typologie van aanvragen metconcernant le choix médical individuel pour une fin de vie digne; betrekking tot de individuele medische keuze voor een menswaardig levenseinde; 5° de la nature, de l’étiologie et des symptômes de la pathologie pour 5° de aard, etiologie en symptomen van de pathologie voor dewelkelaquelle la demande est effectuée. de aanvraag gebeurt. Art. 10. Le Comité de l’assurance peut se faire assister par toute Art. 10. Het Verzekeringscomité kan zich laten bijstaan door éénie-personne qu’elle estime utile à cet effet. derdie het daartoe nuttig acht. CHAPITRE 7. — Rémunération et honoraires HOOFDSTUK 7. — Vergoeding en honoraria er Art. 11. § 1 . Par patient pour lequel un avis est donné, un montant Art. 11. § 1. Per patiënt waarvoor een advies wordt verleend, wordtde 160 euros est octroyé comme honoraires pour le médecin consulté een bedrag van 160 euro toegekend als honorarium voor de geraad-qui a fourni l’avis. Ce montant est versé par l’INAMI au pouvoir pleegde arts. Dit bedrag wordt door het RIZIV aan de inrichtendeorganisateur et est ensuite reversé au médecin consulté. Il s’agit macht gestort en vervolgens doorgestort aan de geraadpleegde arts.d’honoraires qui couvrent tous les frais, y compris les frais de Het betreft een honorarium dat alle kosten dekt, ook de verplaatsings-déplacement. Le pouvoir organisateur est autorisé à prélever sur ces kosten.Het is de inrichtende macht toegestaan om op dit honorariumhonoraires des frais généraux d’un montant maximum de 10 euros à een overhead in te houden van ten hoogste 10 euro als bijdrage voortitre de contribution aux frais liés au fonctionnement du secrétariat du kosten verbonden aan de werking van het secretariaat van depouvoir organisateur. inrichtende macht. § 2. L’enveloppe budgétaire pour la rémunération et les honoraires § 2. De begrotingsenveloppe voor vergoeding en honoraria wordtest fixée à un maximum de 192.200 euros par an. vastgesteld op een maximum van 192.200 euro per jaar. § 3. Conformément à l’arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les § 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 december 1997 totmodalités d’application pour l’indexation des prestations dans le bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van derégime de l’assurance obligatoire soins de santé, la valeur des prestaties in de regeling van de verplichte verzekering voor genees-honoraires, les frais généraux visés au § 1er et l’enveloppe budgétaire kundige verzorging, wordt de waarde van het honorarium en overheadvisée au § 2, sont adaptés le 1er janvier de chaque année à l’évolution de bedoeld in § 1 en de begrotingsenveloppe bedoelde in § 2 vanafla valeur de l’indice santé visée à l’article 1er de cet arrêté royal entre le 1 januari van elk jaar aangepast aan de evolutie van de waarde van het30 juin de la deuxième année précédente et le 30 juin de l’année qui in artikel 1 van dat koninklijk besluit bedoeld gezondheidsindexcijferprécède. tussen 30 juni van het tweede jaar ervoor en 30 juni van het jaar ervoor.CHAPITRE 8. — Dispositions communes à la convention et aux contrats HOOFDSTUK 8. — De bepalingen gemeenschappelijk aan de overeenkomst individuels en de individuele contracten Art. 12. § 1er. La convention avec le pouvoir organisateur et les Art. 12. § 1. De overeenkomst met de inrichtende macht en decontrats individuels avec les médecins consultés contiennent une individuele contracten met de geraadpleegde artsen bevatten eendisposition qui souligne que, sans préjudice de la compétence de bepaling die benadrukt dat, onverminderd de bevoegdheid van del’Ordre des médecins en matière de contrôle du respect de la Orde der Geneesheren inzake toezicht op de naleving van de medischedéontologie médicale, le respect des dispositions et des conditions du plichtenleer, het toezicht op de naleving van de bepalingen enprésent arrêté et de la convention est vérifié par les médecins- voorwaarden van dit besluit en van de overeenkomst wordt waarge-inspecteurs du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de nomen door de geneesheren-inspecteurs van de Dienst voor genees-l’INAMI dans le cadre de leur mission légale. kundige evaluatie en controle van het RIZIV in het kader van hun wettelijke opdracht. § 2. Un modèle de contrats individuels fait partie intégrante de la § 2. Een model van de individuele contracten maakt integraal deel uitconvention. van de overeenkomst. CHAPITRE 9. — Dispositions propre à la convention HOOFDSTUK 9. — Bepalingen eigen aan de overeenkomst Art. 13. La convention sera exécutée dans le respect des dispositions Art. 13. De uitvoering van de overeenkomst zal gebeuren metde la déontologie médicale et dans la stricte observation de la loi du inachtneming van de bepalingen van de medische plichtenleer en8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des onder strikte naleving van de wet van 8 december 1992 betreffende detraitements de données à caractère personnel. La libre volonté et le libre bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van dechoix du patient seront en outre toujours garantis et respectés. verwerking van persoonsgegevens. De vrije wil en keuze van de patiënt zal daarbij steeds gevrijwaard en geëerbiedigd worden. Art. 14. § 1er. La convention fixe la contribution financière de Art. 14. § 1 In de overeenkomst wordt de financiële bijdrage van hetl’INAMI. Cette contribution est destinée au soutien du fonctionnement RIZIV vastgelegd. Deze bijdrage is bestemd voor de ondersteuning vandu pouvoir organisateur et à la rémunération des médecins consultés de werking van de inrichtende macht en voor het honoreren van deavec qui il a conclu un contrat individuel. geraadpleegde artsen waar ze een individueel contract mee afgesloten heeft. La contribution financière de l’INAMI est subordonnée à une De financiële bijdrage van het RIZIV wordt afhankelijk gesteld vandisposition de la convention qui garantit qu’en aucun cas il n’est facturé een bepaling in de overeenkomst die garandeert dat er aan de patiëntende suppléments de frais, d’honoraires ou autres aux patients dans le op generlei wijze bijkomende kosten, honoraria of toeslagen wordencadre de la fourniture des avis visés dans le présent arrêté. aangerekend in het kader van het verlenen van de adviezen bedoeld in dit besluit. La convention définit les modalités de versement d’avances et de De overeenkomst bepaalt de modaliteiten voor het storten vandécompte définitif après la fin de l’année de travail sur la base des états voorschotten en voor de definitieve afrekening na het einde van hetd’honoraires et après le dépôt annuel, auprès du Comité de l’assurance, werkjaar op basis van de honorariumstaten en het jaarlijks neerleggend’un rapport d’activité succinct accompagné d’un volet financier, au bij het Verzekeringscomité van een beknopt activiteitenverslag metplus tard le 31 mars de l’année qui suit l’année sur laquelle porte le financieel luik, uiterlijk op 31 maart van het jaar volgend op het jaarrapport d’activité. waarop het activiteitenverslag betrekking heeft.
  • 21674 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. La convention contient une disposition qui précise que le Comité § 2. De overeenkomst bevat een bepaling die stelt dat het Verzeke-de l’assurance peut décider de la récupération, auprès du pouvoir ringscomité kan beslissen tot het terugvorderen bij de inrichtendeorganisateur, des montants qui n’ont pas été utilisés conformément aux macht van de bedragen die niet conform de bepalingen en voorwaar-dispositions et conditions du présent arrêté et de la convention. den van dit besluit en van de overeenkomst werden aangewend. Art. 15. Si le pouvoir organisateur est constitué de plusieurs asso- Art. 15. Indien de inrichtende macht wordt gevormd door meerdereciations sans but lucratif, la convention doit contenir une disposition verenigingen zonder winstoogmerk dient de overeenkomst een bepa-qui précise que ce dernier est tenu in solidum d’exécuter la convention. ling te bevatten die stelt dat deze laatste in solidum gehouden zijn tot de uitvoering van de overeenkomst. Art. 16. La convention visée à l’article 2 est conclue pour cinq ans. Art. 16. De in artikel 2 bedoelde overeenkomst wordt afgesloten voor vijf jaar. Le Comité de l’assurance a la possibilité de prolonger éventuellement Het Verzekeringscomité heeft de mogelijkheid de overeenkomstla Convention pour une période de cinq ans après évaluation du gebeurlijk te verlengen voor een periode van vijf jaar na evaluatie vanrapport qui est déposé au plus tard 6 mois avant l’échéance de la het rapport dat in toepassing van artikel 20, § 3, wordt neergelegdConvention et ce, en application de l’article 20, § 3. uiterlijk 6 maanden voor de vervaldatum van de overeenkomst. Art. 17. Si un des contractants ne respecte pas ses obligations Art. 17. De overeenkomst bevat een bepaling die stelt dat, indiencontractées dans le cadre de la convention, cette dernière contient une een van de partijen zijn verplichtingen die hij aangaat in het kader vandisposition qui autorise l’autre contractant à suspendre ses obligations de overeenkomst niet nakomt, de andere contractant zijn verplichtin-ou à mettre un terme à la convention. La suspension ou la cessation de gen kan opschorten of de overeenkomst kan beëindigen. De opschor-la convention est notifiée par lettre recommandée à l’autre contractant. ting of beëindiging van de overeenkomst wordt per aangetekendLa suspension prend effet à la date de la poste de la lettre recomman- schrijven aan de andere partij ter kennis gebracht. De opschorting gaatdée. Sans préjudice des dispositions de l’article 15, la cessation prend in op postdatum van het aangetekend schrijven. Onverminderd deeffet au plus tôt le premier jour du quatrième mois qui suit la date de bepalingen van artikel 15 heeft de beëindiging uitwerking ten vroegstela poste de la lettre recommandée. op de eerste dag van de vierde maand volgend op de postdatum van het aangetekend schrijven. Art. 18. La convention cesse de plein droit en cas de dissolution de Art. 18. De overeenkomst wordt van rechtswege beëindigd bijl’ASBL ou d’une des ASBL qui ensemble constituent le pouvoir ontbinding van de VZW of één van de VZW’s die samen de inrichtendeorganisateur. macht vormen. CHAPITRE 10. — Dispositions propres aux contrats individuels HOOFDSTUK 10. — Bepalingen eigen aan de individuele contracten Art. 19. Le contrat visé à l’article 3, 2°, précise le cadre déontologi- Art. 19. Het in artikel 3, 2°, bedoeld contract preciseert het deonto-que et éthique dans lequel il est conclu. Le contrat mentionne la logisch en ethisch kader binnen dewelke het wordt afgesloten. Hetdisponibilité du médecin consulté pour l’exécution des avis, décrit les contract vermeldt de beschikbaarheid van de geraadpleegde arts voorprocédures de travail, fixe les délais dans lesquels le rapport sur l’avis het uitvoeren van de adviezen, beschrijft de werkprocedures, bepaaltest communiqué et reproduit également les dispositions et modalités de termijnen binnen dewelke het verslag betreffende een advies wordtpertinentes pour le médecin consulté qui figurent dans la convention. meegedeeld en herneemt tevens de voor de geraadpleegde arts relevante bepalingen en modaliteiten opgenomen in de overeenkomst. Le contrat individuel contient une disposition qui stipule que la Het individueel contract bevat een bepaling die stelt dat eenradiation de la liste par le pouvoir organisateur visée à l’article 4, § 2, 2°, uitschrijving van de lijst bedoeld in artikel 4, § 2, 2°, door de inrichtendemet fin de manière immédiate au contrat individuel. macht het individueel contract met onmiddellijke ingang beëindigt. CHAPITRE 11. — Le rapport HOOFDSTUK 11. — De rapportage er Art. 20. § 1 . Sans préjudice de la transmission d’un rapport Art. 20. § 1. Onverminderd het overmaken van een jaarlijks beknoptd’activité annuel succinct au service Soins de santé de l’INAMI, une activiteitenverslag aan de dienst geneeskundige verzorging van hetdisposition est insérée dans la convention qui subordonne la poursuite RIZIV, wordt in de overeenkomst een bepaling opgenomen die hetde la convention à un rapport détaillé quant au contenu établi sur la verder zetten van de overeenkomst afhankelijk stelt van een uitge-base d’un rapport écrit. Le rapport sera communiqué aux Chambres breide inhoudelijke rapportage op basis van een schriftelijk rapport.législatives, à nos Ministres de la Justice, des Affaires sociales et de la Dat rapport wordt meegedeeld aan de Wetgevende Kamers, OnzeSanté publique et au Comité de l’assurance. Ministers van Justitie, van Sociale Zaken en van Volksgezondheid en aan het Verzekeringscomité. § 2. Le rapport visé au paragraphe 1er doit au moins traiter : § 2. Het in paragraaf 1 bedoeld rapport dient ten minste te handelen over : 1° du fonctionnement du pouvoir organisateur, des activités déve- 1° de werking van de inrichtende macht, de activiteiten ontwikkeldloppées dans le cadre de l’article 3 du présent arrêté; in het kader van artikel 2 van dit besluit; 2° des autres activités et initiatives du pouvoir organisateur; 2° de andere activiteiten en initiatieven van de inrichtende macht; 3° du nombre de médecins consultés qui collaborent avec le pouvoir 3° het aantal geraadpleegde artsen dat samenwerkt met de inricht-organisateur ainsi que de leur qualification; ende macht alsook hun kwalificatie; 4° du nombre de demandes d’avis et pour quels types de choix 4° het aantal aanvragen voor advies en types van individuelemédical individuel la demande est effectuée pour une fin de vie digne; medische keuze voor een menswaardig levenseinde voor dewelke een aanvraag wordt gedaan; 5° de l’âge et du sexe des patients pour lesquels un avis est demandé; 5° de leeftijd en het geslacht van de patiënten voor wie een advies wordt aangevraagd; 6° de la nature, de l’étiologie et des symptômes de la pathologie pour 6° de aard, etiologie en symptomen van de pathologie voor dewelkelaquelle la demande est faite; dat gebeurt; dans la mesure où le pouvoir organisateur dispose de l’information, in de mate dat de inrichtende macht over de informatie beschikt, dede la nature de la décision de la fin de vie suivant l’avis rendu et des aard van beslissing tot levenseinde die volgt op het advies en deconséquences qui y sont liées. consequenties die daaraan verbonden zijn geworden. Ce rapport évalue les travaux au sein du pouvoir organisateur sur Deze rapportage beschouwt de werkzaamheden binnen de inricht-plusieurs années et doit également comprendre une analyse de ende macht over meerdere jaren en dient ook een analyse te omvattenl’évolution et des tendances en matière de décisions relatives à la fin vie van de evolutie en de tendensen inzake beslissingen voor een zelfchoisie par soi-même au cours de cette période. Le rapport peut aussi gekozen levenseinde tijdens die periode. De rapportage kan eveneenscomprendre un volet « recommandations » à l’intention des organes de een luik met aanbevelingen omvatten ten behoeve van de organen vanl’assurance obligatoire en fonction de la poursuite de l’optimisation de de verplichte verzekering, dit in functie van een verder optimaliserenla défense de la problématique en matière de choix médicaux indivi- van de behartiging van de problematiek inzake individuele medischeduels pour une fin de vie digne. keuzes voor een menswaardig levenseinde.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21675 § 3. Un premier rapport est déposé au cours du premier trimestre qui § 3. Een eerste rapport wordt neergelegd tijdens het eerste trimestersuit la date de premier anniversaire de la convention. Ensuite, pareil dat volgt na de eerste verjaardag van de overeenkomst.. Vervolgensrapport est déposé au plus tard six mois avant chaque date d’expiration wordt een dergelijk rapport neergelegd uiterlijk 6 maanden voor dede la période de cinq ans visée à l’article 16. vervaldatum van de perdiode van vijf jaar bedoeld in artikel 16. CHAPITRE 12. — Dispositions finales HOOFDSTUK 12. — Slotbepalingen er Art. 21. Le présent arrêté produit ses effets le 1 janvier 2012. Art. 21. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012. Art. 22. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions Art. 22. De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met deest chargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 7 mars 2013. Gegeven te Brussel, 7 maart 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID [C − 2013/22190] [C − 2013/22190]21 MARS 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 9 mai 2007 21 MAART 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het portant exécution de l’article 278 de la loi-programme (I) du koninklijk besluit van 9 mei 2007 tot uitvoering van artikel 278 van 24 décembre 2002 de programmawet (I) van 24 december 2002 ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van deà l’égard des traitements de données à caractère personnel, l’arti- persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van persoons-cle 17bis; gegevens, artikel 17bis; Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, les articles 278 et 280, Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, de artike-modifiés par la loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décem- len 278 en 280, gewijzigd bij de wet houdende diverse bepalingen (I)bre 2005 et par la loi portant des dispositions diverses en matière de van 27 december 2005 en bij de wet houdende diverse bepalingensanté du 19 décembre 2008; inzake gezondheid van 19 december 2008; Vu l’arrêté royal du 9 mai 2007 portant exécution de l’article 278 de Gelet op het koninklijk besluit van 9 mei 2007 tot uitvoering vanla loi-programme (I) du 24 décembre 2002; artikel 278 van de programmawet (I) van 24 december 2002; Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole,8 février 2012; gegeven op 8 februari 2012; Vu l’avis du Conseil général de l’assurance soins de santé, donné le Gelet op het advies van de Algemene raad van de verzekering voor27 février 2012; geneeskundige verzorging, gegeven op 27 februari 2012; Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaakd’incidence, concluant qu’une évaluation d’incidence n’est pas requise; om een effectbeoordeling uit te voeren, waarin besloten wordt dat een effectbeoordeling niet vereist is; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 novembre 2012; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 november 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 21 december 2012; Vu l’avis n° 52.795/2 du Conseil d’Etat, donné le 18 février 2013, en Gelet op advies 52.795/2 van de Raad van State, gegeven opapplication de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil 18 februari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van ded’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l’avis des Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het adviesMinistres qui en ont délibéré en Conseil, van de in Raad vergaderde Ministers, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Article 1er. L’article 1er de l’arrêté royal du 9 mai 2007 portant Artikel 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 mei 2007 totexécution de l’article 278 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 uitvoering van artikel 278 van de programmawet (I) van 24 decem-est remplacé comme il suit : ber 2002, wordt vervangen als volgt : « Article 1er. L’Agence Intermutualiste visée à l’article 278 de la « Artikel 1. Het Intermutualistisch Agentschap, bedoeld in artikel 278loi-programme (I) du 24 décembre 2002 est autorisée à constituer van de programmawet (I) van 24 december 2002, wordt ertoe gemach-l’échantillon représentatif visé à l’alinéa 5 de l’article susmentionné tigd de in het vijfde lid van het voornoemde artikel bedoeldesous la forme d’un ou plusieurs fichiers d’échantillon et à l’actualiser au representatieve steekproef samen te stellen onder de vorm van één of31 décembre de chaque année civile. Les données sont préalablement meerdere steekproefbestanden en te actualiseren op 31 december vancodées par l’organisme assureur et transmises à un organisme intermé- elk kalenderjaar. De gegevens worden voorafgaand gecodeerd door dediaire, qui les code une seconde fois, avant qu’elles ne soient transmises verzekeringsinstelling en overgemaakt aan een intermediaire organisa-à l’Agence Intermutualiste. » tie, die ze een tweede maal codeert alvorens ze worden overgemaakt aan het Intermutualistisch Agentschap. ».
  • 21676 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. A l’article 2 du même arrêté, il est inséré entre le premier et Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste enle deuxième alinéa, un alinéa rédigé comme suit : het tweede lid een lid ingevoegd luidende : « L’Agence Intermutualiste a également elle-même de manière « Het Intermutualistisch Agentschap heeft ook zelf op permanentepermanente, via une connexion sécurisée, accès à l’échantillon repré- wijze, via een beveiligde verbinding, toegang tot de door haarsentatif permanent qu’elle a sélectionné. Pour cela, une séparation getrokken permanente representatieve steekproef. Hiervoor wordt eeneffective et efficace est instaurée au sein de l’Agence Intermutualiste effectieve en afdoende scheiding ingevoerd binnen het Intermutualis-entre la gestion de l’échantillon représentatif permanent d’une part et tisch Agentschap tussen het beheer van de permanente representatieveson utilisation pratique d’autre part. De même, l’Agence Intermutua- steekproef enerzijds en het inhoudelijk gebruik ervan anderzijds. Ookliste tient un fichier de journalisation des accès par lequel il peut être houdt het Intermutualistisch Agentschap een login-journaal van devérifié qui a effectué quel traitement, à quel moment, avec quelles toegangen bij waarin nagegaan kan worden wie welke verwerkingdonnées et pour quelles finalités. ». heeft uitgevoerd, op welk tijdstip, met welke gegevens en voor welke doeleinden. ». Art. 3. L’article 3 du même arrêté est remplacé comme il suit : Art. 3. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « Art. 3 . L’Agence Intermutualiste recoit, pour la mise à disposition ¸ « Art. 3. Het Intermutualistisch Agentschap ontvangt voor dede l’échantillon représentatif permanent aux organismes visés à terbeschikkingstelling van de permanente representatieve steekproefl’article 2, ainsi que pour le soutien technique qui y est attaché, une aan de in artikel 2 bedoelde instellingen, en de technische ondersteu-indemnisation forfaitaire annuelle. ning daaraan verbonden, een jaarlijkse vergoeding. Pour l’année de fonctionnement 2013, l’indemnisation se monte à Voor het werkingsjaar 2013 bedraagt de vergoeding maximaalmaximum 200.000 euros par an. Le montant de l’indemnisation 200.000 euro per jaar. Het bedrag van de jaarlijkse vergoeding wordtannuelle est fixé en fonction du nombre d’années de prestation bepaald in functie van het aantal beschikbare prestatiejaren, het aantaldisponibles, du nombre d’organismes qui ont accès à l’échantillon instellingen die toegang hebben tot de permanente representatievereprésentatif permanent et du nombre de jours ouvrables pour la mise steekproef, en het aantal werkdagen voor actualisering en permanentieà jour et la permanence d’une part et pour le soutien et le développe- enerzijds en voor ondersteuning en ontwikkeling anderzijds. Dement d’autre part. La commission technique visée à l’article 5 fait une technische commissie bedoeld in artikel 5 doet een voorstel vanproposition d’allocation du montant de l’indemnisation annuelle sur la toewijzing van het bedrag van de jaarlijkse vergoeding op basis vanbase des paramètres précités. Cette proposition est transmise au Conseil voormelde parameters. Dit voorstel wordt uiterlijk de eerste week vangénéral de l’assurance soins de santé au plus tard la première semaine de maand december van het jaar voorafgaand aan het werkingsjaardu mois de décembre de l’année précédant l’année de fonctionnement. overgemaakt aan de Algemene raad van de verzekering voor genees-Le Conseil général décide de l’allocation du montant de kundige verzorging. De Algemene raad beslist over de toewijzingl’indemnisation annuelle pour l’année de fonctionnement suivante. Le van het bedrag van de jaarlijkse vergoeding voor het volgendepaiement de la moitié du montant de l’indemnisation annuelle, tel que werkingsjaar. De betaling van de helft van het bedrag van de jaarlijksementionné dans la proposition approuvée, est effectué pendant le mois vergoeding zoals opgenomen in het goedgekeurde voorstel, gebeurtde juillet de l’année de fonctionnement. Pendant le mois de janvier de tijdens de maand juli van het werkingsjaar. Tijdens de maand januari vanl’année qui suit l’année de fonctionnement, est ensuite payée l’autre het jaar volgend op het werkingsjaar, wordt vervolgens de andere helftmoitié du montant de l’indemnisation annuelle, tel que mentionné dans betaald van het bedrag van de jaarlijkse vergoeding zoals opgenomenla proposition approuvée, à diminuer en fonction de la mesure in het goedgekeurde voorstel, te verminderen in functie van de mated’exécution, pendant l’année de fonctionnement, des missions prévues. van uitvoering tijdens het werkingsjaar van de vooropgestelde opdrach-La commission technique visée à l’article 5 transmet au Conseil général ten. De technische commissie bedoeld in artikel 5 maakt tegen uiterlijkde l’assurance soins de santé, au plus tard pour la première semaine du de eerste week van de maand december van het werkingsjaar eenmois de décembre de l’année de fonctionnement, une note de frais gedetailleerde onkostennota over aan de Algemene raad van dedétaillée concernant l’exécution, pendant l’année de fonctionnement, verzekering voor geneeskundige verzorging met betrekking tot dedes missions inscrites au budget. uitvoering tijdens het werkingsjaar van de gebudgetteerde opdrachten. Le montant de maximum 200.000 euros est adapté au 1er janvier de Het bedrag van maximaal 200.000 euro wordt op 1 januari van elkchaque année sur la base de l’évolution, entre le 30 juin de l’avant- jaar aangepast op grond van de evolutie, tussen 30 juni van hetdernière année et le 30 juin de l’année précédente, de la valeur de voorlaatste jaar en 30 juni van het vorige jaar, van de waarde van del’indice santé, prévu à l’article 1er de l’arrêté royal du 8 décembre 1997 gezondheidsindex, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit vanfixant les modalités d’application pour l’indexation des prestations 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor dedans le régime de l’assurance obligatoire soins de santé. indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte verzeke- ring voor geneeskundige verzorging. L’indemnisation est payée par l’Institut national d’assurance maladie- De vergoeding wordt betaald door het Rijksinstituut voor Ziekte- eninvalidité sur production des états de frais et est imputée au budget des Invaliditeitsverzekering na voorlegging van de kostenstaten en wordtfrais d’administration de l’Institut. » aangerekend op de begroting voor administratiekosten van het Insti- tuut. » Art. 4. A l’article 4 du même arrêté, les mots « dixième » et « dix » Art. 4. In artikel 4 van hetzelfde besluit, worden de woordensont remplacés par les mots « trentième » et « trente ». « tiende » en « tien » vervangen door de woorden « dertigste » en « dertig ». Art. 5. A l’article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont Art. 5. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgendeapportées » wijzigingen aangebracht : 1° à l’alinéa 2, dans la version francaise du texte, le mot « consultant » ¸ 1° in het tweede lid wordt in de Franse tekst het woord « consultant »est remplacé par le mot « conseiller »; vervangen door het woord « conseiller »; 2° à l’alinéa 2, la phrase « Le conseiller en matière d’information, de 2° in het tweede lid wordt de zin « De consulent informatie,sécurité et de protection de la vie privée au sein de l’Agence veiligheid en bescherming van de persoonlijke levenssfeer binnen hetIntermutualiste valide tout traitement de l’Agence Intermutualiste Intermutualistisch Agentschap valideert elke bewerking van het Inter-relatif à l’échantillon représentatif permanent et contrôle que les mutualistisch Agentschap met betrekking tot de permanente represen-obligations visées à l’article 2 portant sur la séparation entre la gestion tatieve steekproef en controleert of de verplichtingen zoals bedoeld inde l’échantillon représentatif permanent et son utilisation ainsi que sur artikel 2 inzake scheiding van beheer van de permanente representa-la journalisation des accès ont été respectées pour le traitement tieve steekproef en zijn gebruik en inzake login-journaal van deconcerné. » est insérée entre la phrase « Les organismes doivent toegangen werden nageleefd voor de betrokken verwerking. » inge-disposer d’un conseiller en matière d’information, de sécurité et de voegd tussen de zin « Deze persoon heeft een adviserende, document-protection de la vie privée qui a une tâche d’avis, de documentation, de erende, stimulerende en controlerende taak inzake de toepassing vanstimulation et de contrôle en ce qui concerne l’application de la loi du de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. »traitements de données à caractère personnel. » et la phrase « Ces en de zin « Deze instellingen moeten eveneens beschikken, al dan nietorganismes doivent également disposer d’un praticien des soins de onder hun personeel, over een beoefenaar in de gezondheidszorg ondersanté, parmi leur personnel ou non, chargé de la surveillance et du wiens toezicht en controle de verwerking van persoonsgegevenscontrôle du traitement des données à caractère personnel relatives à la betreffende de gezondheid gebeurt. »santé ».
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21677 Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013, à Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013,l’exception des articles 2 et 5, qui entrent en vigueur le jour de met uitzondering van de artikelen 2 en 5, die in werking treden de daglapublication du présent arrêté au Moniteur belge. waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 7. Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est Art. 7. De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met dechargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 21 mars 2013. Gegeven te Brussel, 21 maart 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, belast met Beliris en Federale Culturele Instellingen, Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID [C − 2013/22191] [C − 2013/22191]3 AVRIL 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 21 décem- 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk bre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, d’intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indem- termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de nités dans le coût des spécialités pharmaceutiques verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uit- keringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees-indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 35bis, § 10, alinéa 1er, kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,inséré par la loi du 10 août 2001 et l’article 53, § 1er, alinéa 8, inséré par artikel 35bis, § 10, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001la loi du 14 janvier 2002 et modifié par la loi du 27 décembre 2012; en artikel 53, § 1, achtste lid, ingevoegd bij de wet van 14 januari 2002 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2012; Vu l’arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststellingconditions en matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetko-santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques; ming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten; Vu la proposition de la Commission de Remboursement des Gelet op het voorstel van de Commissie Tegemoetkoming Genees-Médicaments, émise le 14 février 2012; middelen, uitgebracht op 14 februari 2012; Considérant l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné Overwegende het advies van de Commissie voor begrotingscontrole,le 12 décembre 2012; gegeven op 12 december 2012; Vu l’avis du Comité de l’assurance des soins de santé, donné le Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor14 janvier 2013; geneeskundige verzorging, gegeven op 14 januari 2013; Vu l’avis émis par l’Inspecteur des Finances donné le 30 janvier 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 januari 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget du 19 février 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 februari 2013; Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation Gelet op het voorafgaand onderzoek van de noodzaak om eend’incidence, concluant qu’une évaluation d’incidence n’est pas requise; effectbeoordeling waarbij werd besloten dat geen effectbeoordeling is vereist; Vu l’avis n° 52.932/2 du Conseil d’Etat, donné le 19 mars 2013, en Gelet op het advies nr. 52.932/2 van de Raad van State, gegeven opapplication de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil 19 maart 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van ded’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l’avis des Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het adviesMinistres qui en ont délibéré en Conseil, van de in Raad vergaderde Ministers; Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Article 1er. A l’article 80 de l’arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant Artikel 1. In artikel 80 van het koninklijk besluit van 21 decem-les procédures, délais et conditions en matière d’intervention de ber 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaardenl’assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor genees-spécialités pharmaceutiques, modifié par les arrêtés royaux du 13 sep- kundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutischetembre 2003, 15 juillet 2004, 16 mai 2006, 15 février 2007 et 20 mars 2009, specialiteiten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 septem-sont apportées les modifications suivantes: ber 2003, 15 juli 2004, 16 mei 2006, 15 februari 2007 en 20 maart 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° à l’alinéa 6, les mots « « c » et » sont abrogées; 1° in het zesde lid worden de woorden « « c » en » opgeheven; 2° l’article est complété par un alinéa, rédigé comme suit: 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : « Lorsque le médecin identifié et authentifié par la plateforme « Indien de via het e-Health platform geïdentificeerde en geauthen-eHealth introduit une demande d’accord en vue du contrôle du respect tificeerde arts een aanvraag indient voor een akkoord met het oog opdes conditions de remboursement en vigueur pour le paragraphe het respecteren van de geldende vergoedingsvoorwaarden voor deconcerné, le médecin conseil peut autoriser le remboursement et betrokken paragraaf, mag de adviserend geneesheer de terugbetalingdélivrer l’autorisation pour la période de validité prévue dans le toestaan en een machtiging afleveren voor de geldigheidsperiodeparagraphe concerné. » voorzien in de betrokken paragraaf. »
  • 21678 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. L’article 80 du même arrêté est abrogé. Art. 2. Het artikel 80 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 3. Il est inséré un article 80ter au même arrêté, rédigé comme Art. 3. Er wordt een artikel 80ter ingevoegd in hetzelfde besluit,suit: luidende: « Art. 80ter. En ce qui concerne les spécialités qui sont admises dans « Art.80ter. Voor de specialiteiten die zijn opgenomen in de lijst, magla liste, l’assurance ne peut intervenir le cas échéant que dans les cas et de verzekering in voorkomend geval slechts tegemoetkomen in deselon les modalités prévus dans cette liste et le pharmacien qui délivre gevallen en volgens de regels die in die lijst zijn bepaald en mag depeut, sauf disposition contraire, appliquer le système du tiers payant. apotheker die aflevert, behoudens andersluidende bepalingen, de derdebetalersregeling toepassen. Le médecin-conseil exerce le contrôle sur les cas et sur les modalités De adviserend geneesheer oefent de controle uit over de gevallen end’intervention. Il délivre, dans les cas où c’est nécessaire, une autori- over de regels van tegemoetkoming. Hij reikt in de gevallen waar ditsation, dont les modèles figurent dans l’annexe III de la liste. Le vereist is een machtiging uit, waarvan de modellen zijn opgenomen inMinistre peut apporter des modifications à ces modèles sur proposition bijlage III van de lijst. De Minister kan wijzigingen aanbrengen aande la Commission. deze modellen op voorstel van de Commissie. Lorsque des spécialités visées à l’article 95, § 3, sont prescrites à des Wanneer specialiteiten bedoeld in artikel 95, § 3, worden voorgeschre-bénéficiaires hospitalisés conformément aux dispositions prévues par ven aan in een ziekenhuis opgenomen patiënten, overeenkomstig decet article, il est présumé de facon irréfragable que le bénéficiaire ¸ bepalingen van dat artikel, is er een onweerlegbaar vermoeden dat deconcerné satisfait aux conditions de remboursement prévues dans la betrokken rechthebbende voldoet aan de vergoedingsvoorwaarden dieliste, et l’autorisation du médecin-conseil n’est par conséquent pas in de lijst zijn voorzien, en de machtiging van de adviserend geneesheerrequise. is bijgevolg niet vereist. Dans l’éventualité où le système du tiers payant est interdit, In geval de derdebetalersregeling verboden is, wordt de tegemoet-l’intervention est payée par les organismes assureurs directement au koming door de verzekeringsinstellingen rechtstreeks aan de rechtheb-bénéficiaire sur présentation du modèle réglementaire « paiement au bende betaald na voorlegging van het reglementair formulier « contan-comptant » délivré par les pharmaciens. te betaling », dat wordt uitgereikt door de apothekers. Le pharmacien est autorisé à pratiquer le tiers payant pour la De apotheker is gemachtigd de derdebetalersregeling toe te passendispensation d’une spécialité prescrite, pour autant que cette dernière voor de aflevering van een voorgeschreven specialiteit, op voorwaardesoit inscrite dans le paragraphe qui figure sur l’autorisation qui a été dat die laatste in de paragraaf is ingeschreven die voorkomt op dedélivrée par le médecin-conseil, et que cette autorisation soit le machtiging die is afgeleverd door de adviserend geneesheer, en dezedocument dont le modèle est arrêté sous « b » ou « d » de l’annexe III machtiging het document is waarvan het model onder « b » of « d » vande la liste. bijlage III van de lijst is vastgesteld. Lorsque l’autorisation en question est le document dont le modèle est Indien de betrokken machtiging het document is waarvan het modelarrêté sous « e » de l’annexe III de la liste, le pharmacien est autorisé à onder « e » van bijlage III van de lijst is vastgesteld, is de apothekerpratiquer le tiers payant pour la dispensation d’une spécialité prescrite, gemachtigd de derdebetalersregeling toe te passen voor de afleveringpour autant que: van een voorgeschreven specialiteit, op voorwaarde dat: - que cette dernière contienne le(s) même(s) principe(s) actif(s), - die laatste hetzelfde werkzaam bestanddeel of dezelfde werkzameportant la même Dénomination Commune Internationale (DCI), bestanddelen bevat met dezelfde International Non -Proprietary Name (INN), et en - qu’elle soit inscrite dans le paragraphe qui figure sur l’autorisation - dat ze in de paragraaf is ingeschreven die voorkomt op dequi a été délivrée par le médecin-conseil, machtiging die is afgeleverd door de adviserend geneesheer, et en - la quantité du (des) principe(s) actif(s) contenue dans le dernier - dat de hoeveelheid van het werkzaam bestanddeel of werkzameconditionnement qui est effectivement délivré, ne donne pas lieu à un bestanddelen in de laatste verpakking die effectief is afgeleverd,dépassement de plus de 6 % de la quantité maximale autorisée maximaal 6 % meer bedraagt dan de maximaal toegelaten hoeveelheidmentionnée sur l’autorisation concernée. die op de betrokken machtiging is vermeld. Les autorisations délivrées par le médecin-conseil restent valables De door de adviserend geneesheer uitgereikte machtigingen blijvenpendant toute la durée de leur validité, même si les modalités de geldig gedurende de ganse geldigheidsduur ervan, zelfs indien deremboursement changent entre temps, sauf si cela concerne le modèle vergoedingsmodaliteiten tussentijds wijzigen, behoudens indien hetd’autorisation visé sous « d » dans l’annexe III de la liste et sauf het model van de machtiging bedoeld onder « d » van bijlage III van dedispositions contraires prises suite à la modification des modalités de lijst betreft en tenzij uitdrukkelijke anders bepaald wordt naar aanlei-remboursement. ding van de wijziging van de vergoedingsmodaliteiten. Lorsque les modalités de remboursement d’une spécialité telles Wanneer de vergoedingsmodaliteiten van een specialiteit, zoals zequ’elles sont fixées au chapitre IV-B de l’annexe I de la liste ne prévoient zijn bepaald in hoofdstuk IV-B van de bijlage I van de lijst gen specifiekpas de formulaire spécifique de demande, et que l’autorisation de aanvraagformulier voorzien, en de machtiging die voorzien is hetremboursement prévue est le document dont le modèle est arrêté sous document is waarvan het model onder « b » en « d » van bijlage III van« b » ou sous « d » de l’annexe III de la liste, le médecin conseil peut, de lijst is vastgesteld, kan de adviserend geneesheer in afwijking vansans préjudice des modalités prévues, autoriser le remboursement de eventuele, in de betreffende paragraaf voorziene, andere specifiekecette spécialité et délivrer l’autorisation pour la période de validité elementen die voorafgaand aan de machtiging moeten geattesteerd ofprévue dans le paragraphe concerné, sur base d’un formulaire de bezorgd worden aan de adviserend geneesheer, evenals, in voorko-demande « non-spécifique » dont le modèle est fixé sous « a’ » à mend geval, in afwijking ten opzichte van de kwalificatie van de artsl’annexe III de la liste, dûment complété par le médecin traitant, en die gemachtigd is deze aanvraag op te stellen, de vergoeding van dezedérogation aux éventuels autres éléments spécifiques prévus dans le specialiteit toestaan en een machtiging afleveren voor een geldigheids-paragraphe concerné pour être attestés et/ou fournis au médecin- duur voorzien in de betreffende paragraaf, op basis van een « niet-conseil préalablement à l’autorisation, ainsi que, le cas échéant, en specifieke « aanvraag waarvan het model is vastgelegd onder « a’ » vandérogation vis-à-vis de la qualification du médecin qui est habilité à bijlage III van de lijst, deugdelijk vervolledigd door de behandelenderédiger cette demande. arts.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21679 Lorsque le médecin identifié et authentifié par la plateforme eHealth Indien de via het e-Health platform geïdentificeerde en geauthenti-introduit une demande d’accord en vue du contrôle du respect des ficeerde arts een aanvraag indient voor een akkoord met het oog op hetconditions de remboursement en vigueur pour le paragraphe concerné, respecteren van de geldende vergoedingsvoorwaarden voor de betrok-le médecin conseil peut autoriser le remboursement et délivrer ken paragraaf, mag de adviserend geneesheer de terugbetaling toestaanl’autorisation pour la période de validité prévue dans le paragraphe en een machtiging afleveren voor de geldigheidsperiode voorzien in deconcerné. » betrokken paragraaf. » Art. 4. Au point A du chapitre IV de l’annexe I du même arrêté, sont Art. 4. Onder het punt A van hoofdstuk IV van de bijlage I vanapportées les modifications suivantes: hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° sous le point 1., b), 1., les dispositions sous le point 1.1. sont 1° onder het punt 1., b), 1., worden de bepalingen onder het punt 1.1.abrogées et les mots « 1.2. soit » sont abrogées; opgeheven en worden de woorden « .2. ofwel » opgeheven; 2° sous le point 1., b), 3., alinéa 2, les mots « « c » ou » sont abrogées; 2° onder het punt 1., b), 3., tweede lid, worden de woorden « « c » of » opgeheven; 3° sous le point 1., b), il est inséré un point 4, rédigé comme suit: 3° onder het punt 1., b), wordt een punt 4 ingevoegd, luidende: « 4. Le pharmacien est autorisé à pratiquer le tiers payant pour la « 4. De apotheker is gemachtigd de derdebetalersregeling toe tedispensation d’une spécialité prescrite, pour autant que cette dernière passen voor de aflevering van een voorgeschreven specialiteit, opsoit inscrite dans le paragraphe qui figure sur l’autorisation qui a été voorwaarde dat die laatste in de paragraaf is ingeschreven diedélivrée par le médecin-conseil, et que cette autorisation soit le voorkomt op de machtiging die is afgeleverd door de adviserenddocument dont le modèle est arrêté sous « b » ou « d » de l’annexe III geneesheer, en deze machtiging het document is waarvan het modelde la liste. onder « b » of « d » van bijlage III van de lijst is vastgesteld. Lorsque l’autorisation en question est le document dont le modèle est Indien de betrokken machtiging het document is waarvan het modelarrêté sous « e » de l’annexe III de la liste, le pharmacien est autorisé à onder « e » van bijlage III van de lijst is vastgesteld, is de apothekerpratiquer le tiers payant pour la dispensation d’une spécialité prescrite, gemachtigd de derdebetalersregeling toe te passen voor de afleveringpour autant que: van een voorgeschreven specialiteit, op voorwaarde dat: - que cette dernière contienne le(s) même(s) principe(s) actif(s), - die laatste hetzelfde werkzaam bestanddeel of dezelfde werkzameportant la même Dénomination Commune Internationale (DCI), bestanddelen bevat met dezelfde International Non -Proprietary Name (INN), et en - qu’elle soit inscrite dans le paragraphe qui figure sur l’autorisation - dat ze in de paragraaf is ingeschreven die voorkomt op dequi a été délivrée par le médecin-conseil, machtiging die is afgeleverd door de adviserend geneesheer, et en - la quantité du (des) principe(s) actif(s) contenue dans le dernier - dat de hoeveelheid van het werkzaam bestanddeel of werkzameconditionnement qui est effectivement délivré, ne donne pas lieu à un bestanddelen in de laatste verpakking die effectief is afgeleverd,dépassement de plus de 6 % de la quantité maximale autorisée maximaal 6 % meer bedraagt dan de maximaal toegelaten hoeveelheidmentionnée sur l’autorisation concernée. » die op de betrokken machtiging is vermeld. » Art. 5. Sous le point 1., b) du point A du chapitre IV de l’annexe I du Art. 5. Onder het punt 1., b) van het punt A van hoofdstuk IV van demême arrêté, le point 3 est abrogé. bijlage I van hetzelfde besluit, wordt het punt 3 opgeheven. Art. 6. A l’annexe III du même arrêté, modifié par l’arrêté ministériel Art. 6. In de bijlage III van hetzelfde besluit, gewijzigd bij hetdu 20 septembre 2003 et l’arrêté royal du 20 mars 2009, sont apportées ministerieel besluit van 20 september 2003 en het koninklijk besluit vanles modifications suivantes: 20 maart 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° le point b) est remplacé par le point b) repris en annexe 1 au présent 1° het punt b) wordt vervangen door het punt b) dat als bijlage 1 bijarrêté. dit besluit opgenomen is. 2° le point c) est abrogé; 2° het punt c) wordt opgeheven; 3° le point d) est remplacé par le point d) repris en annexe 2 au 3° het punt d) wordt vervangen door het punt d) dat als bijlage 2 bijprésent arrêté. dit besluit opgenomen is. 4° le point e) est remplacé par le point e) repris en annexe 3 au présent 4° het punt e) wordt vervangen door het punt e) dat als bijlage 3 bijarrêté. dit besluit opgenomen is. Art. 7. A titre transitoire, les autorisations délivrées avant l’entrée en Art. 7. Ten titel van overgangsmaatregel kunnen machtigingen dievigueur du présent arrêté, peuvent conserver leur validité jusqu’à la afgeleverd zijn voor het in werking treden van dit besluit, hundate limite de la période autorisée, mentionnée sur ces autorisations, à geldigheid bewaren tot de uiterste datum van de toegestane periode,l’exception des autorisations qui concernent le modèle d’autorisation vermeld op deze machtigingen, met uitzondering van de machtigingenvisé sous « d » dans l’annexe III, pour lesquelles une durée de validité die het model van de machtiging bedoeld onder« d » van bijlage IIIillimitée peut être appliquée. betreffen, waarvoor een onbeperkte geldigheidsduur mag toegepast worden. Art. 8. A titre transitoire, les anciens modèles d’autorisation peuvent Art. 8. Ten titel van overgangsmaatregel kunnen de oude modellenêtre délivrés par le médecin-conseil, jusqu’à 12 mois après l’entrée en van machtiging afgeleverd worden door de adviserend geneesheer,vigueur du présent arrêté. gedurende 12 maanden na het inwerking treden van dit besluit.
  • 21680 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le 15 avril 2013, à Art. 9. Dit besluit treedt in werking op 15 april 2013, met uitzonde-l’exception des dispositions des articles 2 et 5, qui entrent en vigueur 12 ring van de bepalingen van het tweede en vijfde artikel, die in werkingmois après l’entrée en vigueur du présent arrêté. treden 12 maanden na het inwerking treden van dit besluit. Art. 10. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions Art. 10. De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met deest chargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mme L. ONKELINX Mevr.L. ONKELINX ANNEXE 1re b) Autorisation de remboursement des spécialités pharmaceutiques pour lesquelles le régime du tiers payant est autorisé MUTUALITE, OFFICE REGIONAL OU CAISSE DES SOINS DE SANTE : .......................................................................................................................................................................................................... Numéro d’ordre de l’autorisation : ................................................................................... Je soussigné, médecin-conseil, autorise pour la période à partir du ................................. au ................................. (1) le remboursement des spécialités (2) inscrites dans le paragraphe n°. du chapitre IV de l’annexe I de l’A.R. du 21.12.2001 et reprises dans le groupe de remboursement ............................................................................................................................... - Nom et prénom du bénéficiaire :............................................................................................................................................ - Adresse : ...................................................................................................................................................................................... - NISS : ............................................................................................ ............................................................................................. Date : Signature et cachet du médecin-conseil : (1) Les périodes maximales autorisées sont fixées dans la réglementation de remboursement qui s’y rapporte. (2) Liste des principes actifs figurant dans les spécialités inscrites dans le § . du chapitre IV de l’annexe I de l’A.R. du 21.12.2001 au moment où l’autorisation a été accordée. Cette liste est uniquement fournie à titre d’information. - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx - ... Instructions pour le bénéficiaire : Le bénéficiaire est obligé de soumettre le présent formulaire d’autorisation au pharmacien qui effectue la délivrance. Instructions pour le pharmacien qui délivre : Le pharmacien dispensateur est autorisé à appliquer le régime du tiers payant si toutes les conditions suivantes sont respectées : 1) La délivrance doit se situer dans la période autorisée par le médecin-conseil; 2) Le pharmacien doit inscrire sur la prescription de médicaments le numéro d’ordre encadré qui figure sur le présent formulaire d’autorisation et, dans tous les cas où cela s’avère indispensable pour la tarification, la catégorie en vertu de laquelle le médecin-conseil a autorisé le remboursement du médicament; 3) Le pharmacien doit toujours vérifier que, au moment de la délivrance, la spécialité prescrite est inscrite dans le paragraphe figurant sur la présente autorisation. Remarque : Sur demande motivée du médecin traitant et dans la mesure où la réglementation le permet et dans les conditions et limites qui y sont prévues, une nouvelle autorisation peut être accordée pour la spécialité remboursable que le médecin traitant aura prescrite en vue de la poursuite du traitement. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 3 avril 2013 modifiant l’arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, Mme L. ONKELINX
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21681 ANNEXE 2 d) Autorisation de remboursement des spécialités pharmaceutiques pour lesquelles le régime du tiers payant estautorisé MUTUALITE, OFFICE REGIONAL OU CAISSE DES SOINS DE SANTE : .......................................................................................................................................................................................................... Numéro d’ordre de l’autorisation : ................................................................................... Je soussigné, médecin-conseil, autorise pour la période à partir du ............................................... le remboursementdes spécialités (1) inscrites dans le paragraphe n°. du chapitre IV de l’annexe I de l’A.R. du 21.12.2001 et reprises dansle groupe de remboursement ............................................................................................................................................................ - Nom et prénom du bénéficiaire :............................................................................................................................................ - Adresse : ...................................................................................................................................................................................... - NISS : .......................................................................................................................................................................................... Date : Signature et cachet du médecin-conseil : (1) Liste des principes actifs figurant dans les spécialités inscrites dans le § . du chapitre IV de l’Annexe I de l’A.R.du 21.12.2001 au moment où l’autorisation a été accordée. Cette liste est uniquement fournie à titre d’information. - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx - ... Instructions pour le bénéficiaire : Le bénéficiaire est obligé de soumettre le présent formulaire d’autorisation au pharmacien qui effectue ladélivrance. Instructions pour le pharmacien qui délivre : Le pharmacien dispensateur est autorisé à appliquer le régime du tiers payant si toutes les conditions suivantessont respectées : 1) La délivrance doit se situer dans la période autorisée par le médecin-conseil; 2) Le pharmacien doit inscrire sur la prescription de médicaments le numéro d’ordre encadré qui figure sur leprésent formulaire d’autorisation et, dans tous les cas où cela s’avère indispensable pour la tarification, la catégorie envertu de laquelle le médecin-conseil a autorisé le remboursement du médicament; 3) Le pharmacien doit toujours vérifier que, au moment de la délivrance, la spécialité prescrite est inscrite dans leparagraphe figurant sur la présente autorisation. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 3 avril 2013 modifiant l’arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant lesprocédures, délais et conditions en matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités dansle coût des spécialités pharmaceutiques. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, Mme L. ONKELINX
  • 21682 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD ANNEXE 3 e) Autorisation de remboursement d’une quantité limitée de spécialités pharmaceutiques pour lesquelles le régime du tiers payant est autorisé MUTUALITE, OFFICE REGIONAL OU CAISSE DES SOINS DE SANTE : .......................................................................................................................................................................................................... Numéro d’ordre de l’autorisation : ................................................................................... Je soussigné, médecin-conseil, autorise pour la période du ......................................... au ........................................ (1) le remboursement des spécialités contenant le (les) principe (s) actif (s) ., inscrites dans le paragraphe n° . du chapitre IV de l’annexe I de l’AR du 21.12.2001 et reprises dans le groupe de remboursement ............................................................. La quantité maximale (2) autorisée est de : ............................................................ (nombre d’unités × dose unitaire). - Nom et prénom du bénéficiaire :............................................................................................................................................ - Adresse : ...................................................................................................................................................................................... - NISS : .......................................................................................................................................................................................... Date : Signature et cachet du médecin-conseil : (1) Les périodes maximales autorisées sont fixées dans la réglementation de remboursement qui s’y rapporte. (2) La quantité maximale autorisée est fixée dans la réglementation de remboursement qui s’y rapporte. Instructions pour le bénéficiaire : 1) Il est conseillé au bénéficiaire de soumettre le présent formulaire d’autorisation au médecin prescripteur lorsque celui-ci effectue la prescription. 2) Le bénéficiaire est obligé de soumettre le présent formulaire d’autorisation au pharmacien qui effectue la délivrance. Instructions pour le pharmacien qui délivre : Le pharmacien dispensateur est autorisé à appliquer le régime du tiers payant si toutes les conditions suivantes sont respectées : 1) La délivrance doit se situer dans la période autorisée par le médecin-conseil; 2) A chaque délivrance, le pharmacien mentionne la date de la délivrance, appose sa signature et son cachet, dans les cases prévues à cet effet en regard de chaque conditionnement délivré; 3) Le pharmacien doit inscrire sur la prescription de médicaments le numéro d’ordre encadré, qui figure sur le présent formulaire d’autorisation et, dans tous les cas où cela s’avère indispensable pour la tarification, la catégorie en vertu de laquelle le médecin-conseil a autorisé le remboursement du médicament; 4) La spécialité prescrite contient le(s) même(s) principe(s) actif(s) portant la même Dénomination Commune Internationale (DCI), est inscrite dans le paragraphe figurant sur la présente autorisation et la quantité du(des) principe(s) actif(s) contenue dans le dernier conditionnement qui est effectivement délivré, ne donne pas lieu à un dépassement de plus de 6% de la quantité maximale autorisée mentionnée sur l’autorisation concernée; 5) Lors de la délivrance du dernier conditionnement autorisé, le pharmacien doit attacher le présent formulaire d’autorisation à la prescription de médicaments. A remplir par le pharmacien qui délivre : Conditionnements autorisés Date de délivrance Signature Cachet (nombre d’unités × dose unitaire) (1 case par du pharmacien du pharmacien (1 case par conditionnement délivré) conditionnement délivré) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 3 avril 2013 modifiant l’arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d’intervention de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, Mme L. ONKELINX
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21683 BIJLAGE 1b) Machtiging tot het vergoeden van de farmaceutische specialiteit waarvoor de derdebetalersregeling toegelaten isZIEKENFONDS, GEWESTELIJKE DIENST OF KAS DER GENEESKUNDIGE VERZORGING :.................................................................................................................................................................................................................. Volgnummer van de machtiging: ................................................................................... De ondergetekende, adviserend geneesheer, machtigt voor de periode vanaf .......................... tot ........................ (1)de terugbetaling van de specialiteiten (2) ingeschreven in paragraaf n° . van hoofdstuk IV van bijlage I bij het K.B. van21.12.2001 en opgenomen in vergoedingsgroep ............................................................................................................................ - Naam en voornaam van de rechthebbende: ......................................................................................................................... - Adres: ........................................................................................................................................................................................... - INSZ : .......................................................................................................................................................................................... Datum : Handtekening en stempel van de adviserend geneesheer :(1) De toegelaten maximale perioden zijn bepaald in de desbetreffende vergoedingsreglementering.(2) Lijst van de werkzame bestanddelen aanwezig in de specialiteiten ingeschreven in § .van hoofdstuk IV van bijlageI bij het K.B. van 21.12.2001 op het moment dat de machtiging werd toegekend. Deze lijst is enkel bij wijze vaninformatie. - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx -... Instructies voor de rechthebbende : De rechthebbende is verplicht deze machtiging voor te leggen aan de afleverende apotheker.Instructies voor de afleverende apotheker : Het is de afleverende apotheker toegestaan de derdebetalersregeling toe te passen indien aan alle volgendevoorwaarden voldaan is:1) De aflevering gebeurt binnen de door de adviserend geneesheer toegestane periode;2) De apotheker moet het omkaderd volgnummer, dat op de machtiging vermeld is, aanbrengen op hetgeneesmiddelenvoorschrift, alsook, in alle gevallen waar dit voor de tarificatie onontbeerlijk is, de categorie krachtensdewelke de adviserend geneesheer de vergoeding van het geneesmiddel heeft gemachtigd;3) De apotheker moet bij de aflevering steeds controleren of de voorgeschreven specialiteit ingeschreven is in deparagraaf vermeld op de machtiging.Opmerking : Op gemotiveerd advies van de behandelende geneesheer en voor zover de reglementering het toelaat, en volgensde voorwaarden en beperkingen waarin is voorzien, kan een nieuwe toestemming worden toegekend, voor devergoedbare specialiteit welke de behandelende geneesheer zal voorschrijven voor de voortzetting van de behandeling.Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 3 april 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van deverplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mevr. L. ONKELINX
  • 21684 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD BIJLAGE 2 d) Machtiging tot het vergoeden van de farmaceutische specialiteit waarvoor de derdebetalersregeling toegelaten is ZIEKENFONDS, GEWESTELIJKE DIENST OF KAS DER GENEESKUNDIGE VERZORGING : .......................................................................................................................................................................................................... Volgnummer van de machtiging: ................................................................................... De ondergetekende, adviserend geneesheer, machtigt voor de periode vanaf ............................................................... de terugbetaling van de specialiteiten (1) ingeschreven in paragraaf n° . van hoofdstuk IV van bijlage I bij het K.B. van 21.12.2001 en opgenomen in vergoedingsgroep ............................................................................................................................ - Naam en voornaam van de rechthebbende: ......................................................................................................................... - Adres: ........................................................................................................................................................................................... - INSZ : .......................................................................................................................................................................................... Datum : Handtekening en stempel van de adviserend geneesheer : (1) Lijst van de werkzame bestanddelen aanwezig in de specialiteiten ingeschreven in § ............................. van hoofd- stuk IV van bijlage I bij het K.B. van 21.12.2001 op het moment dat de machtiging werd toegekend. Deze lijst is enkel bij wijze van informatie. - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx - xxx -... Instructies voor de rechthebbende: De rechthebbende is verplicht deze machtiging voor te leggen aan de afleverende apotheker. Instructies voor de afleverende apotheker : Het is de afleverende apotheker toegestaan de derdebetalersregeling toe te passen indien aan alle volgende voorwaarden voldaan is: 1) De aflevering gebeurt binnen de door de adviserend geneesheer toegestane periode; 2) De apotheker moet het omkaderd volgnummer, dat op de machtiging vermeld is, aanbrengen op het geneesmiddelenvoorschrift, alsook, in alle gevallen waar dit voor de tarificatie onontbeerlijk is, de categorie krachtens dewelke de adviserend geneesheer de vergoeding van het geneesmiddel heeft gemachtigd; 3) De apotheker moet bij de aflevering steeds controleren of de voorgeschreven specialiteit ingeschreven is in de paragraaf vermeld op de machtiging. Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 3 april 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mevr. L. ONKELINX
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21685 BIJLAGE 3 e) Machtiging tot het vergoeden van een beperkte hoeveelheid van een farmaceutische specialiteit waarvoor dederdebetalersregeling toegelaten is ZIEKENFONDS, GEWESTELIJKE DIENST OF KAS DER GENEESKUNDIGE VERZORGING : ........................................................................................................................................................................................................ Volgnummer van de machtiging : ................................................................................... De ondergetekende, adviserend geneesheer, machtigt voor de periode van ........................... tot ......................... (1)de terugbetaling van de specialiteiten met werkza(a)m(e) bestandde(e)l(en) ......................................................................... ........................................................................................................................................................................................................., ingeschreven in paragraaf n° ........................................... van hoofdstuk IV van bijlage I bij het K.B. van 21.12.2001en opgenomen in vergoedingsgroep ............................................................................................................................................... De maximale toegelaten hoeveelheid (2) is: ........................................................... (aantal eenheden × eenheidsdosis). - Naam en voornaam van de rechthebbende: ......................................................................................................................... - Adres: ........................................................................................................................................................................................... - INSZ : .......................................................................................................................................................................................... Datum : Handtekening en stempel van de adviserend geneesheer : (1) De toegelaten maximale perioden zijn bepaald in de desbetreffende vergoedingsreglementering. (2) De maximale toegelaten hoeveelheid is bepaald in de desbetreffende vergoedingsreglementering. Instructies voor de rechthebbende: 1) Het is aangeraden aan de rechthebbende om deze machtiging voor te leggen aan de voorschrijvende geneesheerop het moment dat deze laatste het voorschrift opstelt. 2) De rechthebbende is verplicht deze machtiging voor te leggen aan de afleverende apotheker. Instructies voor de afleverende apotheker : Het is de afleverende apotheker toegestaan de derdebetalersregeling toe te passen indien aan alle volgendevoorwaarden voldaan is: 1) De aflevering gebeurt binnen de door de adviserend geneesheer toegestane periode; 2) Bij elke aflevering vermeldt de apotheker de datum van aflevering, ondertekent hij, en zet hij een stempel in dedaartoe voorziene vakken naast elke afgeleverde verpakking. 3) De apotheker moet het omkaderd volgnummer, dat op de machtiging vermeld is, aanbrengen op hetgeneesmiddelenvoorschrift, alsook, in alle gevallen waar dit voor de tarificatie onontbeerlijk is, de categorie krachtensdewelke de adviserend geneesheer de vergoeding van het geneesmiddel heeft gemachtigd; 4) De voorgeschreven specialiteit bevat hetzelfde werkzaam bestanddeel of dezelfde werkzame bestanddelen met dezelfdeInternational Non-Proprietary Name (INN), is ingeschreven in de paragraaf vermeld op de machtiging en de hoeveelheid vanhet werkzaam bestanddeel of werkzame bestanddelen in de laatste verpakking die effectief is afgeleverd, bedraagt maximaal6% meer dan de maximaal toegelaten hoeveelheid die op de betrokken machtiging is vermeld. 5) Bij aflevering van de laatste gemachtigde verpakking moet de apotheker dit machtigingsformulier aan hetgeneesmiddelenvoorschrift hechten. In te vullen door de afleverende apotheker : Gemachtigde verpakkingen Datum van aflevering Handtekening Stempel (aantal eenheden × eenheidsdosis) (1 vakje per van de van de (1 vakje per afgeleverde verpakking) afgeleverde verpakking) apotheker apotheker 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 3 april 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van deverplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mevr. L. ONKELINX
  • 21686 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2013/35289] 1 MAART 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de modulaire structuur van het secundair volwassenenonderwijs voor het studiegebied diamantbewerking De Vlaamse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 20; Gelet op het decreet van 15 juni 2007 betreffende het volwassenenonderwijs, artikel 24, § 1, gewijzigd bij de decreten van 30 april 2009 en 1 juli 2011, en artikel 181, gewijzigd bij de decreten van 4 juli 2008, 30 april 2009 en 9 juli 2010; Gelet op de voordracht van de stuurgroep, gedaan op 13 januari 2012; Gelet op het advies van de Vlaamse Onderwijsraad, gegeven op 20 maart 2012; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor begroting, gegeven op 6 december 2012; Gelet op protocol nr. 785 van 11 januari 2013 houdende de conclusies van de onderhandelingen die gevoerd werden in de gemeenschappelijke vergaderingen van sectorcomité X en van de onderafdeling « Vlaamse Gemeenschap » van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; Gelet op protocol nr. 553 van 11 januari 2013 houdende de conclusies van de onderhandelingen die gevoerd werden in de vergadering van het overkoepelend onderhandelingscomité vrij gesubsidieerd onderwijs; Gelet op advies 52.768/1 van de Raad van State, gegeven op 14 februari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Ter uitvoering van artikel 24, § 1, van het decreet van 15 juni 2007 betreffende het volwassenenonder- wijs worden de opleidingsprofielen voor de modulaire structuur van het studiegebied diamantbewerking, dat behoort tot het secundair volwassenenonderwijs, vastgelegd in bijlage 1 tot en met 4, die bij dit besluit zijn gevoegd. Art. 2. De opleidingsprofielen, vermeld in artikel 1, worden uiterlijk tijdens het schooljaar 2016-2017 geëvalueerd. De resultaten van die evaluatie worden besproken met de stuurgroep, vermeld in artikel 2, 42°, van het decreet van 15 juni 2007 betreffende het volwassenenonderwijs. Art. 3. Het bestuur van een Centrum voor Volwassenenonderwijs dat onderwijsbevoegdheid heeft voor de modulaire opleiding Diamantbewerking BSO3, heeft vanaf 1 februari 2013 ook onderwijsbevoegdheid voor de modulaire opleidingen Briljanteerder, Diamantbewerker, Diamantsnijder en Kruiswerker. Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2013. Art. 5. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 1 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21687
  • 21688 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21689
  • 21690 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21691
  • 21692 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21693
  • 21694 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21695 Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2013 betreffende de modulairestructuur van het secundair volwassenenonderwijs voor het studiegebied diamantbewerking. Brussel, 1 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET
  • 21696 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21697
  • 21698 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21699
  • 21700 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21701
  • 21702 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21703
  • 21704 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21705
  • 21706 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2013 betreffende de modulaire structuur van het secundair volwassenenonderwijs voor het studiegebied diamantbewerking. Brussel, 1 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21707
  • 21708 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21709
  • 21710 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21711
  • 21712 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21713
  • 21714 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2013 betreffende de modulaire structuur van het secundair volwassenenonderwijs voor het studiegebied diamantbewerking. Brussel, 1 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21715
  • 21716 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21717
  • 21718 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21719
  • 21720 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21721
  • 21722 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21723
  • 21724 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21725
  • 21726 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21727
  • 21728 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21729
  • 21730 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2013 betreffende de modulaire structuur van het secundair volwassenenonderwijs voor het studiegebied diamantbewerking. Brussel, 1 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21731 TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2013/35289] 1er MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la structure modulaire de l’enseignement secondaire des adultes pour la discipline « diamantbewerking » (taillage de diamants) Le Gouvernement flamand, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 20; Vu le décret du 15 juin 2007 relatif à l’éducation des adultes, notamment l’article 24, § 1er, modifié par les décretsdu 30 avril 2009 et du 1er juillet 2011, et l’article 181, modifié par les décrets des 4 juillet 2008, 30 avril 2009 et9 juillet 2010; Vu la proposition du groupe directeur du 13 janvier 2012; Vu l’avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand de l’Enseignement), émis le 20 mars 2012; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 6 décembre 2012; Vu le protocole n° 785 du 11 janvier 2013 portant les conclusions des négociations menées en réunion communedu Comité sectoriel X et de la sous-section ’Communauté flamande’ de la section 2 du Comité des services publicsprovinciaux et locaux; Vu le protocole n° 553 du 11 janvier 2013 portant les conclusions des négociations menées en réunion du Comitécoordinateur de négociation de l’enseignement libre subventionné; Vu l’avis 52.768/1 du Conseil d’Etat, donné le 14 février 2013, par application de l’article 84, § 1er, alinéa premier,1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affairesbruxelloises; Après délibération, Arrête : Article 1er. En exécution de l’article 24, § 1er, du décret du 15 juin 2007 relatif à l’éducation des adultes, les profilsde formation pour la structure modulaire de la discipline « diamantbewerking », qui appartient à l’enseignementsecondaire des adultes, sont fixés dans les annexes 1re à 4, jointes au présent arrêté. Art. 2. Les profils de formation, visés à l’article 1er, sont évalués au plus tard pendant l’année scolaire 2016-2017.Les résultats de cette évaluation sont discutés avec le comité directeur visé à l’article 2, 42°, du décret du 15 juin 2007relatif à l’éducation des adultes. Art. 3. A partir du 1er février 2013, l’autorité d’un Centre d’Education des Adultes ayant la compétenced’enseignement pour la formation modulaire « Diamantbewerking BSO3 », a également la compétence d’enseignementpour les formations modulaires « Briljanteerder, Diamantbewerker, Diamantsnijder et Kruiswerker ». Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2013. Art. 5. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er mars 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, P. SMET REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [C − 2013/27083]14 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les armes faisant partie de l’équipement réglementaire des agents de la Direction de l’Anti-Braconnage et de la Répression des Pollutions du Département de la Police et des Contrôles et fixant les dispositions particulières relatives à la détention, à la garde et au port de ces armes Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 87; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 décembre 1996 déterminant les armes faisant partie de l’équipementréglementaire des agents et préposés forestiers de la Division de la Nature et des Forêts du Ministère de la Régionwallonne et fixant les dispositions particulières relatives à la détention, à la garde et au port de ces armes; Vu le protocole de négociation n° 592 du Comité de secteur n° XVI, conclu le 14 décembre 2012; Vu l’avis du Ministre de la Justice, donné le 10 août 2012; Vu l’avis 52.225/4 du Conseil d’Etat, donné le 12 novembre 2012, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°,des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
  • 21732 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Sur la propositiondu Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, du Ministre du Développement durable et de la Fonction publiqueet du Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture et de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; Après délibération, Arrête : Article 1er. Au sens du présent arrêté, on entend par : 1° armes spéciales : les armes nécessaires à l’exécution des missions spéciales; 2° armes individuelles : les armes nécessaires à l’exécution des missions à caractère individuel; 3° Directeur général : le Directeur général de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement; 4° missions spéciales : les missions organisées et planifiées avec l’accord préalable du Directeur général ou de l’Inspecteur général du Département de la Police et des Contrôles; 5° missions individuelles : les missions inhérentes au fonctionnement normal du Département de la Police et des Contrôles. Art. 2. Le présent arrêté s’applique aux agents visés à l’article D.139, 1°, du Livre Ier du Code de l’Environnement affectés aux missions de terrain de la Direction de l’Anti-Braconnage et de la Répression des Pollutions du Département de la Police et des Contrôles de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement revêtus de la qualité d’agent de police judiciaire, d’officier de police judiciaire ou d’officier de police judiciaire, auxiliaire du Procureur du Roi, dénommés ci-après « agents ». Art. 3. L’équipement réglementaire des agents comprend des armes individuelles et spéciales. Art. 4. § 1er. Les armes individuelles sont : 1° les pistolets semi-automatiques; 2° un fusil à canons lisses de type basculant; 3° les aérosols ou vaporisateurs de petites capacités à gaz lacrymogène ou tout autre produit incapacitant; 4° les matraques ou bâtons rétractables de protection et de maîtrise, d’une longueur maximale de soixante-cinq centimètres; 5° les menottes. § 2. Les armes individuelles sont attribuées aux agents par le Directeur général ou l’Inspecteur général du Département de la Police et des Contrôles. Les agents conservent leur armement dans un lieu sûr hors de portée des tiers lorsqu’ils ne le portent ni ne le transportent. Ils en assurent également l’entretien. § 3. Les agents présentent leurs armes lors de toute inspection et sont tenus de les restituer à toute demande dûment motivée du Directeur général ou de l’Inspecteur général du Département de la Police et des Contrôles. Art. 5. § 1er. Les armes spéciales sont : 1° les fusils semi-automatiques ou à répétition à canons lisses; 2° fusils semi-automatiques ou à répétition à canons rayés. § 2. Les armes spéciales sont confiées temporairement aux agents par le Directeur général ou l’Inspecteur général du Département de la Police et des Contrôlespour l’exécution des missions spéciales ou pour l’entraînement, et ne peuvent être portées qu’à cette occasion. Art. 6. § 1er. Les Ministres qui ont l’Environnement et la Conservation de la Nature dans leurs attributions ou leurs délégués déterminent l’armement ou partie de l’armement dont les agents sont porteurs suivant la nature de la mission et en tenant compte des aspects techniques et de l’exigence de sécurité. Lorsqu’ils sont en service, les agents sont porteurs uniquement de l’armement déterminé en vertu de l’alinéa 1er. § 2. Les armes à feu sont exclusivement chargées avec les munitions fournies par la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Ces munitions sont pour : 1° le pistolet : les cartouches à tête blindée, semi-blindée, creuse; 2° le fusil : les cartouches à plomb et à balle; 3° le fusil à canons rayés : les cartouches à tête blindée, semi-blindée, creuse. Art. 7. Les armes visées aux articles 4, § 1er, et 5, § 1er, sont la propriété de la Région wallonne. Elles sont inscrites dans un registre tenu à jour qui mentionne : 1° la nature; 2° la marque; 3° le modèle; 4° le type; 5° le calibre et le numéro de chaque arme; 6° l’identité du détenteur.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21733 Le responsable de l’armement, désigné par le Directeur général ou l’Inspecteur général du Département de laPolice et des Contrôles, établit et tient à jour ce registre. Ce responsable tient aussi à jour un second registre qui indiqueles munitions entrées, sorties et consommées. Les armes qui ne sont pas attribuées à un agent sont entreposées soit dans une chambre forte, soit dans une armoireforte d’un bâtiment de service. Art. 8. Pour être titulaires d’armes de service, les agents suivent avec fruit des formations théoriques et pratiquesrelatives aux tirs et aux missions de police et disposent d’un certificat d’aptitude psychologique délivré par le Servicede Prévention et de Médecine du Travail ou par un service médical assimilé. Le Département de la Police et des Contrôles de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressourcesnaturelles et Environnement organise les formations visées à l’alinéa 1er et les dispense annuellement. Les membres dupersonnel qui ne satisfont pas à cette condition, suivent un module de formation de remise à niveau. Art. 9. Toute mise en joue d’une personne à l’aide d’une arme à feu, ou tout usage à l’encontre d’une personned’une ou plusieurs armes visées aux articles 4, § 1er, et 5, § 1er, fait l’objet d’une information immédiate du procureurdu Roi, confirmée par l’envoi d’un procès-verbal relatant les faits Tout autre tir effectué en dehors des exercices de tirs fait l’objet d’un rapport circonstancié au Directeur général. Art. 10. Le Directeur général peut retirer les armes dont un agent dispose, après avoir préalablement entenducelui-ci exposer ses moyens de défense, lorsque : 1° l’agent n’a pas respecté le prescrit de l’article 9 du présent arrêté; 2° l’agent a fait l’objet d’une condamnation, coulée en force de chose jugée, pour des faits de violences physiques; 3° l’agent a été déclaré psychologiquement ou physiquement inapte au port d’arme par un médecin; 4° l’agent, qui pour des motifs personnels ou professionnels, a proféré des menaces verbales de violencesphysiques à l’encontre de membres de l’administration, ou à l’encontre de tiers à l’occasion de ses activitésprofessionnelles, ou à l’encontre de quiconque dans sa vie civile; 5° l’agent manifeste des signes laissant supposer qu’il veut attenter à sa vie ou à la vie de tiers. En cas d’urgence, le Directeur général peut retirer immédiatement, à titre conservatoire, les armes dont l’agentdispose. Il entend ensuite l’agent afin qu’il puisse exposer ses moyens de défense. Art. 11. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 décembre 1996 déterminant les armes faisantpartie de l’équipement réglementaire des agents et préposés forestiers de la Division de la Nature et des Forêts duMinistère de la Région wallonne et fixant les dispositions particulières relatives à la détention, à la garde et au port deces armes, modifié par l’arrêté du 3 juillet 1997, les mots « de la Division de la Nature et des Forêts du Ministère de laRégion wallonne » sont remplacés par les mots « du Département de la Nature et des Forêts de la Direction généraleopérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie ». Art. 12. A l’article 1er du même arrêté, les termes « de la Division de la Nature et des Forêts de la Directiongénérale des Ressources naturelles et de l’Environnement » sont remplacés par les termes « du Département de laNature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement duService public de Wallonie ». Art. 13. Aux articles 3, 6 et 8 du même arrêté, les termes « de l’Agriculture, » sont à chaque fois insérés entre lestermes « Directeur général » et « des Ressources naturelles ». Art. 14. Aux articles 5 et 6 du même arrêté, les termes « la Division de la Nature et des Forêts » sont à chaque foisremplacés par les termes « le Département de la Nature et des Forêts ». Art. 15. A l’article 7 du même arrêté, les termes « La Division de la Nature et des Forêts de la Direction généraledes Ressources naturelles et de l’Environnement » sont remplacés par les termes « Le Département de la Nature et desForêts de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement ». Art. 16. Le Ministre qui a la Conservation de la Nature dans ses attributions, le Ministre de l’Environnement et leMinistre de la Fonction publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 14 mars 2013. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, Ph. HENRY Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, C. DI ANTONIO
  • 21734 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [C − 2013/27083] ¨ 14. MARZ 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Waffen, die zur vorschriftsmäßigen Ausrüstung der Bediensteten der Direktion der Bekämpfung der Wilddieberei und der Ahndung der Verschmutzungen der Abteilung Polizei und Kontrollen gehören, und zur Festlegung der besonderen Bestimmungen über den Besitz, die Aufbewahrung und das Tragen dieser Waffen Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, Artikel 87; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 19. Dezember 1996 zur Bestimmung der Waffen, die zur vorschriftsmäßigen Ausrüstung der Forstbeamten und -bediensteten der Abteilung Natur und Forstwesen des Ministeriums der Wallonischen Region gehören, und zur Festlegung der besonderen Bestimmungen über den Besitz, die Aufbewahrung und das Tragen dieser Waffen; Aufgrund des am 14. Dezember 2012 aufgestellten Verhandlungsprotokolls Nr. 592 des Sektorenausschusses Nr. XVI; Aufgrund des am 10. August 2012 abgegebenen Gutachtens des Justizministers; Aufgrund des am 12. November 2012 in Anwendung von Artikel 84, § 1, Absatz 1, 1° der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens Nr. 52.225/4; Auf Vorschlag des Ministers für Umwelt, Raumordnung und Mobilität, des Ministers für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst und des Ministers für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - Im Sinne des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen: 1° Sonderwaffen: die Waffen, die für die Ausführung von Sondereinsätzen notwendig sind; 2° Individuelle Waffen: die Waffen, die für die Ausführung von individuellen Einsätzen notwendig sind; 3° Generaldirektor: der Generaldirektor der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt; 4° Sondereinsätze: die mit der vorherigen Zustimmung des Generaldirektors oder des Generalinspektors der Abteilung Polizei und Kontrollen organisierten und anberaumten Einsätze; 5° Individuelle Einsätze: die im Rahmen der alltäglichen Diensttätigkeit der Abteilung Polizei und Kontrollen anfallenden Einsätze. Art. 2 - Der vorliegende Erlass findet Anwendung auf die in Artikel D.139, 1° des Buches I des Umweltgesetz- buches angeführten Bediensteten, die den Einsätzen vor Ort der Direktion der Bekämpfung der Wilddieberei und der Ahndung der Verschmutzungen der Abteilung Polizei und Kontrollen der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt zugeteilt sind und die die Eigenschaft eines Bediensteten der Gerichtspolizei, eines Offiziers der Gerichtspolizei oder eines Offiziers der Gerichtspolizei als Hilfsbeamter des Prokurators des Königs besitzen, nachstehend die «Bediensteten» genannt. Art. 3 - Die vorschriftsmäßige Ausrüstung der Bediensteten umfasst individuelle und kollektive Waffen. Art. 4 - § 1. Bei den individuellen Waffen handelt es sich um: 1° halbautomatische Pistolen; 2° Gewehre mit glatten Kippläufen; 3° Aerosole oder ein Sprays von kleiner Kapazität mit Tränengas oder jeglichem anderen kampfunfähig machenden Stoff; 4° Gummiknüppel oder ausziehbare Schutz- oder Abwehrstöcke mit einer maximalen Länge von fünfundsechzig Zentimetern; 5° Handschellen. § 2. Die individuellen Waffen werden den Bediensteten von dem Generaldirektor oder dem Generalinspektor der Abteilung Polizei und Kontrollen zugeteilt. Wenn die Bediensteten ihre Waffen nicht tragen oder transportieren, bewahren sie sie an einem sicheren Ort auf, der Dritten unzugänglich ist. Sie sorgen ebenfalls für ihre Instandhaltung. § 3. Die Bediensteten haben ihre Waffen bei jeder Kontrolle vorzuzeigen und sie sind verpflichtet, sie auf jedes ordnungsmäßig begründete Ersuchen des Generaldirektors oder des Generalinspektors der Abteilung Polizei und Kontrollen zurückzugeben.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21735 Art. 5 - § 1. Bei den Sonderwaffen handelt es sich um: 1° halbautomatische oder Mehrladegewehre mit glatten Läufen; 2° halbautomatische oder Mehrladegewehre mit gezogenen Läufen. § 2. Die Sonderwaffen werden den Bediensteten zeitweilig von dem Generaldirektor oder dem Generalinspektor ¨der Abteilung Polizei und Kontrollen für die Ausführung von Sondereinsätzen oder zu Ubungszwecken anvertraut. Siedürfen nur zu diesen Anlässen getragen werden. Art. 6 - § 1. Die Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereichen die Umwelt und die Naturerhaltung gehören oderihre Beauftragten bestimmen je nach der Art der Aufgabe und unter Berücksichtigung der technischen Aspekte und derSicherheitsanforderungen die Waffenausrüstung oder den Teil der Waffenausrüstung, die bzw. den die Bedienstetentragen. Wenn sie im Dienst sind, dürfen die Bediensteten nur die in Absatz 1 festgelegte Waffenausrüstung tragen. § 2. Die Feuerwaffen dürfen nur mit der von der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze undUmwelt zur Verfügung gestellten Munition geladen werden. Diese Munition besteht aus: 1° für die Pistole: Patronen mit Vollmantelgeschoß, Teilmantelgeschoß, Hohlspitzgeschoß; 2° für das Gewehr: Schrotpatronen und scharfe Patronen; 3° für das Gewehr mit gezogenen Läufen: Patronen mit Vollmantelgeschoß, Teilmantelgeschoß, Hohlspitzgeschoß. Art. 7 - Die in Artikeln 4, § 1 und 5, § 1 erwähnten Waffen sind Eigentum der Wallonischen Region. Sie werden in ein ständig auf den neuesten Stand gebrachtes Verzeichnis eingetragen, das folgende Informationenumfasst: 1° die Art; 2° die Marke; 3° das Modell; 4° den Typ; 5° das Kaliber und die Nummer jeder Waffe; 6° die Identität des Trägers. Das Verzeichnis wird durch den Generaldirektor oder den Generalinspektor der Abteilung Polizei und Kontrollenbezeichneten Verantwortlichen für die Waffenausrüstung erstellt und ständig auf den neuesten Stand gebracht. DieserVerantwortliche führt ebenfalls ein zweites Verzeichnis, das die eingegangene, ausgegangene und verbrauchteMunition angibt. Die Waffen, die keinem Bediensteten zugeteilt worden sind, werden entweder in einer Stahlkammer oder in einemPanzerschrank in einem Gebäude der Dienststelle aufbewahrt. Art. 8 - Um eine Dienstwaffe tragen zu dürfen, haben die Bediensteten theoretische und praktischeAusbildungen in Schießtechniken und Polizeiaufgaben erfolgreich abzulegen. Des Weiteren müssen sie im Besitz eines ¨von der Offentlichen Dienststelle für Arbeitsmedizin oder von einer gleichgestellten medizinischen Dienststelleausgestellten psychologischen Befähigungsnachweises sein. Die Abteilung Polizei und Kontrollen der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umweltorganisiert die in Absatz 1 angeführten Ausbildungen und erteilt diese jährlich. Die Personalmitglieder, die dieseBedingung nicht erfüllen, müssen an einem Ausbildungsmodul zum Nachholen der erforderlichen Kenntnisseteilnehmen. Art. 9 - Das Anlegen einer Feuerwaffe auf eine Person oder die Benutzung einer oder mehrerer in den Artikeln 4,§ 1 und 5, § 1 angeführten Waffen gegen eine Person ist in allen Fällen Gegenstand einer sofortigen Benachrichtigungdes Prokurators des Königs, die durch die Zustellung eines Protokolls mit einem Bericht über den Sachverhalt bestätigtwird. Jeder außerhalb der Schießübungen abgegebene Schuss ist Gegenstand eines ausführlichen Berichts an denGeneraldirektor. Art. 10 - Nachdem er vorab die Verteidigungsmittel eines Bediensteten angehört hat, kann der Generaldirektordie Waffen, über die dieser Bedienstete verfügt, einziehen, wenn: 1° der Bedienstete die Vorschriften von Artikel 9 des vorliegenden Erlasses nicht erfüllt hat; 2° der Bedienstete durch einen rechtskräftigen gerichtlichen Beschluss wegen körperlicher Gewalt verurteiltworden ist; 3° ein Arzt den Bediensteten für das Tragen von Waffen für geistig oder körperlich untauglich erklärt hat; 4° der Bedienstete aus persönlichen oder beruflichen Gründen verbal körperliche Gewalt angedroht hat gegenMitglieder der Verwaltung oder gegen Dritte im Rahmen der Ausübung seiner beruflichen Tätigkeiten oder gegenbeliebige Personen im zivilen Leben; 5° der Bedienstete ein Verhalten an den Tag legt, das darauf schließen lässt, dass er nach seinem eigenen Lebenoder nach dem Leben Dritter trachtet. In Dringlichkeitsfällen kann der Generaldirektor die Waffen, über die der Bedienstete verfügt, im Rahmen einerSicherungsmaßnahme unmittelbar einziehen. Anschließend hört er den Bediensteten an, damit dieser seineVerteidigungsmittel geltend machen kann. Art. 11 - In dem Titel des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 19. Dezember 1996 zur Bestimmung derWaffen, die zur vorschriftsmäßigen Ausrüstung der Forstbeamten und -bediensteten der Abteilung Natur undForstwesen des Ministeriums der Wallonischen Region gehören, und zur Festlegung der besonderen Bestimmungenüber den Besitz, die Aufbewahrung und das Tragen dieser Waffen, abgeändert durch den Erlass vom 3. Juli 1997, wirdder Wortlaut «der Abteilung Natur und Forstwesen des Ministeriums der Wallonischen Region» durch den Wortlaut«der Abteilung Natur und Forstwesen der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt des¨Offentlichen Dienstes der Wallonie» ersetzt.
  • 21736 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 12 - In Artikel 1 desselben Erlasses wird der Wortlaut «der Abteilung Natur und Forstwesen der Generaldirektion der Naturschätze und der Umwelt» durch den Wortlaut «der Abteilung Natur und Forstwesen der ¨ operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt des Offentlichen Dienstes der Wallonie» ersetzt. Art. 13 - In den Artikeln 3, 6 und 8 desselben Erlasses wird zwischen den Wortlaut «Generaldirektor» und den Wortlaut «der Naturschätze» jeweils der Wortlaut «der Landwirtschaft,» eingefügt. Art. 14 - In den Artikeln 5 und 6 und 8 der französischen Fassung desselben Erlasses wird der Wortlaut «la Division de la Nature et des Forêts» jeweils durch den Wortlaut «le Département de la Nature et des Forêts» ersetzt. Art. 15 - In Artikel 7 desselben Erlasses wird der Wortlaut «Die Abteilung Natur und Forstwesen der Generaldirektion der Naturschätze und der Umwelt» durch den Wortlaut «Die Abteilung Natur und Forstwesen der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt» ersetzt. Art. 16 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Naturerhaltung gehört, der Minister für Umwelt und der Minister für den öffentlichen Dienst werden jeder ihrem Zuständigkeitsbereich mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 14. März 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst J.-M. NOLLET Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität Ph. HENRY Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe C. DI ANTONIO VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [C − 2013/27083] 14 MAART 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de wapens die deel uitmaken van de reglementaire uitrusting van de ambtenaren van de « Direction de l’Anti-Braconnage et de la Répression des Pollutions (Directie Stroperijbestrijding en Verontreinigingsbestraffing) van het « Département de la Police et des Contrôles » (Departement Ordehandhaving en Controles) en tot vaststelling van de bijzondere bepalingen betreffende het bezit, de bewaking en het dragen van die wapens De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 december 1996 tot bepaling van de wapens die deel uitmaken van de reglementaire uitrusting van de ambtenaren en de aangestelden van het Bosbeheer - Afdeling Natuur en Bossen van het Ministerie van het Waalse Gewest - en tot vaststelling van de bijzondere bepalingen betreffende het bezit, de bewaking en het dragen van die wapens; Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 592 van het Sectorcomité nr. XVI, opgesteld op 14 december 2012; Gelet op het advies van de Minister van Justitie, gegeven op 10 augustus 2012; Gelet op advies 52.225/4 van de Raad van State, uitgebracht op 12 november 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, de Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken en de Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : 1° bijzondere wapens : de wapens die gebruikt worden voor de uitvoering van bijzondere opdrachten; 2° individuele wapens : de wapens die gebruikt worden voor de uitvoering van individuele opdrachten; 3° Directeur-generaal : de Directeur-generaal van het Operationneel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu; 4° bijzondere opdrachten : de opdrachten die georganiseerd en gepland zijn met de voorafgaande toestemming van de Directeur-generaal of de Inspecteur-generaal van het « Département de la Police et des Contrôles »; 5° individuele opdrachten: de opdrachten die eigen zijn aan de normale werking van het « Département de la Police et des Contrôles ».
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21737 Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren bedoeld in artikel D.139, 1°, van Boek I van hetMilieuwetboek die belast zijn met de opdrachten op het terrein van de « Direction de l’Anti-braconnage et de laRépression des Pollutions (Directie Stroperijbestrijding en Verontreinigingsbestraffing) van het « Département de laPolice et des Contrôles » (Departement Ordehandhaving en Controles) van het Operationeel Directoraat-generaalLandbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, bekleed met de hoedanigheid van agent van de gerechtelijkepolitie, officier van de gerechtelijke politie of officier van de gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur desKonings, hierna « ambtenaren » genoemd. Art. 3. De reglementaire uitrusting van de ambtenaren bestaat uit individuele en bijzondere wapens. Art. 4. § 1. De individuele wapens bestaan uit : 1° de zelflaadpistolen; 2° een openknikkend geweer met gladde lopen; 3° een aerosol of een verstuiver met een kleine traangascapaciteit of elk ander uitschakelend product; 4° matrakken of intrekbare verweer- en overmeesteringsstokken, met een maximumlengte van vijfenzestigcentimeter; 5° handboeien. § 2. De individuele wapens, of sommige ervan, worden door de Directeur-generaal of de Inspecteur-generaal vanhet « Département de la Police et des Contrôles » aan elk ambtenaar toevertrouwd. Als de ambtenaren hun wapens niet dragen of vervoeren, slaan ze die op in een veilige plaats buiten bereik vanderden. Ze zijn ook verantwoordelijk voor het onderhoud ervan. § 3. De personeelsleden moeten hun wapens bij elke inspectie tonen en ze op elk behoorlijk gemotiveerd verzoekvan de Directeur-generaal of de Inspecteur-generaal van het « Département de la Police et des Contrôles » afgeven. Art. 5. § 1. De bijzondere wapens bestaan uit : 1° halfautomatische of repeteergeweren met gladde lopen; 2° halfautomatische of repeteergeweren met getrokken lopen. § 2. De Directeur-generaal of de Inspecteur-generaal van het « Département de la Police et des Contrôles »vertrouwt de bijzondere wapens tijdelijk toe aan de ambtenaren zodat ze hun bijzondere opdrachten of oefeningenkunnen uitvoeren. De wapens mogen alleen met het oog hierop gedragen worden. Art. 6. § 1. De Ministers die bevoegd zijn voor Leefmilieu en Natuurbehoud of hun afgevaardigden bepalen welkewapens de ambtenaren moeten gebruiken voor de uitvoering van hun opdracht, rekening houdend met de technischeaspecten en de veiligheidsvereisten. De dienstdoende ambtenaren mogen geen andere wapens dragen dan die bedoeld in het eerste lid. § 2. De vuurwapens mogen alleen geladen worden met munitie die door het Operationneel Directoraat-generaalLandbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu verschaft wordt. Deze munitie bestaat uit : 1° voor het pistool : volmantel- en halfgemantelde patronen, alsook patronen met een holle punt; 2° voor het geweer : hagelpatronen en scherpe patronen; 3° voor het geweer met getrokken lopen : volmantel- en halfgemantelde patronen, alsook patronen met een hollepunt. Art. 7. De in artikel 4, § 1, en 5, § 1, bedoelde wapens zijn het eigendom van het Waalse Gewest. Ze worden ingeschreven in een register dat bijgehouden wordt en waarin de volgende gegevens voorkomen : 1° de aard; 2° het merk; 3° het model; 4° het type; 5° het kaliber en het serienummer; 6° de identiteit van de houder. Het register wordt bijgehouden door de verantwoordelijke voor de wapens, die aangewezen is door deDirecteur-generaal of de Inspecteur-generaal van het « Département de la Police et des Contrôles ». Dezeverantwoordelijke houdt ook een tweede register bij van de ontvangen, uitgedeelde en gebruikte munitie. De wapens die niet aan de ambtenaren toevertrouwd worden, moeten hetzij in een kluis, hetzij in een kluiskast vaneen dienstgebouw opgeslagen worden.
  • 21738 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 8. Om een dienstwapen te dragen, moeten de ambtenaren theoretische en praktische schietopleidingen, alsook opleidingen i.v.m. politieopdrachten met vrucht beëindigen en beschikken over een getuigschrift psychologische bekwaamheid, dat uitgereikt wordt door de « Service de Prévention et de Médecine du Travail » of door een gelijkgestelde medische dienst. Het « Département de la Police et des Contrôles » van het Operationneel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu organiseert en verleent jaarlijks de opleidingen bedoeld in het eerste lid. De personeelsleden die niet voldoen aan deze vereiste moeten een bijscholingscursus volgen. Art. 9. Het onder schot hebben van een persoon of het gebruik van één van de in artikelen 4, § 1, en 5, § 1, bedoelde wapens tegen een persoon wordt onmiddellijk meegedeeld aan de procureur des Konings en bevestigd aan de hand van een proces-verbaal waarin de gegevens worden vermeld. Elk buiten de schietoefeningen gelost schot wordt in een uitvoerig verslag meegedeeld aan de Directeur-generaal. Art. 10. De Directeur-generaal kan de wapens van een ambtenaar afnemen, na de ambtenaar voorafgaandelijk te hebben gehoord over zijn verweermiddelen, wanneer : 1° de ambtenaar de bepalingen van artikel 9 van dit besluit niet heeft nageleefd; 2° de ambtenaar bij een vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan, veroordeeld is voor feiten van fysiek geweld; 3° een geneesheer verklaard heeft dat een ambtenaar psychologisch of fysiek ongeschikt is voor het dragen van wapens; 4° de ambtenaar, om beroeps- of persoonlijke redenen, mondelinge dreigementen van fysiek geweld geuit heeft t.o.v. leden van de administratie, of t.o.v. derden ter gelegenheid van zijn beroepsactiviteiten, of t.o.v. van eenieder in zijn burgerlijk leven; 5° de ambtenaar tekenen vertoont die laten veronderstellen dat hij een aanslag op zijn leven of het leven van derden wil plegen. In geval van nood kan de Directeur-generaal, onder bewarende titel, onmiddellijk de wapens afnemen waarover de ambtenaar beschikt. Daarna wordt de ambtenaar gehoord zodat hij zijn verweermiddelen kan uiteenzetten. Art. 11. In het opschrift van het besluit van de Waalse Regering van 19 december 1996 tot bepaling van de wapens die deel uitmaken van de reglementaire uitrusting van de ambtenaren en de aangestelden van het Bosbeheer - Afdeling Natuur en Bossen van het Ministerie van het Waalse Gewest - en tot vaststelling van de bijzondere bepalingen betreffende het bezit, de bewaking en het dragen van die wapens, gewijzigd bij het besluit van 3 juli 1997, worden de woorden « Afdeling Natuur en Bossen van het Ministerie van het Waalse Gewest » vervangen door de woorden « Departement Natuur en Bossen van het Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst ». Art. 12. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de bewoordingen « Afdeling Natuur en Bossen van de Algemene Directie Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu » vervangen door de bewoordingen « Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst ». Art. 13. In de artikelen 3, 6 en 8 van hetzelfde besluit worden de bewoordingen « van Landbouw, » telkens ingevoegd tussen de bewoordingen « Directeur-generaal » en « Natuurlijke Hulpbronnen ». Art. 14. In de artikelen 5 en 6 van hetzelfde besluit worden de bewoordingen « de Afdeling Natuur en Bossen » telkens vervangen door de bewoordingen « het Departement Natuur en Bossen ». Art. 15. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de bewoordingen « De Afdeling Natuur en Bossen van de Algemene Directie Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu » vervangen door de bewoordingen « Het Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu ». Art. 16. De Minister bevoegd voor het Natuurbehoud, de Minister van Leefmilieu en de Minister van Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 14 maart 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, J.-M. NOLLET De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, Ph. HENRY De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, C. DI ANTONIO
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21739 SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [C − 2013/27082]14 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l’uniforme des agents du Département de la Police et des Contrôles et abrogeant l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 novembre 2007 relatif à l’uniforme des agents de l’Unité de Répression des Pollutions Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 87, § 3; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 novembre 2007 relatif à l’uniforme des agents de l’Unité de Répressiondes Pollutions; Vu le protocole de négociation n° 593 du Comité de secteur n° XVI, conclu le 14 décembre 2012; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 28 septembre 2011; Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 17 décembre 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 14 mars 2013; Vu l’avis 52.201/4 du Conseil d’Etat, donné le 7 novembre 2012, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°,des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité et duMinistre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; Après délibération, Arrête : Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux agents, au sens de l’article D.139, 1°, du Livre Ier du Code del’Environnement, de la Direction de l’Anti-braconnage et de la Répression des Pollutions du Département de la Policeet des Contrôles de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources Naturelles et Environnement, àl’exception de ceux soumis à l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à l’uniforme del’administration forestière, dénommés ci-après ″agents″. Art. 2. § 1er. Les agents portent l’uniforme tel que défini dans l’annexe du présent arrêté en service itinérant etdans les fonctions d’accueil du public. Par dérogation à l’alinéa 1er, le directeur de la Direction de l’Anti-braconnage et de la Répression des Pollutionspeut autoriser par écrit un agent à ne pas porter l’uniforme pour une mission ponctuelle en raison de circonstancesparticulières ou de manière générale pour certaines missions compte tenu de leurs particularités. Les agents portent également cet uniforme lorsqu’ils représentent leur service, le Département de la Police et desContrôles, la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, ou de manièregénérale le Service public de Wallonie. § 2. L’inspecteur général du Département de la Police et des Contrôles et le directeur de la Direction del’Anti-braconnage et de la Répression des Pollutions sont chargés de veiller au respect de ces dispositions. Art. 3. La Direction fonctionnelle et d’appui de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressourcesnaturelles et Environnement gère pour le compte du Département de la Police et des Contrôles la masse d’habillementvisée par le présent arrêté. Elle arrête les modalités de commande par les agents des éléments de l’uniforme et lesprocédures à respecter pour l’entretien des éléments de l’uniforme. Art. 4. Les agents disposent, sans frais, de l’uniforme et de ses accessoires dès leur entrée en service au sein duDépartement de la Police et des Contrôles. Ils ne peuvent pas prétendre aux vêtements de travail dont des élémentssimilaires leur seraient fournis dans le cadre du présent arrêté. Les agents peuvent se faire remplacer à tout moment les éléments usagés ou hors d’usage. Art. 5. Le Coq hardi de gueules défini à l’article 2 du décret du 23 juillet 1998 déterminant le jour de fête et lesemblèmes propres à la Région wallonne est apposé sur le côté droit des vestes, pulls et chemises/chemisiers des agents. Les agents sont identifiés par une ″nominette″ amovible apposée sur le côté gauche des vestes, pulls et chemisesde l’uniforme, telle que définie dans l’annexe du présent arrêté. Art. 6. Les modifications accessoires de l’uniforme et les détails d’application des dispositions du présent arrêtésont réglées par les Ministres ayant l’Environnement et la Conservation de la Nature dans leurs attributions. Art. 7. L’arrêté du Gouvernement wallon du 9 novembre 2007 relatif à l’uniforme des agents de l’Unité deRépression des Pollutions est abrogé. Art. 8. Le Ministre qui a l’Environnement dans ses attributions et le Ministre qui a la Conservation de la Naturedans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 14 mars 2013. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, Ph. HENRY Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, C. DI ANTONIO
  • 21740 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe A. Composition de l’uniforme et des accessoires des agents du Département de la Police et des Contrôles astreints au port de l’uniforme 1. Veste hiver grise avec identification du service (une pièce) 2. Veste été grise avec identification du service (une pièce) 3. Polar de teinte grise avec identification du service (une pièce) 4. Pull col rond bicolore gris clair et gris anthracite avec identification du service (deux pièces) 5. Chemise/chemisier grise manches longues hiver avec identification du service (cinq pièces) 6. Chemise/chemisier grise manches courtes été avec col ouvert avec identification du service (cinq pièces) 7. Polo bicolore gris clair gris anthracite avec identification du service (trois pièces) 8. Pantalon gris et/ou jupe grise hiver (deux pièces) 9. Pantalon gris et/ou jupe grise été (deux pièces) 10. Souliers/molières de teinte noire (deux paires) 11. Casquette grise été avec identification du service (deux pièces) 12. Casquette gris anthracite hiver avec identification du service (une pièce) 13. Cravate gris clair avec sigle du Service public de Wallonie 14. Tee-shirt gris avec identification du service (quatre pièces) 15. Nominettes amovibles apposées sur le côté gauche des vestes, pulls et chemises de l’uniforme B. L’identification du service Le service est identifié par la mention suivante ″D.P.C. - U.R.P.″ ou ″D.P.C. - U.A.B.″, en fonction de l’affectation de l’agent, en lettres majuscules, telle que décrite ci-dessous : C. Description de la nominette Le nom est écrit en lettres majuscules de couleur noire et est suivi du prénom écrit en lettres minuscules de couleur noire, à l’exception de la première lettre qui reste en majuscule. Le tout est inscrit sur fond gris clair tel qu’illustré ci-dessous : Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 mars 2013 relatif à l’uniforme des agents du Département de la Police et des Contrôles et abrogeant l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 novembre 2007 relatif à l’uniforme des agents de l’Unité de Répression des Pollutions. Namur, le 14 mars 2013. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, Ph. HENRY Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, C. DI ANTONIO
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21741 ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [C − 2013/27082] ¨14. MARZ 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Uniform der Bediensteten der Abteilung Polizei und Kontrollen und zur Aufhebung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 9. November 2007 über die Uniform der Bediensteten der Einheit zur Bekämpfung der Umweltverschmutzung Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, insbesondere Art. 87, § 3; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 9. November 2007 über die Uniform der Bediensteten derEinheit zur Bekämpfung der Umweltverschmutzung; Aufgrund des am 14. Dezember 2012 aufgestellten Verhandlungsprotokolls Nr. 593 des SektorenausschussesNr. XVI; Aufgrund des am 28. September 2011 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion; Aufgrund des am 17. Dezember 2012 gegebenen Einverständnisses des Ministers des öffentlichen Dienstes; Aufgrund des am 14. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers des Haushalts; Aufgrund des am 7. November 2012 in Anwendung von Artikel 84, § 1, Absatz 1, 1° der am 12. Januar 1973koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens Nr. 52.201/4; Auf Vorschlag des Ministers für Umwelt, Raumordnung und Mobilität und des Ministers für öffentliche Arbeiten,Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - Der vorliegende Erlass findet Anwendung auf die Bediensteten der Direktion der Bekämpfung derWilddieberei und der Ahndung der Verschmutzungen der Abteilung Polizei und Kontrollen der operativenGeneraldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt im Sinne von Artikel D.139, 1° des Buches I desUmweltgesetzbuches, nachstehend die ″Bediensteten″ genannt, mit Ausnahme jener Bediensteten, die dem Erlass derWallonischen Regierung vom 13. Februar 2003 über die Uniform der Beamten der Forstverwaltung unterliegen. Art. 2 - § 1. Die Bediensteten tragen die in der Anlage zu dem vorliegenden Erlass festgelegte Uniform imAußendienst und im Rahmen der Beziehungen mit der Bevölkerung. In Abweichung von Absatz 1 ist der Direktor der Direktion der Bekämpfung der Wilddieberei und der Ahndungder Verschmutzungen befugt, einem Bediensteten schriftlich zu erlauben, im Rahmen einer spezifischen Missionaufgrund besonderer Umstände oder allgemein im Rahmen bestimmter Missionen aufgrund ihrer Besonderheiten dieUniform nicht zu tragen. Die Bediensteten tragen diese Uniform auch, wenn sie ihre Dienststelle, die Abteilung Polizei und Kontrollen, die ¨operative Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt oder allgemein den Offentlichen Dienst derWallonie vertreten. § 2. Der Generalinspektor der Abteilung Polizei und Kontrollen und der Direktor der Direktion der Bekämpfungder Wilddieberei und der Ahndung der Verschmutzungen werden beauftragt, über die Beachtung dieser Bestim-mungen zu wachen. Art. 3 - Die Funktionelle und Unterstützungsdirektion der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Natur-schätze und Umwelt verwaltet für die Abteilung Polizei und Kontrollen den in dem vorliegenden Erlass erwähntenBekleidungsfonds. Sie legt die Bedingungen fest, unter denen die Bediensteten Bestandteile der Uniform bestellenkönnen, sowie die Verfahren, die für den Unterhalt der Bestandteile der Uniform zu beachten sind. Art. 4 - Ab ihrem Dienstantritt innerhalb der Abteilung Polizei und Kontrollen verfügen die Bedienstetenunentgeltlich über die Uniform und deren Zubehör. Sie können keinen Anspruch auf Arbeitskleidung erheben, derenvergleichbare Bestandteile ihnen im Rahmen des vorliegenden Erlasses zur Verfügung gestellt würden. Die Bediensteten können die abgenutzten oder unbrauchbar gewordenen Bestandteile jederzeit ersetzen lassen. Art. 5 - Der rote streitende Hahn gemäß Artikel 2 des Dekrets vom 23. Juli 1998 zur Festlegung des Festtages undder Wahrzeichen der Wallonischen Region wird auf der rechten Seite der Jacken, Pullover und Hemden/Blusen derBediensteten angebracht. Die Bediensteten werden durch ein abnehmbares Namensabzeichen gemäß der Anlage des vorliegenden Erlassesidentifiziert, das auf der linken Seite der Jacken, Pullover und Hemden der Uniform angebracht wird. ¨ Art. 6 - Die nebensächlichen Anderungen der Uniform und die Einzelheiten der Anwendung der Bestimmungendes vorliegenden Erlasses werden von den Ministern, zu deren Zuständigkeitsbereich die Umwelt und dieNaturerhaltung gehören, geregelt. Art. 7 - Der Erlass der Wallonischen Regierung vom 9. November 2007 über die Uniform der Bediensteten derEinheit zur Bekämpfung der Umweltverschmutzung wird aufgehoben. Art. 8 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Umwelt gehört, und der Minister, zu dessenZuständigkeitsbereich die Naturerhaltung gehört, werden jeder in seinem Zuständigkeitsbereich mit der Durchfüh-rung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 14. März 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität Ph. HENRY Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe C. DI ANTONIO
  • 21742 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Anlage A. Zusammensetzung der Uniform und des Zubehörs der Bediensteten der Abteilung Polizei und Kontrollen, die zum Tragen der Uniform verpflichtet sind 1. Graue Winterjacke mit Identifizierung der Dienststelle (ein Stück) 2. Graue Sommerjacke mit Identifizierung der Dienststelle (ein Stück) 3. Graue Fleece-Jacke mit Identifizierung der Dienststelle (ein Stück) 4. Pullover mit Rundkragen zweifarbig Hellgrau und Anthrazitgrau mit Identifizierung der Dienststelle (zwei Stück) 5. Graues Hemd/graue Bluse mit langem Arm (Winter) mit Identifizierung der Dienststelle (fünf Stück) 6. Graues Hemd/graue Bluse mit kurzem Arm und offenem Kragen (Sommer) mit Identifizierung der Dienststelle (fünf Stück) 7. Polohemd zweifarbig Hellgrau und Anthrazitgrau mit Identifizierung der Dienststelle (drei Stück) 8. Graue Winterhose und/oder grauer Winterrock (zwei Stück) 9. Graue Sommerhose und/oder grauer Sommerrock (zwei Stück) 10. Schuhe/Derby-Schuhe schwarz (zwei Paar) 11. Graue Schirmmütze (Sommer) mit Identifizierung der Dienststelle (zwei Stück) 12. Graue Schirmmütze (Winter) mit Identifizierung der Dienststelle (ein Stück) ¨ 13. Hellgraue Krawatte mit dem Zeichen des Offentlichen Dienstes der Wallonie 14. Graues T-Shirt mit Identifizierung der Dienststelle (vier Stück) 15. Abnehmbare Namensabzeichen, die auf der linken Seite der Jacken, Pullover und Hemden der Uniform angebracht werden B. Die Identifizierung der Dienststelle Die Dienststelle wird je nach Zuweisung des Bediensteten durch folgende Abkürzung identifiziert ″A.P.K. - E.B.U.″ oder ″A.P.K. - D.B.W.″, die in Großbuchstaben wie folgt angegeben wird: C. Beschreibung des Namensabzeichens Der Name wird in schwarzen Großbuchstaben angegeben, gefolgt durch den Vornamen in schwarzen Kleinbuchstaben, mit Ausnahme des ersten Buchstabens, der großgeschrieben wird. Diese Angaben werden hellgrauen Hintergrund wie nachstehend beschrieben angeführt: Gesehen, um dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 14. März 2013 über die Uniform der Bediensteten der Abteilung Polizei und Kontrollen und zur Aufhebung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 9. November 2007 über die Uniform der Bediensteten der Einheit zur Bekämpfung der Umweltverschmutzung beigefügt zu werden. Namur, den 14. März 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität Ph. HENRY Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe C. DI ANTONIO
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21743 VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [C − 2013/27082]14 MAART 2013. — Besluit van de Waalse Regering betreffende het uniform van de personeelsleden van het ″Département de la Police et des Contrôles″ (Departement Ordehandhaving en Controles) en tot opheffing van het besluit van de Waalse Regering van 9 november 2007 betreffende het uniform van de personeelsleden van de ″Unité de Répression des Pollutions″ (Repressie-eenheid tegen Vervuiling) De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, artikel 87, § 3; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 november 2007 betreffende het uniform van de personeelsledenvan de ″Unité de Répression des Pollutions″ (Repressie-eenheid tegen Vervuiling); Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 593 van het Sectorcomité nr. XVI, opgesteld op 14 december 2012; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 september 2011; Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 17 december 2012; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 14 maart 2013; Gelet op het advies 52.201/4 van de Raad van State, gegeven op 7 november 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1,eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit en van de Minister vanOpenbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden, in de zin van artikel D.139, 1°, van Boek I van hetMilieuwetboek, van de ″Direction de l’Anti-braconnage et de la Répression des Pollutions″ (Directie Stroperijbestrijdingen verontreinigingsbestraffing) van het ″Département de la Police et des Contrôles″ van het OperationeelDirectoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, met uitzondering van degene die wordenonderworpen aan het besluit van de Waalse Regering van 13 februari 2003 betreffende het uniform van de ambtenarenvan het bosbeheer, hierna ″de ambtenaren″ genoemd. Art. 2. § 1. De ambtenaren dragen het uniform in reizende dienst en in onthaalfuncties zoals bepaald in de bijlagebij dit besluit. In afwijking van het eerste lid kan de directeur van de″Direction de l’Anti-braconnage et de la Répression desPollutions″ schriftelijk toestaan dat een ambtenaar voor een gerichte opdracht geen uniform draagt wegens bijzondereomstandigheden of, over het algemeen, voor bepaalde opdrachten rekening houdend met hun bijzonder karakter. De ambtenaren dragen ook het uniform als ze hun dienst, het ″Département de la Police et des Contrôles″, hetOperationele Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, of in het algemeen de WaalseOverheidsdienst vertegenwoordigen. § 2. De inspecteur-generaal van het ″Département de la Police et des Contrôles″ en de directeur van de ″Directionde l’Anti-braconnage et de la Répression des Pollutions″ waken over de toepassing van die bepalingen. Art. 3. De Functionele en Steundirectie van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, NatuurlijkeHulpbronnen en Leefmilieu beheert het kledingsfonds bedoeld in dit besluit voor rekening van het ″Département dela Police et des Contrôles″. Ze bepaalt de modaliteiten i.v.m. de bestelling door de ambtenaren van de elementen vanhet uniform en de na te leven procedures voor het onderhoud van de elementen van het uniform. Art. 4. De ambtenaren beschikken zonder kosten over het uniform en zijn toebehoren zodra ze in dienst tredenbij het ″Département de la Police et des Contrôles″. Ze kunnen geen aanspraak maken op werkkledij waarvangelijksoortige elementen hen zou bezorgd worden in het kader van dit besluit. Op elk ogenblik kunnen de ambtenaren de versleten elementen laten vervangen. Art. 5. De stappende haan van keel omschreven in artikel 2 van het decreet van 23 juli 1998 houdende bepalingvan de feestdag en de emblemen van het Waalse Gewest wordt aangebracht op de rechterkant van de jassen, pulls enhemden/bloezen van de ambtenaren. De ambtenaren worden geïdentificeerd door een afneembaar ″naamplaatje″ dat op de linkerkant van de jassen,pulls en hemden van het uniform wordt aangebracht zoals bepaald in de bijlage bij dit besluit. Art. 6. De bijkomende wijzigingen in het uniform alsook de bijzonderheden m.b.t. de toepassing van debepalingen van dit besluit worden geregeld door de Ministers tot wiens bevoegdheden het Leefmilieu en hetNatuurbehoud behoren. Art. 7. Het besluit van de Waalse Regering van 9 november 2007 betreffende het uniform van de personeelsledenvan de ″Unité de Répression des Pollutions″ (Repressie-eenheid tegen vervuiling) wordt opgeheven. Art. 8. De Minister bevoegd voor Leefmilieu en de Minister bevoegd voor Natuurbehoud zijn, ieder wat hembetreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 14 maart 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, Ph. HENRY De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, C. DI ANTONIO
  • 21744 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage A. Samenstelling van het uniform en het toebehoren van de ambtenaren van het ″Département de la Police et des Contrôles″ die een uniform moeten dragen 1. Grijze winterjas met identificatie van de dienst (één stuk) 2. Grijze zomerjas met identificatie van de dienst (één stuk) 3. Grijze fleece-trui met identificatie van de dienst (één stuk) 4. Tweekleurige pull met ronde kraag, lichtgrijs en antracietgrijs, met identificatie van de dienst (twee stukken) 5. Grijs winterhemd/grijze bloes lange mouwen met identificatie van de dienst (vijf stukken) 6. Grijs zomerhemd/grijzebloes korte mouwen met open kraag met identificatie van de dienst (vijf stukken) 7. Tweekleurige polo, lichtgrijs en antracietgrijs, met identificatie van de dienst (drie stukken) 8. Grijze winterbroek en/of rok (twee stukken) 9. Grijze zomerbroek en/of rok (twee stukken) 10. Zwarte schoenen/molières (twee paren) 11. Grijze zomerpet met identificatie van de dienst (twee stukken) 12. Antracietgrijze winterpet met identificatie van de dienst (één stuk) 13. Grijze das met letterwoord van de Waalse Overheidsdienst 14. Grijze tee-shirt met identificatie van de dienst (vier stukken) 15. Afneembare ″naamplaatjes″ die op de linkerkant van de jassen, pulls en hemden van het uniform worden aangebracht B. Identificatie van de dienst De dienst wordt geïdentificeerd met de volgende vermelding ″D.P.C. - U.R.P.″ of ″D.P.C. - U.A.B.″, in functie van de aanstelling van de ambtenaar, in hoofdletters, zoals hieronder omschreven : C. Omschrijving van het naamplaatje De naam wordt in zwarte hoofdletters gedrukt en wordt gevolgd door de voornaam die in kleine zwarte letters wordt gedrukt, met uitzondering van de eerste letter die in hoofdletter blijft. Het geheel wordt gedrukt op een lichtgrijze achtergrond zoals hieronder aangeduid : Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 14 maart 2013 betreffende het uniform van de personeelsleden van het ″Département de la Police et des Contrôles″ (Departement Ordehandhaving en Controles) en tot opheffing van het besluit van de Waalse Regering van 9 november 2007 betreffende het uniform van de personeelsleden van de ″Unité de Répression des Pollutions″ (Repressie-eenheid tegen Vervuiling). Namen, 14 maart 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, Ph. HENRY De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, C. DI ANTONIO
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21745 AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER [2013/202149] [2013/202149]3 AVRIL 2013. — Arrêté royal portant nomination des membres de la 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van Commission de l’accès aux et de réutilisation des documents de Commissie voor de toegang tot en het hergebruik van bestuurs- administratifs documenten ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l’administration, Gelet op de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid vanl’article 8, § 1er; bestuur, artikel 8, § 1; Vu l’arrêté royal du 29 avril 2008 relatif à la composition et au Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 2008 betreffende defonctionnement de la Commission d’accès aux et de réutilisation des samenstelling en de werkwijze van de Commissie voor de toegang totdocuments administratifs, les articles 3 et 4; en het hergebruik van bestuursdocumenten, de artikelen 3 en 4; Sur la proposition du Premier Ministre et de la Ministre de l’Intérieur Op de voordracht van de Eerste Minister en de Minister vanet de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Binnenlandse Zaken en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er Article 1 . Sont respectivement nommés président et président Artikel 1. Worden benoemd tot voorzitter en respectievelijk plaats-suppléant de la Commission de l’accès aux et de réutilisation des vervangend voorzitter van de Commissie voor de toegang tot en hetdocuments administratifs : hergebruik van bestuursdocumenten : 1o Mme Martine BAGUET, conseiller d’Etat; 1o Mevr. Martine BAGUET, Staatsraad; o 2 M. Pierre VANDERNOOT, conseiller d’Etat. 2o de heer Pierre VANDERNOOT, Staatsraad. Art. 2. Sont respectivement nommés membre-secrétaire et membre- Art. 2. Worden benoemd tot respectievelijk lid-secretaris en plaats-secrétaire suppléant de la Commission de l’accès aux et de réutilisation vervangend lid-secretaris van de Commissie voor de toegang tot en hetdes documents administratifs : hergebruik van bestuursdocumenten : 1o M. Frankie SCHRAM, attaché; 1o de heer Frankie SCHRAM, attaché; 2o M. Frank VERDUYN, attaché. 2o de heer Frank VERDUYN, attaché. er Art. 3. § 1 . Sont nommés membres effectifs de la section publicité Art. 3. § 1. Worden benoemd tot effectieve leden van de afdelingde l’administration : openbaarheid van bestuur : 1o M. Herwig STALPAERT, conseiller auprès de la Direction générale 1o de heer Herwig STALPAERT, adviseur bij de Algemene DirectieRessources humaines et Carrière du Service public fédéral Personnel et Human Resources en Loopbaan van de Federale OverheidsdienstOrganisation; Personeel en Organisatie; 2o Mme Sophie VANDEPONTSEELE, attachée auprès du Service 2o Mevr. Sophie VANDEPONTSEELE, attaché bij de Federalepublic fédéral Sécurité sociale; Overheidsdienst Sociale Zekerheid; 3o Mme Prof. Dr. Kaat LEUS, chargée de cours principale à la ″Vrije 3o Mevr. Prof. Dr. Kaat LEUS, Hoofddocent aan de Vrije UniversiteitUniversiteit Brussel″ et avocate; Brussel en advocate; 4o M. Youri MOSSOUX, assistant au Centre de droit public de 4o de heer Youri MOSSOUX, assistent bij het ″Centre de droit public″l’Université libre de Bruxelles. van de ″Université libre de Bruxelles″. § 2. Sont respectivement nommés membres suppléants de la section § 2. Worden benoemd tot respectievelijke plaatsvervangende ledenpublicité de l’administration : van de afdeling openbaarheid van bestuur : 1o M. Brecht VANDENBERGHE, attaché auprès des Services du 1o de heer Brecht VANDENBERGHE, attaché bij de Diensten van deprésident du Service public fédéral Justice; voorzitter van de Federale Overheidsdienst Justitie; 2o Mme Frédérique MALHERBE, directeur auprès des Services du 2o Mevr. Frédérique MALHERBE, directeur bij de Diensten van deprésident du comité de direction du Service public fédéral Finances; voorzitter van het Directiecomité van de Federale Overheidsdienst Financiën; 3o M. Prof. Dr. Alexander DE BECKER, chargé de cours à la ″Vrije 3o de heer Prof. Dr. Alexander DE BECKER, docent aan de VrijeUniversiteit Brussel″ et chercheur post-doctorant auprès du ″FWO- Universiteit Brussel en post-doctoraal onderzoeker bij het FWO-Vlaanderen″; Vlaanderen; 4o M. Laurent MANISCALCO, assistant au Département de droit 4o de heer Laurent MANISCALCO, assistent bij het ″Département dupublic de l’Université Catholique de Louvain et avocat. droit public″ van de ″Université Catholique de Louvain″ en advocaat. Art. 4. § 1er. Sont nommés membres effectifs de la section réutilisa- Art. 4. § 1. Worden benoemd tot effectieve leden van de afdelingtion des documents administratifs : hergebruik van bestuursdocumenten : 1o Mme Anne KROTHER-DELANDAT, attachée auprès de la Direc- 1o Mevr. Anne KROTHER-DELANDAT, attaché bij de Algemenetion générale Communication externe du Service public fédéral Chan- Directie Externe Communicatie van de Federale Overheidsdienstcellerie du Premier Ministre; Kanselarij van de Eerste Minister; 2o M. Adriaan ROSSEEL, attaché auprès du Service de gestion de la 2o de heer Adriaan ROSSEEL, attaché bij de Beheersdienst van deBanque-Carrefour des Entreprises du Service public fédéral Economie, Kruispuntbank voor Ondernemingen van de Federale OverheidsdienstP.M.E., Classes moyennes et Energie; Economie, KMO, Middenstand en Energie; 3o M. Bart TURELUREN, manager auprès du ″The Press″ ASBL - 3o de heer Bart TURELUREN, manager bij ″The Press″ VZW - Belgian″Belgian Periodical Press″; Periodical Press; 4o M. Jean-Philippe MOINY, chercheur auprès du Centre de recher- 4o de heer Jean-Philippe MOINY, onderzoeker bij het ″Centre deches informatique et droit des Facultés universitaires Notre-Dame de la recherches informatique et droit″ van de ″Facultés universitairesPaix Namur. Notre-Dame de la Paix Namur″.
  • 21746 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Sont respectivement nommés membres suppléants de la section § 2. Worden benoemd tot respectievelijke plaatsvervangende ledenréutilisation des documents administratifs : van de afdeling hergebruik van bestuursdocumenten : 1o Mme Dominique DE VOS, directrice générale adjointe à l’Agence 1o Mevr. Dominique DE VOS, adjunct-directeur-generaal bij depour la Simplification administrative; Dienst voor de Administratieve Vereenvoudiging; 2o M. Johan VAN DE WINKEL, attaché auprès des Services du 2o de heer Johan VAN DE WINKEL, attaché bij de Diensten van deprésident du Service public fédéral Justice; voorzitter bij de Federale Overheidsdienst Justitie; 3o M. Tanguy de LESTRE, Business Development Manager auprès 3o de heer Tanguy de LESTRE, Business Development Manager bijd’Agoria ASBL; Agoria VZW; 4o Mme Cristina DOS SANTOS, chercheuse auprès du Centre de 4o Mevr. Cristina DOS SANTOS, onderzoekster bij het ″Centre derecherches informatique et droit des Facultés universitaires Notre- recherches informatique et droit″ van de ″Facultés universitairesDame de la Paix Namur. Notre-Dame de la Paix Namur″. Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Art. 5. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in hetMoniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 6. Le Premier Ministre et le Ministre qui a l’Intérieur dans ses Art. 6. De Eerste Minister en de Minister bevoegd voor Binnen-attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution landse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering vandu présent arrêté. dit besluit. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Premier Ministre, De Eerste Minister, E. DI RUPO E. DI RUPO La Ministre de l’Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken, Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER ET AUTORITE FLAMANDE EN VLAAMSE OVERHEID [2013/202010] [2013/202010] Ordres nationaux Nationale Orden Par arrêté royal du 6 mars 2013, il est arrêté : Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013 wordt bepaald : Article 1er. § 1er. Les Palmes d’Or de l’Ordre de la Couronne sont Artikel 1. § 1. De Gouden Palmen in de Kroonorde wordt toegekenddécernées à : aan : Mme BRACKENIER, Carine, Andréa, Mathilde (Zottegem, Mevr. BRACKENIER, Carine, Andréa, Mathilde (Zottegem,28/02/1958) 28/02/1958) assistante en chef hoofdassistent prise de rang : 08/04/2010. ranginneming : 08/04/2010. Art. 2. Ils prennent rang dans l’Ordre à la date indiquée en regard de Art. 2. Zij nemen hun rang in de Orde in op de datum vermeldleur nom. tegenover hun naam. Art. 3. Le Ministre des Affaires étrangères, ayant la gestion de Art. 3. De Minister van Buitenlandse Zaken, tot wiens bevoegdheidl’Ordre dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent het beheer der Orde behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit.arrêté. Par arrêté royal du 6 mars 2013, il est arrêté : Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013 wordt bepaald : Article 1er. § 1er. Est nommée Commandeur de l’Ordre de Léo- Artikel 1. § 1. Wordt benoemd tot Commandeur in de Orde vanpold II : Leopold II : Mme VERCOUTERE, Kristien, Elodia, Maria (Avelgem, 16/03/1962) Mevr. VERCOUTERE, Kristien, Elodia, Maria (Avelgem, 16/03/1962) chercheur navorser prise de rang : 15/11/2011 ranginneming : 15/11/2011 Art. 2. Ils prennent rang dans l’Ordre à la date indiquée en regard de Art. 2. Zij nemen hun rang in de Orde in op de datum vermeldleur nom. tegenover hun naam. Art. 3. Le Ministre des Affaires étrangères, ayant la gestion de Art. 3. De Minister van Buitenlandse Zaken, tot wiens bevoegdheidl’Ordre dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent het beheer der Orde behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit.arrêté.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21747 SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER ET MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE EN MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [C − 2013/29264] [C − 2013/29264] Agrément de l’élection d’un nouveau membre Erkenning van de verkiezing van een nieuw lid de l’Académie royale de Médecine de Belgique van de « Académie royale de Médecine de Belgique » Par arrêté royal du 25 février 2013, est agréée l’élection en qualité de Bij koninklijk besluit van 25 februari 2013 wordt de verkiezing van demembre titulaire de l’Académie royale de Médecine de Belgique de heer professor Adelin ALBERT tot werkend lid van de « AcadémieM. le Professeur Adelin ALBERT. royale de Médecine de Belgique » erkend. * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION BUDGET EN BEHEERSCONTROLE [C − 2013/03095] [C − 2013/03095] Personnel. — Nominations Personeel. — Benoemingen Par arrêté royal du 11 mars 2013, M. Sébastien LOOS est nommé en Bij koninklijk besluit van 11 maart 2013 wordt de heer Sébastienqualité d’agent de l’Etat dans la classe A1 au Service public fédéral LOOS tot rijksambtenaar benoemd in de klasse A1, bij de FederaleBudget et Contrôle de la gestion, dans un emploi du cadre linguistique Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole in een betrekking van hetfrancais, à partir du 1er février 2011. ¸ Franse taalkader, met ingang van 1 februari 2011. Par arrêté royal du 11 mars 2013, M. Cliff RICHART est nommé en Bij koninklijk besluit van 11 maart 2013 wordt de heer Cliff RICHARTqualité d’agent de l’Etat dans la classe A1 au Service public fédéral tot rijksambtenaar benoemd in de klasse A1, bij de Federale Overheids-Budget et Contrôle de la gestion, dans un emploi du cadre linguistique dienst Budget en Beheerscontrole in een betrekking van het Fransefrancais, à partir du 15 octobre 2011. ¸ taalkader, met ingang van 15 oktober 2011. Par arrêté royal du 11 mars 2013, M. Youri CATINAT est nommé en Bij koninklijk besluit van 11 maart 2013 wordt de heer Youriqualité d’agent de l’Etat dans la classe A2 au Service public fédéral CATINAT tot rijksambtenaar benoemd in de klasse A2, bij de FederaleBudget et Contrôle de la gestion, dans un emploi du cadre linguistique Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole in een betrekking van hetfrancais, à partir du 1er février 2012. ¸ Franse taalkader, met ingang van 1 februari 2012. Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kanen annulation peut être introduit endéans les soixante jours après cette beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendma-publication. La requête doit être envoyée sous pli recommandé au king. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende briefConseil d’Etat, rue de la Science, 33 à 1040 Bruxelles. aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33 te 1040 Brussel te worden toegezonden. * SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2013/00219] [C − 2013/00219] Police intégrée structurée à deux niveaux Geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus Par arrêté ministériel du 27 mars 2013, M. Dany DONNEN est Bij ministerieel besluit d.d. 27 maart 2013 wordt de heer Danydésigné en qualité de membre-expert effectif de l’Organe de contrôle de DONNEN aangewezen in de hoedanigheid van effectief lid-la gestion de l’information policière. deskundige van het Controleorgaan voor het politionele informatie- beheer. * SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [2013/202199] [2013/202199]29 MARS 2013. — Arrêté ministériel portant désignation d’un comité 29 MAART 2013. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van de sélection chargé de l’évaluation des candidatures pour la een selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen fonction de directeur adjoint de l’Organe de coordination pour voor de post van adjunct-directeur van het Coördinatieorgaan voor l’analyse de la menace de dreigingsanalyse La Ministre de l’Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken, La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie, Vu la loi du 10 juillet 2006 relative à l’analyse de la menace, Gelet op de wet van 10 juli 2006 betreffende de analyse van denotamment l’article 7; dreiging, inzonderheid op het artikel 7; Vu l’arrêté royal du 23 janvier 2007 relatif au personnel de l’Organe Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 2007 betreffende hetde coordination pour l’analyse de la menace; personeel van het Coördinatieorgaan van de dreigingsanalyse;
  • 21748 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vu l’appel aux candidats pour l’emploi vacant de directeur adjoint de Gelet op de oproep tot kandidaten voor de vacante post vanl’Organe de coordination pour l’analyse de la menace, publié au adjunct-directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse,Moniteur belge du 13 septembre 2011; gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 september 2011; Considérant que deux personnes ont fait acte de candidature; Overwegende dat twee personen hun kandidaturen hebben gesteld; Considérant que l’article 7, § 3, de la loi du 10 juillet 2006 précité Overwegende dat het artikel 7, § 3, van bovengenoemde wet vanprécise les conditions de recevabilité de ces candidatures; qu’il impose 10 juli 2006 de voorwaarden voor toelaatbaarheid van deze kandida-d’évaluer objectivement les connaissances et les aptitudes profession- turen preciseert; dat het zich opdringt de vereiste beroepskennisnelles et managériales requises des candidats; en -vaardigheden van de kandidaten alsook hun managementgeschikt- heid op objectieve manier te kunnen evalueren; Considérant qu’à cet effet, il s’avère opportun de créer un comité de Overwegende dat het hieromtrent opportuun is een selectiecomité tesélection chargé de rendre un avis circonstancié à la Ministre de creëren belast met het afleveren van een omstandig advies aan del’Intérieur et à la Ministre de la Justice sur les candidatures, Minister van Binnenlandse Zaken en aan de Minister van Justitie omtrent de kandidaturen, Arrête : Besluit : Article 1er. Il est créé un comité de sélection, chargé de donner un Artikel 1. Er wordt een selectiecomité opgericht belast met het gevenavis circonstancié à la Ministre de l’Intérieur et à la Ministre de la Justice van een omstandig advies aan de Minister van Binnenlandse Zaken en aansur les candidatures au poste de directeur adjoint de l’Organe de de Minister van Justitie omtrent de kandidaturen voor de post vancoordination pour l’analyse de la menace. adjunct-directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse. Art. 2. Le comité de sélection est composé comme suit : Art. 2. Het selectiecomité is samengesteld als volgt : — M. Delepière, J.-C., président de la Cellule de traitement des — de heer Delepière, J.-C., voorzitter van de Cel voor FinanciëleInformations financières; Informatieverwerking; — M. Rapaille, G., président du Comité permanent de contrôle des — de heer Rapaille, G., voorzitter van het Vast Comité van toezichtservices de Renseignements et de Sécurité; op de Inlichtingen- en Veiligheidsdiensten; — M. Vandoren, A., directeur de l’Organe de coordination pour — de heer Vandoren, A., directeur van het Coördinatieorgaan voorl’analyse de la menace. de dreigingsanalyse. Art. 3. Le comité de sélection est chargé d’élaborer une grille de Art. 3. Het selectiecomité wordt belast met het opmaken van eencritères pour apprécier la qualité des candidatures et fait rapport à la geheel van criteria om de kwaliteit van de kandidaturen te beoordelenMinistre de l’Intérieur et à la Ministre de la Justice. en rapporteert aan de Minister van Binnenlandse Zaken en aan de Minister van Justitie. Le rapport comprend : Dit rapport omvat : — la liste des candidatures jugées irrecevables et la motivation de ces — de lijst van kandidaturen die niet-ontvankelijk zijn verklaard en deirrecevabilités; motivatie van de onontvankelijkheid; — la liste des candidatures jugées recevables; — de lijst van de ontvankelijke kandidaturen; — une appréciation objective des aptitudes professionnelles et — de objectieve appreciatie van de professionele en managers-managériales de chaque candidat dont la candidature est jugée geschiktheid van elke kandidaat wiens kandidatuur ontvankelijk werdrecevable. verklaard. Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Art. 4. Het huidig besluit treedt in werking op de dag van zijnMoniteur belge. bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Bruxelles, le 29 mars 2013. Brussel, 29 maart 2013. Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM * SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [2013/03098] [2013/03098]29 MARS 2013. — Arrêté ministériel relatif aux délégations à accorder 29 MAART 2013. — Ministerieel besluit betreffende de machtiging à certains fonctionnaires de l’Administration générale de la voor het aangaan van leningen of voor het beheer van de Trésorerie et certains membres du personnel de l’Agence de la datte staatsschuld aan bepaalde ambtenaren van de algemene Admini- en matière d’autorisation d’emprunter ou de gestion de la dette de stratie van de Thesaurie alsook aan bepaalde personeelsleden van l’Etat het Agentschap van de schuld Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën, Vu la loi du 4 mars 2013 contenant le budget des Voies et Moyens de Gelet op de wet van 4 maart 2013 houdende de Middelenbegrotingl’année budgétaire 2013, l’article 8, § 5; voor het begrotingsjaar 2013, artikel 8, § 5; Considérant qu’il importe de permettre à des fonctionnaires géné- Overwegende dat het van belang is aan ambtenaren-generaal van deraux du SPF Finances, administration générale de la Trésorerie et à des FOD Financiën, algemene administratie van de Thesaurie en aanmembres du personne de l’Agence de la dette constituée au sein de personeelsleden van het Agentschap van de schuld, opgericht binnenl’administration « Financement de l’Etat et Marchés financiers », de de administratie « Financiering van de Staat en Financiële Markten »,l’administration générale de la Trésorerie de réaliser techniquement des van de algemene administratie van de Thesaurie, toe te laten omopérations d’émission impliquant de fixer les conditions financières des technisch gezien uitgiften te verwezenlijken, hetgeen het vastleggendivers emprunts de l’Etat, d’effectuer les placements du Trésor ou van de financiële voorwaarden van diverse staatsleningen impliceert,autres opérations de gestion de la datte autorisées par la loi contenant om plaatsingen van de Schatkist of andere beheersverrichtingen van dele budget des Voies et Moyens ou en vertu de celle-ci et d’en assurer schuld, toegestaan door of krachtens de wet houdende de Middelen-valablement la bonne fin administrative et juridique, begroting, te doen en om hiervan op rechtsgeldige wijze de goede administratieve en juridische afhandeling te verzekeren, Arrête : Besluit : er Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, des fonctionnaires Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit worden de ambtenaren-généraux du SPF Finances, administration générale de la Trésorerie et generaal van de FOD Financiën, algemene administratie van dedes membres du personnel de l’Agence de la dette constituée au sein de Thesaurie en de personeelsleden van het Agentschap van de schuld,l’administration « Financement de l’Etat et Marchés financiers », sont opgericht binnen de administratie « Financiering van de Staat en
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21749repris dans les catégories suivantes : Financiële Markten », van de algemene administratie van de Thesaurie, ingedeeld in de volgende categorieën : 1° Catégorie A composée de : 1° Categorie A samengesteld uit : a) M. Marc Monbaliu, administrateur général de la Trésorerie; a) De heer Marc Monbaliu, administrateur-generaal van de Thesau- rie; b) M. Alexandre De Geest, administrateur de l’administration « Finan- b) De heer Alexandre De Geest, administrateur van de administratiecement de l’Etat et Marchés financiers »; « Financiering van de Staat en Financiële Markten »; c) M. Jean Deboutte, directeur à l’Agence de la dette; c) De heer Jean Deboutte, directeur bij het Agentschap van de schuld; d) Mme Anne Leclercq, directeur à l’Agence de la dette; d) Mevr. Anne Leclercq, directeur bij het Agentschap van de schuld; e) M. Philippe Lepoutre, responsable du back office à l’Agence de la e) De heer Philippe Lepoutre, verantwoordelijke van de back officedette; bij het Agentschap van de schuld; 2° Catégorie B composée de : 2° Categorie B samengesteld uit : a) M. Stephaan De Smedt, responsable-adjoint front office à l’Agence a) De heer Stephaan De Smedt, adjunct-verantwoordelijke frontde la dette; office bij het Agentschap van de schuld; b) M. Marc Comans, new product manager à l’Agence de la dette; b) De heer Marc Comans, new product manager bij het Agentschap van de schuld; c) M. Georges Neuville, trader à l’Agence de la dette; c) De heer Georges Neuville, trader bij het Agentschap van de schuld; d) M. Joannes Gilis, trader à l’Agence de la dette; d) De heer Joannes Gilis, trader bij het Agentschap van de schuld; e) M. Guy Van Synghel, trader à l’Agence de la dette; e) De heer Guy Van Synghel, trader bij het Agentschap van de schuld; f) M. Gert Adriaensens, trader à l’Agence de la dette; f) De heer Gert Adriaensens, trader bij het Agentschap van de schuld; 3° Catégorie C composée de : 3° Categorie C samengesteld uit : a) M. Marc Monbaliu, administrateur général de la Trésorerie; a) De heer Marc Monbaliu, administrateur-generaal van de Thesau- rie; b) M. Alexandre De Geest, administrateur de l’administration « Finan- b) De heer Alexandre De Geest, administrateur van de administratiecement de l’Etat et Marchés financiers »; « Financiering van de Staat en Financiële Markten »; c) Mme Thérèse Geels, responsable des Systèmes à l’Agence de la c) Mevr. Thérèse Geels, verantwoordelijke van de Systemen bij hetdette; Agentschap van de schuld; d) M. Philippe Lepoutre, responsable du back office à l’Agence de la d) De heer Philippe Lepoutre, verantwoordelijke van de back officedette; bij het Agentschap van de schuld; e) Mme Gabrielle Monville, responsable-adjoint du back office à e) Mevr. Gabrielle Monville, adjunct-verantwoordelijke van de backl’Agence de la dette; office bij het Agentschap van de schuld; 4° Catégorie D composée de : 4° Categorie D samengesteld uit : a) M. François Legros, expert Back office à l’Agence de la dette; a) De heer François Legros, expert back office bij het Agentschap van de schuld; b) M. Louis Van Den Driessche, expert Back office à l’Agence de la b) De heer Louis Van Den Driessche, expert Back office bij hetdette; Agentschap van de schuld; c) M. Jos Wauters, expert Back office à l’Agence de la dette; c) De heer Jos Wauters, expert Back office bij het Agentschap van de schuld; d) M. Ghislain, Yans, expert Back office à l’Agence de la dette; d) De heer Ghislain Yans, expert back office bij het Agentschap van de schuld; e) M. Dominique Dalle, expert back office à l’Agence de la dette; e) De heer Dominique Dalle, expert back office bij het Agentschap van de schuld; 5° Catégorie E composée de : 5° Categorie E samengesteld uit : a) M. Marc Monbaliu, administrateur général de la Trésorerie; a) De heer Marc Monbaliu, administrateur-generaal van de Thesau- rie; b) M. Alexandre De Geest, administrateur de l’administration « Finan- b) De heer Alexandre De Geest, administrateur van de administratiecement de l’Etat et Marchés financiers »; « Financiering van de Staat en Financiële Markten »; c) M. Omer Van Driessche, auditeur général des finances à l’admi- c) De heer Omer Van Driessche, auditeur-generaal van financiën bijnistration générale de la Trésorerie. de algemene administratie van de Thesaurie. Art. 2. Dans le cadre des pouvoirs accordés au Roi et au Ministre des Art. 2. In het kader van de bevoegdheden toegekend aan de KoningFinances par l’article 8, § 1er, alinéa 1er, 1°, et alinéa 2, de la loi du en aan de Minister van Financiën door artikel 8, § 1, eerste lid, 1°, en4 mars 2013 contenant le budget des Voies et Moyens de l’année tweede lid, van de wet van 4 maart 2013 houdende de Middelenbegro-budgétaire 2013, les pouvoirs relatifs à l’émission des emprunts publics ting voor het begrotingsjaar 2013, worden de bevoegdheden inzake desont délégués, en 2013, aux personnes désignées ci-dessous, dans les uitgifte van openbare leningen binnen de grenzen bepaald door ditlimites prévues par le présent article : artikel, in 2013 gedelegeerd aan de hieronder aangeduide personen : 1° pour l’application de l’article 13 de l’arrêté royal du 16 octo- 1° voor de toepassing van artikel 13 van het koninklijk besluit vanbre 1997 relatif aux obligations linéraires ainsi que de l’article 25, § 1er, 16 oktober 1997 betreffende de lineaire obligaties alsook van artikel 25,a), b) et d), et § 2, de l’arrêté ministériel du 12 décembre 2000 relatif aux § 1, a), b) en d), en § 2, van het ministerieel besluit van 12 december 2000règles générales concernant les obligations linéaires : les personnes betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties : dedésignées dans la catégorie A. personen aangeduid onder categorie A. Sont seules habilitées à signer les documents d’exécution requis pour Worden als enigen gemachtigd om de uitvoeringsdocumenten tel’application des arrêtés précités : les personnes désignées dans la ondertekenen, vereist voor de toepassing van voornoemde besluiten :catégorie C; de personen aangeduid onder categorie C;
  • 21750 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2° pour l’application de l’article 5 de l’arrêté royal du 12 juin 2008 2° voor de toepassing van artikel 5 van het koninklijk besluit vanrelatif à l’émission des Euro Medium Term Notes de l’Etat belge en ce 12 juni 2008 betreffende de uitgifte van de Euro Medium Term Notesqui concerne les Euro Medium Term Notes qui sont des emprunts van de Belgische Staat wat de Euro Medium Term Notes betreft diepublics : les personnes désignées dans la catégorie A. openbare leningen zijn : de personen aangeduid onder categorie A. Sont seules habilitées à signer les documents d’exécution requis pour Worden als enigen gemachtigd om de uitvoeringsdocumenten tel’application de l’arrêté précité : les personnes désignées dans la ondertekenen, vereist voor de toepassing van het voornoemde besluit :catégorie C. de personen aangeduid onder categorie C. Art. 3. Dans le cadre des pouvoirs accordés au Ministre des Finances Art. 3. In het kader van de bevoegdheden toegekend aan depar l’article 8, 1er, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2, de la loi précitée, les Minister van Financiën door artikel 8, § 1er, eerste lid, 2°, en tweede lid,pouvoirs relatifs à l’émission des intruments de financiement, autres van de voornoemde wet, worden de bevoegdheden betreffende deque les emprunts publics, sont délégués, en 2013, aux personnes uitgifte van financieringsinstrumenten, andere dan de openbare lenin-désignées ci-dessous, dans les limites prévues par le présent article : gen, binnen de grenzen bepaald door dit artikel, in 2013 gedelegeerd aan de hieronder aangeduide personen : 1° pourl ’application de l’article 23 de l’arrêté ministériel du 1° voor de toepassing van artikel 23 van het ministerieel ebsluit van12 décembre 2000 relatif aux règles générales concernant les certificats 12 december 2000 betreffende algemene regels inzake de schatkistcer-de trésorerie : les personnes désignées dans la catégorie A. tificaten : de personen aangeduid onder categorie A. Sont seules habilitées à signer les documents d’exécution requis pour Worden als enigen gemachtigd om de uitvoeringsdocumenten tel’application de l’arrêté précité : les personnes désignées dans les ondertekenen, vereist voor de toepassing van het voornoemd besluit :catégories C et D; de personen aangeduid onder de categorieën C en D; 2° pour l’application des articles 9, alinéa 4, 14 et 16 de l’arrêté 2° voor de toepassing van de artikelen 9, vierde lid, 14 en 16 van hetministériel du 6 juillet 1998 relatif à l’émission de Bons du Trésor et ministerieel besluit van 6 juli 1998 betreffende de uitgifte van Schatkist-pour ce qui concerne l’émission d’autres instruments de financement bons en voor wat betreft de uitgifte van andere renteragende financie-du Trésor portant intérêt autres que les emprunts publics : les ringsinstrumenten van de Schatkist, verschillend van de openbarepersonnes désignées dans la catégorie A. leningen : de personen aangeduid onder categorie A. Sont, en outre, habilitées à déterminer les conditions démission : les Worden bovendien gemachtigd om de uitgiftevoorwaarden te bepa-personnes désignées dans la catégorie B. len : de personen aangeduid onder categorie B. Sont seules habilitées à signer les documents d’exécution relatif à ces Worden als enigen gemachtigd om de uitvoeringsdocumentenémissions : les personnes désignées dans les catégories C et D. betreffende deze uitgiften te ondertekenen : de personen aangeduid onder de categorieën C en D. Art. 4. Dans le cadre des pouvoirs accordés au Ministre des Finances Art. 4. In het kader van de bevoegdheden toegekend aan depar l’article 8, § 3, 1°, de la loi précitée, les pouvoirs relatifs à la Minister van Financiën door artikel 8, § 3, 1°, van de voornoemde wet,conclusion des opérations de gestion financière sont délégués, en 2013, worden de bevoegdheden voor het afsluiten van financiële beheersver-aux personnes désignées ci-dessous, dans les limites prévues par le richtingen, binnen de grenzen bepaald door dit artikel, in 2013présent article : gedelegeerd aan de hieronder aangeduide personen : 1° pour l’application des articles 19 et 25, § 1er, c), et § 2, de l’arrêté 1° voor de toepassing van de artikelen 19 en 25, § 1, c), en § 2, van hetministériel du 12 décembre 2000 relatif aux règles générales concernant ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de algemeneles obligations linéaires pour pour les autres opérations d’échange de regels inzake de lineaire obligaties of voor de andere verrichtingen vantitres qui seraient autorisées par le Ministre des Finances en application omruiling van effecten die door de Minister van Financiën wordende l’article 8, § 3, 1°, b), de la loi précitée : les personnes désignées dans toegestaan in toepassing van artikel 8, § 3, 1°, b), van de voornoemdela catégorie A; wet : de personen aangeduid onder categorie A; 2° pour les opérations de gestion financière visées à l’article 8, § 3, 1°, 2° voor de verrichtingen van financieel beheer bedoeld in artikel 8,a), et d) à j), de la loi précitée : les personnes désignées dans les § 3, 1°, a), en d) tot j), van de voornoemde wet : de personen aangeduidcatégories A et B; onder de categorieën A en B; 3° pour les opérations de gestion financière visées à l’article 8, § 3, 1°, 3° voor de verrichtingen van financieel beheer bedoeld in artikel 8,c), de la loi précitée : les personnes désignées dans la catégorie A. § 3, 1°, c), van de voornoemde wet : de personen aangeduid onder categorie A. Sont seules habilitées à signer les documents d’exécution requis pour Worden als enigen gemachtigd om de uitvoeringsdocumenten tel’application de l’alinéa 1er, points 1° et 2° : les personnes désignées ondertekenen, vereist voor de toepassing van het eerste lid, 1° en 2° : dedans les catégories C et D. personen aangeduid onder de categorieën C en D. Sont seules habilitées à conclure toute convention nécessaire à la Worden als enigen gemachtigd om iedere overeenkomst af te sluitenréalisation ou afférente aux modalités techniques des opérations de die noodzakelijk is voor de verwezenlijking van of die verband houdtgestion financière visées à l’alinéa 1er, 2° : les personnes désignées dans met de technische modaliteiten van de financiële beheersverrichtingen,la catégorie C. bedoeld in het eerste lid, 2° : de personen aangeduid onder categorie C. Art. 5. Dans le cadre des pouvoirs accordés au Ministre des Finances Art. 5. In het kader van de bevoegdheden toegekend aan depar l’article 8, § 3, 2°, de la loi précitée, les pouvoirs de liquider les Minister van Financiën door artikel 8, § 3, 2°, van de voornoemde wet,paiements de prorata d’intérêt afférents aux titres en circulation au worden de bevoegdheden om, naast de omruiling van effecten vanmoyen de la remise aux ayants droit d’obligations linéaires complé- bestaande leningen tegen nieuwe lineaire obligaties, de gelopenmentairement à des échanges de titres d’emprunts existants contre des intresten van de effecten in omloop te betalen aan de rechthebbendenobligations linéaires nouvelles sont déléguées, en 2013, aux personnes door middel van lineaire obligaties, in 2013 gedelegeerd aan dedésignées dans la catégorie E. personen aangeduid onder categorie E. Art. 6. Dans le cadre des pouvoirs accordés au Ministre des Finances Art. 6. In het kader van de bevoegdheden toegekend aan depar l’article 8, § 3, 3°, 4° et 5°, de la loi précitée, les pouvoirs : Minister van Financiën door artikel 8, § 3, 3°, 4° en 5°, van de voornoemde wet, worden de bevoegdheden : a) de créer des titres en fonction des besoins du système de a) tot het creëren van effecten in functie van de behoeften van hetliquidation de titres de la Banque Nationale de Belgique conformément effectenvereffeningsstelsel van de Nationale Bank van België, overeen-à la convention du 5 janvier 1994 avec cette institution sont délégués, en komstig de overeenkomst van 5 januari 1994 met deze instelling, iné013, aux personnes désignées dans les catégories C et D; 2003 gedelegeerd, aan de personen aangeduid onder de categoriën C en D; b) de procéder à l’émission de titres dématérialisés représentatifs de b) om over te gaan tot de uitgifte van gedematerialiseerde effecten terla dette de l’Etat à porter en compte du Trésor dans le système de vertegenwoordiging van de Staatsschuld, te boeken op een rekeningliquidation de titres de la Banque Nationale de Belgique en vue de van de Schatkist binnen het effectenvereffeningsstelsel van de Natio-permettre les opérations visées à l’article 8, § 3, 1°, g), de la loi préitée, nale Bank van België om de verrichtingen bedoeld in artikel 8, § 3, 1°,sont délégués, en 2013, aux personnes désignées dans les catégories C g), van de voornoemde wet mogelijk te maken, in 2013 gedelegeerd aanet D; de personen aangeduid onder de categorieën C en D;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21751 c) de procéder à l’émission de titres dématérialisés représentatifs de c) om over te gaan tot de uitgifte van gedematerialiseerde effecten terla dette de l’Etat à porter en compte du Trésor dans le système de vertegenwoordiging van de Staatsschuld, te boeken op een rekeningliquidation de titres de la Banque nationale de Belgique en vue de van de Schatkist binnen het effectenvereffeningsstelsel van de Natio-remettre ces titres comme sûretés financières à des tiers sont délégués, nale Bank van België teneinde deze effecten aan derden als financiëleen 2013, aux personnes désignées dans les catégories C et D; zekerheden aan te bieden, in 2013 gedelegeerd aan de personen aangeduid onder de categorieën C en D; d) de procéder, en fonction des besoins du système de liquidation de d) om in functie van de behoeften van het effectenvereffeningsstelseltitres de la banque nationale de Belgique, à la création d’obligations van de Nationale Bank van België, over te gaan tot de creatie vanlinéaires ayant les mêmes caractéristiques que les obligations linéaires lineaire obligaties met dezelfde eigenschappen als deze van de inen circulation en vue de rendre possible la reconstitution des obliga- omploop zijnde lineaire obligaties ten einde de wedersamenstelling vantions linéaires en utilisant des BE-strips sont délégués en 2013, aux lineaire obligaties door middel van BE-strips mogelijk te maken, in 2013personnes désignées dans les catégories C et D. gedelegeerd aan de personen aangeduid onder de categorieën C en D. Art. 7. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. Art. 7. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. Bruxelles, le 29 mars 2013. Brussel, 29 maart 2013. K. GEENS K. GEENS * SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER [C − 2013/14090] [C − 2013/14090]Désignations. — Personnel. — Désignations du Service de Régula- Aanstellingen. — Personeel. — Aanstellingen in de hoedanigheid tion du transport ferroviaire et de l’exploitation de l’aéroport de van het spoorwegvervoer en van de exploitatie van de luchthaven Bruxelles-National van Brussel Nationaal Par arrêté royal du 19 mars 2013, M. Serge DRUGMAND est désigné Bij koninklijk besluit van 19 maart 2013 wordt de heer Sergepour exercer la fonction de Directeur du Service de Régulation du DRUGMAND aangesteld om de functie van Directeur van de Diensttransport ferroviaire et de l’exploitation de l’aéroport de Bruxelles- Regulering van het spoorwegvervoer en van de exploitatie van deNational, dans le cadre linguistique francais, pour une durée de 6 ans ¸ luchthaven van Brussel Nationaal uit te oefenen, in het Frans taalkader,qui commence le 16 mars 2013. voor een periode van 6 jaar die aanvangt op 16 maart 2013. Par arrêté royal du 19 mars 2013, M. Marc HINOUL est désigné pour Bij koninklijk besluit van 19 maart 2013 wordt de heer Marc HINOULexercer la fonction de Directeur adjoint du Service de Régulation du aangesteld om de functie van Adjunct-Directeur van de Diensttransport ferroviaire et de l’exploitation de l’aéroport de Bruxelles- Regulering van het spoorwegvervoer en van de exploitatie van deNational, dans le cadre linguistique néerlandais, pour une durée de luchthaven van Brussel Nationaal uit te oefenen, in het Nederlands6 ans qui commence le 16 mars 2013. taalkader, voor een periode van 6 jaar die aanvangt op 16 maart 2013. Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kanpeut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking.requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan de Raadd’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles. van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden toegezonden. * SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2013/201311] [2013/201311]26 FEVRIER 2013. — Direction générale Relations collectives de 26 FEBRUARI 2013. — Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrek- travail. — Nomination des membres de la Commission paritaire de kingen. — Benoeming van de leden van het Paritair Comité voor de l’industrie et du commerce du pétrole petroleumnijverheid en -handel Par arrêté du Directeur général du 26 février 2013, qui entre en Bij besluit van de Directeur-generaal van 26 februari 2013, dat invigueur le jour de sa publication au Moniteur belge : werking treedt de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt : sont nommés membres de la Commission paritaire de l’industrie et worden benoemd tot leden van het Paritair Comité voor dedu commerce du pétrole : petroleumnijverheid en -handel : 1. en qualité de représentants de l’organisation d’employeurs : 1. als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie : Membres effectifs : Gewone leden : Mme REMANS Vera, à Hoogstraten; Mevr. REMANS Vera, te Hoogstraten; MM. : De heren : VAN TONGERLOO Tim, à Niel; VAN TONGERLOO Tim, te Niel; VANDEWEGHE Joseph, à Boutersem; VANDEWEGHE Joseph, te Boutersem; Mme DRUYTS Els, à Boortmeerbeek; Mevr. DRUYTS Els, te Boortmeerbeek; M. STUCKENS Tom, à Malle. De heer STUCKENS Tom, te Malle. Membres suppléants : Plaatsvervangende leden : M. VAN DER SPIEGEL Geert, à Zottegem; De heer VAN DER SPIEGEL Geert, te Zottegem; Mmes : Mevrn. : GEUDENS Liliane, à Zemst; GEUDENS Liliane, te Zemst; GUERINON Marie-Claire, à Waterloo; GUERINON Marie-Claire, te Waterloo; DE RYDT Klara, à Anvers; DE RYDT Klara, te Antwerpen; M. NIZET Jean-Louis, à Virton. De heer NIZET Jean-Louis, te Virton.
  • 21752 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2. en qualité de représentants des organisations de travailleurs : 2. als vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties : Membres effectifs : Gewone leden : MM. : De heren : BAELE Herman, à Zwalm; BAELE Herman, te Zwalm; LODEWIJCKX Patrick, à Knokke-Heist; LODEWIJCKX Patrick, te Knokke-Heist; VANWEDDINGEN Philippe, à Zoersel; VANWEDDINGEN Philippe, te Zoersel; DE POTTER Alfons, à Merchtem; DE POTTER Alfons, te Merchtem; DECOO Erik, à Bruxelles. DECOO Erik, te Brussel. Membres suppléants : Plaatsvervangende leden : MM. : De heren : NEYT Tony, à Zelzate; NEYT Tony, te Zelzate; VRIJSEN Dany, à Hechtel-Eksel; VRIJSEN Dany, te Hechtel-Eksel; QUINTELIER Johan, à Zele; QUINTELIER Johan, te Zele; VANMOL Christiaan, à Zaventem; VANMOL Christiaan, te Zaventem; MOENS Jan, à Hoeilaart. MOENS Jan, te Hoeilaart. * SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID [C − 2013/22169] [C − 2013/22169] Personnel. — Démission à sa demande Personeel. — Ontslag op eigen verzoek Par arrêté royal du 4 mars 2013, il est accordé à M. Koenraad BAERT, Bij koninklijk besluit van 4 maart 2013 wordt de heer Koenraadattaché au Service public fédéral Sécurité sociale, démission à sa BAERT, attaché bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, metdemande à partir de 1er mai 2012. ingang van 1 mei 2012, ontslag op eigen verzoek verleend. * SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN ET ENVIRONNEMENT EN LEEFMILIEU [C − 2013/24089] [C − 2013/24089] Personnel. — Nomination Personeel. — Benoeming Par arrêté royal du 19 février 2013, M. GIJS, Geert, né le 6 décem- Bij koninklijk besluit van 19 februari 2013 wordt de heer GIJS, Geert,bre 1962, est nommé à titre définitif, à partir du 1er janvier 2013, au titre geboren op 6 december 1962, in vast dienstverband benoemd, metd’attaché dans un emploi de classe A1, dans le cadre linguistique ingang van 1 januari 2013, met als titel attaché in de klasse A1 op hetnéerlandais au Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Nederlandse taalkader, bij de Federale Overheidsdienst Volksgezond-Chaîne alimentaire et Environnement - Administration centrale. heid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu - Hoofdbestuur. * SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [2013/202198] [2013/202198] Ordre judiciaire Rechterlijke Orde Par arrêté royal du 9 janvier 2013, M. Haelterman, J., juge de Bij koninklijk besluit van 9 januari 2013 is de heer Haelterman, J.,complément pour le ressort de la cour d’appel de Gand, est désigné toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep tepour exercer ses fonctions dans tous les tribunaux de première instance Gent, aangewezen om zijn ambt uit te oefenen in alle rechtbanken vandu ressort de la cour d’appel de Gand pour une période de cinq ans eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent voorprenant cours le 10 avril 2013. een periode van vijf jaar met ingang van 10 april 2013. Par arrêtés royaux du 28 janvier 2013 : Bij koninklijke besluiten van 28 januari 2013 : — la désignation de Mme Vandenbergh, A., juge au tribunal de — is de aanwijzing van Mevr. Vandenbergh, A., rechter in depremière instance de Liège, aux fonctions de juge de la jeunesse à ce rechtbank van eerste aanleg te Luik, tot de functie van jeugdrechter intribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang1er mai 2013; van 1 mei 2013; — la désignation de Mme Rixhon, E., juge au tribunal de première — is de aanwijzing van Mevr. Rixhon, E., rechter in de rechtbank vaninstance de Liège, aux fonctions de juge des saisies à ce tribunal, eerste aanleg te Luik, tot de functie van beslagrechter in deze rechtbank,est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er mai 2013. hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 mei 2013.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21753 Par arrêtés royaux du 11 février 2013 : Bij koninklijke besluiten van 11 februari 2013 : — la désignation de M. Huygebaert, D., juge au tribunal de première — is de aanwijzing van de heer Huygebaert, D., rechter in deinstance de Bruges, aux fonctions de juge des saisies à ce tribunal, rechtbank van eerste aanleg te Brugge, tot de functie van beslagrechterest renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er mai 2013; in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 mei 2013; — la désignation de M. Beke, G., substitut du procureur du Roi près — is de aanwijzing van de heer Beke, G., substituut-procureur desle tribunal de première instance de Gand, aux fonctions de premier Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent, tot de functie vansubstitut du procureur du Roi près ce tribunal, est renouvelée pour un eerste substituut-procureur des Konings bij deze rechtbank, hernieuwdterme de trois ans prenant cours le 17 avril 2013; voor een termijn van drie jaar met ingang van 17 april 2013; — la désignation de Mme Depoorter, A., substitut du procureur du — is de aanwijzing van Mevr. Depoorter, A., substituut-procureurRoi près le tribunal de première instance de Gand, aux fonctions de des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent, tot de functiepremier substitut du procureur du Roi près ce tribunal, est renouvelée van eerste substituut-procureur des Konings bij deze rechtbank,pour un terme de trois ans prenant cours le 17 avril 2013. hernieuwd voor een termijn van drie jaar met ingang van 17 april 2013. Par arrêtés royaux du 17 mars 2013 : Bij koninklijke besluiten van 17 maart 2013 : — la désignation de M. Peeters, P., vice-président au tribunal de — is de aanwijzing van de heer Peeters, P., ondervoorzitter in depremière instance de Turnhout, aux fonctions de juge des saisies à ce rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, tot de functie van beslag-tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le rechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met1er mai 2013; ingang van 1 mei 2013; — la désignation de M. Vinckx, R., juge au tribunal de première — is de aanwijzing van de heer Vinckx, R., rechter in de rechtbankinstance de Turnhout, aux fonctions de juge des saisies à ce tribunal, van eerste aanleg te Turnhout, tot de functie van beslagrechter in dezeest renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er mai 2013. rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 mei 2013. Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten metêtre soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van deendéans les soixante jours après cette publication. La requête doit Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na dezeêtre envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden. * SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2013/09150] [C − 2013/09150] Personnel. — Promotions Personeel. — Bevorderingen Par arrêtés royaux du 17 mars 2013, sont promues par avancement de Bij koninklijk besluiten van 17 maart 2013 worden bevorderd doorclasse à la classe A2 au service public fédéral Justice, services centraux : verhoging naar de hogere klasse A2, bij de Federale Overheidsdienst Justitie, Centrale Diensten : Mme Aurélie THOMSIN, née le 9 novembre 1981 à Liège, cadre Mevr. Aurélie THOMSIN, geboren op 9 november 1981, te Luik,linguistique francais, filière de métiers « Population et Sécurité », à ¸ Frans taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid », met ingangpartir du 1er octobre 2011; van 1 oktober 2011; Mme Cynthia VAN DRIESSCHE, née le 11 juin 1975 à Lokeren, cadre Mevr. Cynthia VAN DRIESSCHE, geboren op 11 juni 1975, telinguistique néerlandais, filière de métiers « Population et Sécurité », à Lokeren, Nederlands taalkader, vakrichting « Bevolking en Veilig-partir du 1er octobre 2011; heid », met ingang van 1 oktober 2011; Mme Isabelle MATTIUZ, née le 29 novembre 1973 à Ougrée, cadre Mevr. Isabelle MATTIUZ, geboren op 29 november 1973, te Ougrée,linguistique francais, filière de métiers « Population et Sécurité », à ¸ Frans taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid », met ingangpartir du 1er octobre 2011; van 1 oktober 2011; Mme Kate CARIS, née le 22 mai 1980 à Merksem, cadre linguistique Mevr. Kate CARIS, geboren op 22 mei 1980, te Merksem, Nederlandsnéerlandais, filière de métiers « Population et Sécurité », à partir du taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid », met ingang van1er octobre 2011; 1 oktober 2011; Mme Christel DEFEVER, née le 20 janvier 1975 à Ostende, cadre Mevr. Christel DEFEVER, geboren op 20 januari 1975, te Oostende,linguistique néerlandais, filière de métiers « Population et Sécurité », à Nederlands taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid », metpartir du 1er septembre 2011; ingang van 1 september 2011; Mme Barbara VANGIERDEGOM, née le 5 août 1976 à Bruges, cadre Mevr. Barbara VANGIERDEGOM, geboren op 5 augustus 1976, telinguistique néerlandais, filière de métiers « Population et Sécurité », à Brugge, Nederlands taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid »,partir du 1er septembre 2011; met ingang van 1 september 2011; Mme Saaske DE KEULENAER, née le 22 juillet 1978 à Gand, cadre Mevr. Saaske DE KEULENAER, geboren op 22 juli 1978, te Gent,linguistique néerlandais, filière de métiers « Population et Sécurité», à Nederlands taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid », metpartir du 1er septembre 2011; ingang van 1 september 2011; Mme Gisèle COENEN, née le 22 avril 1967 à Uccle, cadre linguistique Mevr. Gisèle COENEN, geboren op 22 april 1967, te Ukkel, Fransfrancais, filière de métiers « Population et Sécurité », à partir du ¸ taalkader, vakrichting « Bevolking en Veiligheid », met ingang van er1 novembre 2012; 1 november 2012; Mme Isabelle COPPE, née le 3 janvier 1977 à Namur, cadre Mevr. Isabelle COPPE, geboren op 3 januari 1977, te Namen, Franslinguistique francais, filière de métiers « Technique et Infrastructure », ¸ taalkader, vakrichting « Techniek en Infrastructuur », met ingang vanà partir du 1er novembre 2012; 1 november 2012; Mme Valérie DEPREZ, née le 10 août 1974 à Seoul (Corée du Sud), Mevr. Valérie DEPREZ, geboren op 10 augustus 1974, te Seoelcadre linguistique francais, filière de métiers « Normes juridiques et ¸ (Zuid-Korea), Frans taalkader, vakrichting « Juridische normen enlitiges », à partir du 1er novembre 2012; geschillen », met ingang van 1 november 2012;
  • 21754 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kanpeut être introduit dans les soixante jours après cette publication. beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendma- king. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste au Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aanConseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles. de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden toegezonden. * BUREAU D’INTERVENTION ET DE RESTITUTION BELGE BELGISCH INTERVENTIE- EN RESTITUTIEBUREAU [C − 2013/11164] [C − 2013/11164] Plan du personnel 2013 Personeelsplan 2013 Le conseil d’administration, De raad van bestuur, Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, notamment l’article 445; Gelet op de programmawet van 24 december 2002, inzonderheid artikel 445; Vu la loi du 7 juillet 2002 modifiant la loi du 10 novembre 1967 Gelet op de wet van 7 juli 2002 tot wijziging van de wet vanportant création du Bureau d’intervention et de restitution belge, 10 november 1967 houdende oprichting van het Belgisch Interventie–notamment l’article 7; en Restitutiebureau, inzonderheid artikel 7; Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende hetl’Etat, notamment l’article 3, remplacé par l’arrêté royal du 4 août 2004; statuut van het Rijkspersoneel, inzonderheid artikel 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 4 augustus 2004; Vu l’arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling vancertains organismes d’intérêt public; het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut; Vu les dispositions de la circulaire n° 544 du 5 mars 2004, de la Gelet op de bepalingen van omzendbrief nr. 544 van 5 maart 2004,circulaire 550 du 10 novembre 2004 et de la circulaire n° 574 du omzendbrief nr. 550 van 10 november 2004 en omzendbrief nr. 574 van9 juillet 2007 concernant le plan du personnel, telles que modifiées en 9 juli 2007 betreffende het personeelsplan, zoals laatstelijk gewijzigd bijdernier lieu par la circulaire n° 622 du 11 janvier 2013; omzendbrief nr. 622 van 11 januari 2013; Vu l’avis du conseil de direction du Bureau d’intervention et de Gelet op het advies van de directieraad van het Belgisch Interventie-restitution belge du 12 mars 2013; en Restitutiebureau van 12 maart 2013; Vu l’avis motivé du comité de concertation de base du Bureau Gelet op het met redenen omkleed advies van het Basisoverlegcomitéd’intervention et de restitution belge, donné le 12 mars 2013; van het Belgisch Interventie- en Restitutiebureau van 12 maart 2013; Vu l’avis du délégué du Ministre des Finances du Bureau d’interven- Gelet op het advies van de afgevaardigde van de Minister vantion et de restitution belge, donné le 22 février 2013; Financiën bij het Belgisch Interventie- en Restitutiebureau, gegeven op 22 februari 2013; Délibérant en sa séance du 15 mars 2013, Beraadslagend ter zitting van 15 maart 2013, Arrête : Besluit : CHAPITRE Ier. — Plan du personnel HOOFDSTUK I. — Personeelsplan Article 1er. Le plan du personnel du Bureau d’intervention et de Artikel 1. Het personeelsplan van het Belgisch Interventie- enrestitution belge est fixé conformément à l’annexe ci-jointe. Restitutiebureau wordt vastgelegd overeenkomstig de tabel als bijlage. CHAPITRE II. — Statutaires HOOFDSTUK II. — Statutairen Art. 2. Les emplois surnuméraires mentionnés ci-après sont sup- Art. 2. De hierna vermelde betrekkingen in overtal worden afge-primés au départ du titulaire : schaft bij vertrek van de titularis ervan : 1 emploi de directeur général adjoint (A4) 1 betrekking van adjunct-directeur-generaal (A4) 13 emplois de collaborateur administratif (niv. D) 13 betrekkingen van administratief medewerker (niv. D) Art. 3. § 1er. En application de l’article 223, § 6 et 6bis, de l’arrêté Art. 3. § 1. In toepassing van artikel 223 § 6 en 6bis van het koninklijkroyal du 5 septembre 2002 portant réforme de la carrière de certains besluit van 5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaanagents des administrations de l’Etat, 10 emplois de niveau C sont van sommige ambtenaren in de rijksbesturen, worden 10 betrekkingenrémunérés dans l’échelle 22B; van niveau C bezoldigd in de weddenschaal 22B. § 2. Le cas échéant, les agents qui sont repris en surnombre dans les § 2. In voorkomend geval beletten de ambtenaren die, met toepassingemplois d’une échelle de traitement, en application des dispositions van de wettelijke bepalingen houdende statuut van het personeel, inréglementaires portant le statut du personnel, empêchent toute promo- overtal opgenomen zijn in de betrekkingen van een weddenschaal, elketion par avancement barémique soumise à la vacance d’un emploi tant bevordering door verhoging in weddenschaal die afhankelijk is van eenque l’effectif en surnombre subsiste par rapport au nombre d’emplois vacant zijn van een betrekking, zolang de overtallige personeelsbezet-fixé à l’article 2. ting blijft bestaan in vergelijking met het aantal in artikel 2 vastgestelde betrekkingen.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21755 CHAPITRE III. — Contractuels HOOFDSTUK III. — Contractuelen Art. 4. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être engagées Art. 4. Het maximum aantal personeelsleden dat kan aangeworvendans les liens d’un contrat de travail, en application de l’article 1, 20°, worden met een arbeidsovereenkomst bij toepassing van artikel 1, 20°,de l’arrêté royal du 1 février 1993 déterminant les tâches auxiliaires et van het koniklijk besluit van 1 februari 1993 tot bepaling van despécifiques dans les administrations et autres services des ministères bijkomende en speciefieke opdrachten in de besturen en andereainsi que dans certains organismes d’intérêt public, est fixé comme diensten van de ministeries en in sommige instellingen van openbaarsuit : nut, is als volgt vastgesteld : Attaché .................................................................................................... 1 Attaché .................................................................................................... 1 Art. 5. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être engagées Art. 5. Het maximum aantal personeelsleden dat kan aangeworvendans les liens d’un contrat de travail à durée indéterminée, en worden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur bij toepas-application de l’article 1er, 1°, de l’arrêté royal du 1er février 1993 sing van artikel 1, 1°, van het koninklijk besluit van 1 februari 1993 totdéterminant les tâches auxiliaires et spécifiques dans les administra- bepaling van de bijkomende en specifieke opdrachten in de besturen entions et autres services des ministères ainsi que dans certains organis- andere diensten van de ministeries en in sommige instellingen vanmes d’intérêt public, est fixé comme suit : openbaar nut, is als volgt vastgesteld : Collaborateur technique ....................................................................... 1 Technisch medewerker ......................................................................... 1 Art. 6. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être mainte- Art. 6. Het maximum aantal personeelsleden dat in dienst kannues en service dans les liens d’un contrat de travail à durée gehouden worden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duurindéterminée en application de l’arrêté royal du 5 novembre 1991 relatif bij toepassing van het koninklijk besluit van 5 november 1991au maintien en service sous contrat de travail de certains membres du betreffende het bij overeenkomst in dienst houden van sommigepersonnel des administrations et d’organismes d’intérêt public, en personeelsleden van de overheidsbesturen en instellingen van open-exécution de la loi du 20 février 1990 relative aux agents des baar nut, in uitvoering van de wet van 20 februari 1990 betreffende hetadminitrations et de certains organismes d’intérêt public, est fixé personeel van de overheidsbesturen en van sommige instellingen vancomme suit : openbaar nut is als volgt vastgesteld : Assistant administratif ........................................................................ 1 Administratief assistent ...................................................................... 1 Collaborateur administratif ................................................................ 5 Administratief medewerker ............................................................... 5 Collaborateur technique ...................................................................... 1 Technisch medewerker ........................................................................ 1 Art. 7. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être engagées Art. 7. Het maximum aantal peroneelsleden dat kan aangeworvendans les liens d’un contrat de travail à durée indéterminée en worden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, bijapplication de l’article 6 de l’arrêté royal du 25 avril 2005 fixant les toepasssing van artikel 6 van het koninklijk besluit van 25 april 2005 totconditions d’engagement par contrat de travail dans certains services vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij arbeids-publics, est fixé comme suit : overeenkomst in sommige overheidsdiensten, is als volgt vastgesteld : Collaborateur technique ...................................................................... 5 Technisch medewerker ........................................................................ 5 Art. 8. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être engagées Art. 8. Het maximum aantal personeelsleden dat kan aangeworvendans un contrat « premier emploi » en exécution de l’article 39 de la loi worden met een « startbaanovereenkomst » in uitvoering van artikel 39du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l’emploi est fixé à van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgele-1,5 % du personnel occupé au 1er juin de l’année qui précède, soit : genheid wordt vastgesteld op 1,5 % van de personeelsbezetting op 1 juni van het voorafgaande jaar en is als volgt samengesteld : Assistant administratif ........................................................................ 2 Administratief assistent ...................................................................... 2 Art. 9. Dans les limites des crédits de personnel et moyennant Art. 9. Binnen de personeelskredieten en mits voorafgaandelijkl’accord préalable du délégué du Ministre des Finances, des agents akkoord van de afgevaardigde van de Minister van Financiën, mogentemporairement absents peuvent être remplacés par des membres du tijdelijk afwezige personeelsleden vervangen worden door contractuelepersonnel contractuels. personeelsleden. Art. 10. L’arrêté du conseil d’administration du 8 décembre 2010 Art. 10. Het besluit van de raad van bestuur van 8 december 2010portant fixation du plan de personnel 2011 du Bureau d’intervention et houdende de vaststelling van het personeelsplan 2011 van het Belgischde restitution belge est abrogé. Interventie- en Restitutiebureau wordt opgeheven. Art. 11. Cet arrêté produit ses effets le 1er avril 2013. Art. 11. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2013. Bruxelles, le 15 mars 2013. Brussel, 15 maart 2013. Pour le Conseil d’administration : Voor de raad van bestuur : Le Président, De Voorzitter, A. Geerts A. Geerts
  • 21756 BIRB Projet plan du personnel 2013 Evolution des ressources humaines en ETP Annexe 1re Exercice Evolution prévue Management & Staff A B C D Total Besoin exprimés en ETP N N-1 N-2 N-3 S A1-A2 A3 A4 A5Evolution prévue 160Statutaires 1 1 30 10 29 57 9 137Plan ICT 3 2 5Contractuels 3 3 12 18Experts 0TAS 1 1 2BET 0Autres 2 3 11 16Plan du personnel 2011 190Statutaires 1 1 31 10 19 73 25 160Plan ICT 3 2 5Contractuels 2 11 12 25Experts 0TAS 2 1 3BET 0Autres 11 11 22 BIRB Peresoneelsplan 2013 Evolutie van de human ressources in VTE Bijlage 1 Jaar Voorziene evolutie Management & Staff A B C D Totaal Behoeften uitgedrukt in VTE N N-1 N-2 N-3 S A1-A2 A3 A4 A5Verwachte evolutie 160Statutairen 1 1 30 10 29 57 9 137ICT-plan 3 2 5Contractuelen 3 3 12 18Deskundigen 0BSO 1 1 2 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLADUTB 0Andere 2 3 11 16Plan du personnel 2011 190Statutairen 1 1 31 10 19 73 25 160ICT-plan 3 2 5Contractuelen 2 11 12 25Deskundigen 0BSO 2 1 3UTB 0Andere 11 11 22
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21757 GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [2013/35297] Ruimtelijke ordening. — Provincie Limburg. — Provinciale stedenbouwkundige verordening Bij besluit van 6 februari 2013 heeft de Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening enSport het besluit goedgekeurd van de provincieraad van Limburg van 21 november 2012 houdende de definitievevaststelling van de provinciale stedenbouwkundige verordening met betrekking tot de tijdelijke huisvesting vanseizoensarbeiders in de provincie Limburg. * VLAAMSE OVERHEID Economie, Wetenschap en Innovatie [2013/202044] Vervanging van twee leden van de strategische adviesraad ″Vlaamse Raad voor Wetenschap en Innovatie″ Bij besluit van de Vlaamse Regering van 22 februari 2013 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. Aan de heer Lode WYNS wordt eervol ontslag verleend als lid van de Vlaamse Raad voor Wetenschapen Innovatie. Art. 2. Als lid van de Vlaamse Raad voor Wetenschap en Innovatie wordt de heer Patrick De BAETSELIERbenoemd, die het mandaat van de heer Lode WYNS zal vervolledigen. Art. 3. Aan de heer Mehdi KOOCHEKI wordt eervol ontslag verleend als lid van de Vlaamse Raad voorWetenschap en Innovatie. Art. 4. Als lid van de Vlaamse Raad voor Wetenschap en Innovatie wordt de heer Greg VERHOEVEN benoemd,die het mandaat van de heer Mehdi KOOCHEKI zal vervolledigen. Art. 5. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 februari 2013. Art. 6. De Vlaamse minister, bevoegd voor het wetenschapsbeleid en het technologisch innovatiebeleid, is belastmet de uitvoering van dit besluit. * VLAAMSE OVERHEID Economie, Wetenschap en Innovatie [2013/202042] Verlenging van het mandaat van de gedelegeerd bestuurder van de Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek Bij besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2013 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. Met ingang van 1 april 2013 wordt het mandaat van de heer Dirk Fransaer als gedelegeerd bestuurdervan de Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO) verlengd voor een periode van zes jaar. Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het technologisch innovatiebeleid, is belast met de uitvoering van ditbesluit. * VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [2013/201988]18 MAART 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van de samenstelling van de natuurinrichtingsprojectcomité Merelbeekse Scheldemeersen, Osbroek-Gerstjens, West-Vlaamse Scheldemeersen, De Blankaart, Turnhouts Vennengebied-West, Zoerselbos, Dijlevallei ten zuiden van Leuven, Zwarte Beek en Bergerven en tot naamswijziging van de administratieve zetel De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, Gelet op het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, artikel 47,vervangen bij het decreet van 19 juli 2002 en gewijzigd bij het decreet van 30 april 2004;
  • 21758 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1998 tot vaststelling van nadere regels ter uitvoering van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, hoofdstuk V, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 2 februari 2007, 7 maart 2008 en 29 mei 2009; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2009 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 oktober 2011; Gelet op het ministerieel besluit van 29 juni 1999 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Turnhouts Vennengebied-West, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 7 december 1999 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Turnhouts Vennengebied-West, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 25 juli 2000, 28 januari 2002, 3 juni 2004 en 30 november 2009; Gelet op het ministerieel besluit van 1 maart 2000 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Dijlevallei ten zuiden van Leuven, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 januari 2004 en 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 14 september 2000 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Merelbeekse Scheldemeersen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 14 september 2000 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Dijlevallei ten zuiden van Leuven, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 4 april 2001, 28 januari 2002, 3 juni 2004, 7 november 2005, 6 juni 2006 en 22 april 2011; Gelet op het ministerieel besluit van 16 januari 2001 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Merelbeekse Scheldemeersen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 31 juli 2001, 28 januari 2002, 24 september 2002, 8 december 2003 en 1 december 2010; Gelet op het ministerieel besluit van 2 mei 2001 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Bergerven, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 januari 2004 en 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 31 juli 2001 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Bergerven, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 24 september 2002, 3 juni 2004, 30 november 2009 en 1 december 2010; Gelet op het ministerieel besluit van 17 oktober 2001 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Zwarte Beek, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 januari 2004 en 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 7 maart 2002 tot instelling van het natuurinrichtingsproject West-Vlaamse Scheldemeersen en houdende intrekking van het ministerieel besluit van 1 maart 2000 tot instelling van het natuurinrichtingsproject West-Vlaamse Scheldemeersen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 19 maart 2004 en 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 2 april 2002 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Zwarte Beek, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 24 september 2002, 3 juni 2004, 5 december 2005, 15 januari 2007, 7 mei 2008, 30 november 2009 en 1 december 2010; Gelet op het ministerieel besluit van 3 juni 2002 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject West-Vlaamse Scheldemeersen, gewijzigd bij minis- teriele besluiten van 12 juli 2004, 26 september 2005, 6 juni 2006, 22 april 2011 en 23 april 2012; Gelet op het ministerieel besluit van 23 januari 2004 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Osbroek- Gerstjens, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 september 2007; Gelet op het ministerieel besluit van 28 mei 2004 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Osbroek-Gerstjens, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 9 december 2004, 26 september 2005, 30 november 2009 en 1 december 2010; Gelet op het ministerieel besluit van 24 november 2006 tot instelling van het natuurinrichtingsproject De Blankaart en houdende intrekking van het ministerieel besluit van 11 juni 2004 tot instelling van het natuurinrichtingsproject De Blankaart; Gelet op het ministerieel besluit van 2 mei 2007 houdende oprichting en benoeming van de leden van de natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject de Blankaart, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 7 mei 2008, 30 november 2009, 1 december 2010 en 22 april 2011; Gelet op het ministerieel besluit van 8 juli 2008 tot instelling van het natuurinrichtingsproject Zoerselbos; Gelet op het ministerieel besluit van 3 maart 2009 houdende oprichting en benoeming van de leden van de natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Zoerselbos, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 22 april 2011; Overwegende de voordrachten van leden voor de natuurinrichtingsprojectcomités van de betrokken natuur- inrichtingsprojecten door de Vlaamse Landmaatschappij, gegeven op 19 oktober 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor de natuurinrichtingsprojectcomités van de betrokken natuur- inrichtingsprojecten door het Agentschap voor Natuur en Bos, gegeven op 25 april 2012, op 27 juni 2012, op 13 augustus 2012 en op 25 oktober 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor de natuurinrichtingsprojectcomités van de betrokken natuur- inrichtingsprojecten door het Agentschap Onroerend Erfgoed, gegeven op 15 juni 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor de natuurinrichtingsprojectcomités van de betrokken natuur- inrichtingsprojecten door het Departement RWO, gegeven op 6 juni 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van het natuurinrichtings- project Turnhouts Vennengebied West door de provinciale Landbouwkamer, gegeven op 25 september 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsproject comité van het natuurinrichtings- project Turnhouts Vennengebied West door de MINA-raad, gegeven op 21 oktober 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van de betrokken natuurinrich- tingsprojecten door het Agentschap Wegen en Verkeer, gegeven op 10 februari 2010 en 23 oktober 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van het natuurinrichtings- project Dijlevallei ten zuiden van Leuven door de Vlaamse Milieumaatschappij, gegeven op 31 mei 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van het natuurinrichtings- project Dijlevallei ten zuiden van Leuven door het Departement Landbouw en Visserij, gegeven op 21 juni 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van het natuurinrichtings- project Dijlevallei ten zuiden van Leuven door de provincie Vlaams Brabant, gegeven op 10 februari 2012; Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van het natuurinrichtings- project Dijlevallei ten zuiden van Leuven door de gemeente Oud-Heverlee, gegeven op 22 oktober 2008;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21759 Overwegende de voordrachten van leden voor het natuurinrichtingsprojectcomité van het natuurinrichtings-project Dijlevallei ten zuiden van Leuven door de Vlaamse maatschappij voor Watervoorziening, gegeven op16 december 2008; Overwegende dat de samenstelling van de natuurinrichtingsprojectcomités moet beantwoorden aan devoorwaarden gesteld in het decreet van 13 juli 2007 houdende bevordering van een meer evenwichtige participatie vanvrouwen en mannen in advies- en bestuursorganen van de Vlaamse overheid; Overwegende dat bepaalde voordragende instanties gemeld hebben dat de vervanging van bepaalde leden in denatuurinrichtingsprojectcomités noodzakelijk is; Overwegende dat de administratieve zetel van de natuurinrichtingsprojectcomités gevestigd is op de overeen-komstige provinciale afdeling van de VLM; Overwegende dat vanaf 1 april 2012 een nieuwe organisatiestructuur geïmplementeerd werd bij de VLM enbijgevolg de benaming van de administratieve zetel van de natuurinrichtingsprojectcomités aan de nieuwe structuurvan de VLM dient te worden aangepast; Overwegende dat bijgevolg dient overgegaan te worden tot de vervanging van bepaalde leden van denatuurinrichtingsprojectcomités Merelbeekse Scheldemeersen, Osbroek-Gerstjens, West-Vlaamse Scheldemeersen,De Blankaart, Turnhouts Vennengebied-West, Zoerselbos, Dijlevallei ten zuiden van Leuven, Zwarte Beek en Bergervenen tot de naamswijziging van de administratieve zetel van de natuurinrichtingsprojectcomités, Besluit : HOOFDSTUK 1. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 7 december 1999 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Turnhouts Vennengebied-West Artikel 1. In artikel 4 van het ministerieel besluit van 7 december 1999 houdende oprichting en benoeming vande leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Turnhouts Vennengebied-Westworden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 6o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt opnieuw opgenomen in devolgende lezing : « 6o voor het departement RWO : Mevr. Rita Heyvaert; »; 2o punt 7o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt vervangen door wat volgt : « 7o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Jasmine Michielsen; »; 3o in punt 11o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden de woorden ″de heer TomAndries″ vervangen door de woorden ″de heer Frederik Naedts″; 4o in punt 12o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden de woorden ″Mevr. EviVan Camp″ vervangen door de woorden ″Mevr. Sarah Seyen″. Art. 2. In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden dewoorden ″Mevr. Ria Gielis″ vervangen door de woorden ″Mevr. Maggie Lodts″. Art. 3. In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt punt 7o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 novem-ber 2009, vervangen door wat volgt : « 7o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Leendert Van Der Meij; ». Art. 4. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden ″Vlaamse Landmaatschappij, Provinciale AfdelingHerentals″ vervangen door de woorden ″VLM Regio Oost, vestiging Herentals″. HOOFDSTUK 2. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 14 september 2000 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Dijlevallei ten zuiden van Leuven Art. 5. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 14 september 2000 houdende oprichting en benoeming van deleden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Dijlevallei ten zuiden van Leuvenworden de woorden ″De heer Frank Saey, ingenieur bij de afdeling Natuur van de Administratie Milieu-, Natuur-,Land- en Waterbeheer van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap″ vervangen door de woorden ″Mevr. TaniaCoosemans, werkzaam bij het Agentschap voor Natuur en Bos van het Vlaams Ministerie van Leefmilieu, Natuur enEnergie″. Art. 6. In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2004 en 22 april 2011,worden de woorden ″De heer Johan Carchon″ vervangen door de woorden ″De heer Dieter Devolder″. Art. 7. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 1o wordt vervangen door wat volgt : « 1o voor het Agentschap voor Natuur en Bos : Mevr. Greet Swinnen; »; 2o punt 2o wordt opgeheven; 3o punt 3o wordt vervangen door wat volgt : « 3o voor de Vlaamse Milieumaatschappij : de heer Kurt Duerinckx; »; 4o punt 4o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 28 januari 2002, wordt opgeheven; 5o punt 5o, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2004 en 7 november 2005, wordt vervangen door watvolgt : « 5o voor het departement RWO : de heer Geert Stichelbaut; »; 6o punt 6o wordt vervangen door wat volgt : « 6o voor het Agentschap Wegen en Verkeer : de heer Peter De Schouwer; »; 7o punt 7o wordt vervangen door wat volgt : « 7o voor de afdeling duurzame landbouwontwikkeling van het departement Landbouw en Visserij : Mevr. HildeVillé; »;
  • 21760 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 8o punt 8o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 3 juni 2004, wordt vervangen door wat volgt : « 8o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Eline Buyle; »; 9o in punt 13o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 4 april 2001, worden de woorden ″de heer René Feyfer, schepen″ vervangen door de woorden ″Mevr. Marleen Vandenbempt, milieuambtenaar″. Art. 8. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden ″Mevr. Greet Swinnen, ingenieur bij de afdeling Natuur van de Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap″ vervangen door de woorden ″De heer Maarten Van den Eynde, werkzaam bij het Agentschap voor Natuur en Bos van het Vlaams Ministerie van Leefmilieu, Natuur en Energie″. Art. 9. In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 3 juni 2004, worden de woorden ″De heer Dieter Devolder, adjunct van de directeur″ vervangen door de woorden ″Mevr. Leen Sammels, werkzaam″. Art. 10. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 1o wordt vervangen door wat volgt : « 1o voor het Agentschap voor Natuur en Bos : de heer Johan Toebat; »; 2o punt 2o wordt opgeheven; 3o punt 3o wordt vervangen door wat volgt : « 3o voor de Vlaamse Milieumaatschappij : Mevr. Katrien Piessens; »; 4o punt 4o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 28 januari 2002, wordt opgeheven; 5o punt 5o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 3 juni 2004, wordt vervangen door wat volgt : « 5o voor het departement RWO : de heer Roland Nackaerts; »; 6o punt 6o wordt vervangen door wat volgt : « 6o voor het Agentschap Wegen en Verkeer : de heer Bart Tops; »; 7o punt 7o wordt vervangen door wat volgt : « 7o voor de afdeling duurzame landbouwontwikkeling van het departement Landbouw en Visserij : de heer Tom Boeckx; »; 8o punt 8o wordt vervangen door wat volgt : « 8o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Jan Van Ormelingen; »; 9o in punt 9o worden de woorden ″de heer Geert Lefever″ vervangen door de woorden ″Mevr. Grete De Maeyer″; 10o in punt 13o, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 4 april 2001 en 7 november 2005, worden de woorden ″de heer Johan Willems, milieuambtenaar, Gemeentestraat 2, 3054 Oud-Heverlee, Polderstraat 22, 3051 Oud-Heverlee″ vervangen door de woorden ″Mevr. Myriam Deprez, gemeenteraadslid″; 11o in punt 17o worden de woorden ″de heer Eddy Troosters, ingenieur″ vervangen door de woorden ″Mevr. Martine De Rycke, werkzaam″. Art. 11. In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2004 en 22 april 2011, worden de woorden ″Vlaams-Brabant″ vervangen door de woorden ″Regio Oost, vestiging Leuven″. HOOFDSTUK 3. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 16 januari 2001 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Merelbeekse Scheldemeersen Art. 12. In artikel 4 van het ministerieel besluit van 16 januari 2001 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Merelbeekse Scheldemeersen worden volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 6o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 8 december 2003, wordt vervangen door wat volgt : « 6o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Annelies Schepens; »; 2o een punt 13o wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : « 13o voor het departement RWO : de heer Paul van Vlaenderen ». Art. 13. In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt punt 6o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 28 januari 2002, vervangen door wat volgt : « 6o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Jean Yves De Clippel; ». Art. 14. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden ″Vlaamse Landmaatschappij, Provinciale afdeling Gent″ vervangen door de woorden ″VLM Regio West, vestiging Gent″. HOOFDSTUK 4. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 31 juli 2001 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Bergerven Art. 15. In artikel 3 van het ministerieel besluit van 31 juli 2001 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Bergerven, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2004 en 30 november 2009, worden de woorden ″de heer Paul De Vis″ vervangen door ″Mevr. Paula Ulenaers″. Art. 16. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in punt 1o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden de woorden ″de heer Geert Beckers″ vervangen door de woorden ″Mevr. Else De Schryver″; 2o punt 4o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : « 4o voor het departement RWO : Mevr. Inge Coelmont; »;
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21761 3o punt 5o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt vervangen door wat volgt : « 5o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Bart Geyskens; ». Art. 17. In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2004, 30 november 2009en 1 december 2010, worden de woorden ″Mevr. Paula Ulenaers″ vervangen door de woorden ″De heer Ive Schepers″. Art. 18. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in punt 1o, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 30 november 2009 en 1 december 2010, worden dewoorden ″Mevr. Else De Schryver″ vervangen door de woorden ″de heer Geert Beckers″; 2o punt 5o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt vervangen door wat volgt : « 5o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Myriam Van Den Broeck; ». Art. 19. In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 3 juni 2004, worden dewoorden ″VLM Limburg″ vervangen door de woorden ″VLM Regio Oost, vestiging Hasselt″. HOOFDSTUK 5. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 2 april 2002 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Zwarte Beek Art. 20. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 2 april 2002 houdende oprichting en benoeming van de ledenvan het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Zwarte Beek, vervangen bij het ministerieelbesluit van 30 november 2009, worden de woorden ″Mevr. Elvira Jacques″ vervangen door de woorden ″De heer BertVanholen″. Art. 21. In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2004 en30 november 2009, worden de woorden ″de heer Paul De Vis, adjunct van de directeur″ vervangen door de woorden″De heer Thomas Lemmens, werkzaam″. Art. 22. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in punt 1o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009 en gewijzigd bij het ministerieel besluitvan 1 december 2010, worden de woorden ″Mevr. Else de Schryver″ vervangen door de woorden ″Mevr. ElviraJacques″; 2o punt 7o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt opnieuw opgenomen in devolgende lezing : « 7o voor het departement RWO : Mevr. Marthe Reumers; »; 3o punt 8o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt vervangen door wat volgt : « 8o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Myriam Van Den Broeck; ». Art. 23. In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden dewoorden ″Mevr. Katia Nagels″ vervangen door de woorden ″De heer Kurt Michiels″. Art. 24. In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in punt 1o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden de woorden ″de heer GeertBeckers″ vervangen door de woorden ″Mevr. Else De Schryver″; 2o punt 7o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt opnieuw opgenomen in devolgende lezing : « 7o voor het departement RWO : Mevr. Marleen Duflos; »; 3o punt 8o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt vervangen door wat volgt : « 8o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Eddy Trimmers; ». Art. 25. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden VLM Limburg″ vervangen door de woorden″VLM Regio Oost, vestiging Hasselt″. HOOFDSTUK 6. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 3 juni 2002 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject West-Vlaamse Scheldemeersen Art. 26. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 3 juni 2002 houdende oprichting en benoeming van de ledenvan het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject West-Vlaamse Scheldemeersen, gewijzigd bijhet ministerieel besluit van 22 april 2011, worden de woorden ″De heer Wim Pauwels, ingenieur″ vervangen door dewoorden ″Mevr. Lut Demarest, werkzaam″. Art. 27. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 6o, vervangen bij het ministerieel besluit van 22 april 2011, wordt vervangen door wat volgt : « 6o voor het departement RWO : de heer Rik Van Colen; »; 2o punt 7o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 22 april 2011, wordt opnieuw opgenomen in de volgendelezing : « 7o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Koert David; ». Art. 28. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 22 april 2011, worden dewoorden ″Mevr. Lut Demarest, adjunct van de directeur″ vervangen door de woorden ″De heer Wim Pauwels,werkzaam″. Art. 29. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 6o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 22 april 2011, wordt opgeheven; 2o punt 7o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 22 april 2011, wordt opnieuw opgenomen in de volgendelezing : « 7o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Wouter Deventer; ».
  • 21762 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD HOOFDSTUK 7. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 28 mei 2004 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Osbroek Gerstjens Art. 30. In artikel 4 van het ministerieel besluit van 28 mei 2004 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Osbroek Gerstjens worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 2o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : « 2o voor het departement RWO : Mevr. Els Castelein; »; 2o in punt 3o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, worden de woorden ″voor het Agentschap Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed Vlaanderen″ vervangen door de woorden ″voor het Agentschap Onroerend Erfgoed″. Art. 31. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 2o, opgeheven bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : « 2o voor het departement RWO : Mevr. Stephanie de Muelenaere; »; 2o punt 3o, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 november 2009, wordt vervangen door wat volgt : « 3o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Annelies Schepens; ». Art. 32. In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 12 juli 2004, worden de woorden ″VLM West-Vlaanderen″ vervangen door de woorden ″VLM Regio West, vestiging Brugge″. HOOFDSTUK 8. — Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 2 mei 2007 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject De Blankaart Art. 33. In artikel 4 van het ministerieel besluit van 2 mei 2007 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject De Blankaart worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 4o wordt vervangen door wat volgt : « 4o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Marika Strobbe; »; 2o een punt 15o wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : « 15o voor het departement RWO : Mevr. Julie Dalle. ». Art. 34. In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt punt 4o vervangen door wat volgt : « 4o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Koert David; ». Art. 35. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden ″ Vlaamse Landmaatschappij West-Vlaanderen″ vervangen door de woorden ″VLM Regio West, vestiging Brugge″. HOOFDSTUK 9. —Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 3 maart 2009 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Zoerselbos Art. 36. In artikel 4 van het ministerieel besluit van 3 maart 2009 houdende oprichting en benoeming van de leden van het natuurinrichtingsprojectcomité voor het natuurinrichtingsproject Zoerselbos worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o punt 4o wordt vervangen door wat volgt : « 4o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : de heer Dirk Artois; »; 2o een punt 13o wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : « 13o voor het departement RWO : Mevr. Rita Heyvaert. ». Art. 37. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden ″Mevr. Ria Gielis″ vervangen door de woorden ″Mevr. Maggie Lodts″. Art. 38. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in punt 1o worden de woorden ″de heer Leo Peeters″ vervangen door de woorden ″de heer Jurgen Melis″; 2o punt 2o, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 22 april 2011, wordt vervangen door wat volgt : « 2o voor het Agentschap Wegen en Verkeer van het Vlaams Ministerie van Mobiliteit en Openbare Werken : de heer Mustafa Aktas; »; 3o punt 4o wordt vervangen door wat volgt : « 4o voor het Agentschap Onroerend Erfgoed : Mevr. Alde Verhaert; ». Art. 39. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden ″Vlaamse Landmaatschappij, Antwerpen″ vervangen door de woorden ″VLM Regio Oost, vestiging Herentals″. Brussel, 18 maart 2013. De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, J. SCHAUVLIEGE
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21763 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [2013/202004] 22 MAART 2013. — Erkenningen wildbeheereenheid Bij besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap voor Natuur en Bos van 22 maart 2013 werd dewildbeheereenheid Vlaamse Ardennen erkend voor een periode van zes jaar, met ingang van 1 april 2013. Bij besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap voor Natuur en Bos van 22 maart 2013 werd dewildbeheereenheid Dendervallei West-Pajottenland erkend voor een periode van zes jaar, met ingang van 1 april 2013. Bij besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap voor Natuur en Bos van 22 maart 2013 werd dewildbeheereenheid Nederbrabant erkend voor een periode van zes jaar, met ingang van 1 april 2013. * VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [2013/202093] 28 MAART 2013. — Besluit van de Administrateur-generaal van het Agentschap voor Natuur en Bos tot erkenning van de wildbeheereenheid Vallei van de Kleine Gete Enig artikel. Bij besluit van de Administrateur-generaal van het Agentschap voor Natuur en Bos van 27 maart 2013werd de wildbeheereenheid Vallei van de Kleine Gete erkend voor een periode van zes jaar, met ingang van1 januari 2013. * VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202043] 28 FEBRUARI 2013. — Provincie West-Vlaanderen Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) Wijk Lippenslaan, gemeente Knokke-Heist Bij besluit van 28 februari 2013 heeft de deputatie van de Provincie West-Vlaanderen het gemeentelijk ruimtelijkuitvoeringsplan Wijk Lippenslaan voor de gemeente Knokke-Heist, zoals definitief vastgesteld door de gemeenteraadvan Knokke-Heist in zitting van 21 december 2012, goedgekeurd. * VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202005] 6 MAART 2013. — Provincie West-Vlaanderen. — Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan : Hooglede Bij besluit van 6 maart 2013 heeft de deputatie van de Provincie West-Vlaanderen het gemeentelijk ruimtelijkstructuurplan Hooglede voor de gemeente Hooglede, zoals definitief vastgesteld door de gemeenteraad van Hoogledein zitting van 5 november 2012, goedgekeurd. * VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202094] 14 MAART 2013. — Provincie West-Vlaanderen. — Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) Stedelijke sport- en recreatiezone Bruggestraat, stad Torhout Bij besluit van 14 maart 2013 heeft de deputatie van de Provincie West-Vlaanderen het gemeentelijk ruimtelijkuitvoeringsplan Stedelijke sport- en recreatiezone Bruggestraat voor de stad Torhout, zoals definitief vastgesteld doorde gemeenteraad van Torhout in zitting van 28 januari 2013, goedgekeurd.
  • 21764 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202077] 22 MAART 2013. — Arrest van de Raad van State Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan ″Magdalenazaal″ (Brugge) Bij arrest nummer 222.957 van 22 maart 2013 vernietigt de Raad van State : 1. het besluit van 31 januari 2012 van de gemeenteraad van de stad Brugge houdende definitieve vaststelling van het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan ’Magdalenazaal’ van de stad Brugge, en 2. het besluit van 19 april 2012 van de deputatie van de provincieraad van West-Vlaanderen houdende de goedkeuring van het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan ’Magdalenazaal’ van de stad Brugge. * VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202095] 27 MAART 2013. — Ruimte Vlaanderen Provincie West-Vlaanderen : PRUP ″Regionaal Bedrijventerrein De Hille″ te Wingene Bij besluit van 27 maart 2013 van de Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport is goedgekeurd het provinciaal ruimtelijk uitvoeringsplan ″Regionaal bedrijventerrein De Hille″ van de provincie West-Vlaanderen. REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201947] 13 MARS 2013. — Arrêté ministériel accordant une seconde dérogation aux dispositions relatives à la qualité de l’eau destinée à la consommation humaine distribuée dans la commune de Bütgenbach, section Küchelscheid- Leykaul Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, Vu le Code de l’Eau dans sa version coordonnée par l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 mars 2005 relatif au Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, en particulier les articles D.192, R.253, R.261 et l’annexe XXXI, Partie B; Vu la première dérogation à la valeur paramétrique de 6,5 unités pH accordée le 29 mai 2009 à la commune de Bütgenbach, ci-après dénommée le fournisseur, pour la zone de distribution de Küchelscheid-Leykaul; Vu les compléments d’information transmis par le fournisseur le 25 février 2013; Vu le programme de contrôle de la qualité des eaux distribuées pour l’année 2013 établi par le fournisseur le 11 septembre 2012; Vu l’avis général du 14 avril 2005 de la Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement, Division de l’Eau, donné par l’attaché de la Direction des Eaux souterraines; Considérant que l’annexe XXXI, Partie B, du Code de l’Eau prévoit impérativement pour le paramètre « concentration en ions hydrogène » une valeur comprise entre 6,5 et 9,5 unités pH; Considérant que les valeurs minimales du pH observées entre l’année 2008 et 2011 dans la zone de distribution définie à l’article 1er varient entre 5,65 et 6,40; Considérant que l’acidité des eaux des captages alimentant la zone de distribution définie à l’article 1er est une caractéristique naturelle des nappes aquifères de la Haute Ardenne et que le pH de ces eaux ne descend pas sous la valeur de 5,5; Considérant que la concentration en ions hydrogène n’est pas en elle-même un paramètre toxique dans la gamme des valeurs rencontrées dans le cas présent; Considérant que le fournisseur ne recense aucun raccordement à base de plomb parmi les 109 raccordements de la zone de distribution concernée; Considérant que la commune dispose d’une pompe de remplacement pour le puits de Küchelscheid afin d’assurer le contrôle du mélange avec l’eau produite par le captage de Pannensterz possédant une teneur excessive en aluminium et ainsi maintenir la teneur en aluminium en dessous de la valeur paramétrique; Considérant enfin, en ce qui concerne les mesures correctives, que le fournisseur envisage de raccorder les villages de Küchelscheid-Leykaul à la station de traitement d’Elsenborn ainsi que réaliser un forage sur le site de Regenberg en vue d’abandonner les captages de Küchelscheid et Pannensterz, Arrête : Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : - le fournisseur : la commune de Bütgenbach; - zone de distribution concernée : les villages de Küchelscheid (60 abonnés et un camping) et de Leykaul (48 abonnés) dont la consommation moyenne est de 22 m3 d’eau par jour; - l’administration : la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, Département de l’Environnement et de l’Eau, Direction des Eaux souterraines. Art. 2. Une dérogation à la valeur paramétrique inférieure de la concentration en ions hydrogène (pH) est accordée pour une durée de trois ans à dater du jour de l’entrée en vigueur du présent arrêté, à concurrence d’une valeur minimale de 5,5 pour les eaux distribuées par le fournisseur dans la zone de distribution définie à l’article 1er.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21765 Art. 3. Le fournisseur informera immédiatement chaque abonné concerné par la dérogation et lui fournira desconseils d’usage de l’eau relatifs à la santé sur base du modèle repris en annexe. Il en informera égalementl’administration. Art. 4. Le fournisseur ajoutera à son programme annuel de contrôle la mesure des paramètres aluminium, fer,cuivre, chrome, nickel, plomb et zinc lors de cinq contrôles de routine, pour obtenir au total (tenant compte du contrôlecomplet) 6 analyses par an des 7 paramètres dans la zone de distribution concernée. Ces analyses seront faites sur deséchantillons prélevés aux robinets normalement utilisés pour la consommation humaine selon la méthode FST. Lefournisseur veillera à réaliser prioritairement ces analyses chez tout abonné qui en fera la demande et à lui entransmettre les résultats. Art. 5. Soixante jours avant le terme de la dérogation, le fournisseur transmettra à l’administration un rapportconcernant l’état d’avancement des mesures correctrices qu’il a prises. Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Namur, le 13 mars 2013. Ph. HENRY Annexe Information et conseils spécifiques aux abonnés des zones de distribution d’eau où une dérogation relative au pHest en vigueur. L’eau qui est fournie par votre distributeur est légèrement acide et fait l’objet d’une dérogation accordée enconnaissance de cause par la Région wallonne. Ceci provient du paramètre « pH » de l’eau qui est légèrement inférieurà la valeur minimale imposée par une nouvelle directive européenne et le Gouvernement wallon. L’acidité de votre eau est toutefois naturelle et due au caractère particulier de la nappe d’eau souterraine à partirde laquelle votre habitation est alimentée. Cet état est inchangé depuis plusieurs dizaines d’années. En soi, le pH del’eau ne constitue pas un problème pour la santé mais il y a lieu d’être attentif à sa capacité de dissoudre les métauxconstitutifs de votre installation intérieure. Vérifiez en premier lieu si votre raccordement à rue n’est pas à base de plomb (tuyau gris foncé non rigide) et lecas échéant signalez-le à votre distributeur qui pourra prévoir son remplacement en priorité dans ses travaux. Les taches rougeâtres sur l’installation sanitaire sont dues à un excès de fer et sont absolument sans danger pourla santé. Votre distributeur est chargé de limiter ce désagrément. Les taches verdâtres sont dues au cuivre et ne doiventnormalement apparaître qu’au niveau de petites fuites aux raccords ou à la robinetterie. En cas de remplacement de conduites intérieures, évitez les tuyauteries en acier galvanisé, en particulier enassemblage avec du cuivre. Préférez les tuyauteries en polyéthylène (PE). Sachez aussi que l’usage d’adoucisseursd’eau est absolument d’aucune utilité dans votre cas. Pour l’eau que vous destinez à votre propre consommation, il faut savoir que les traces de métaux disparaissenten grande partie si vous purgez correctement vos conduites en laissant couler l’eau avant de la soutirer. En particulier,il est particulièrement bienvenu de faire fonctionner chasses d’eau et appareils électroménagers gros consommateursd’eau le matin pour renouveler l’eau qui a stagné pendant la nuit dans vos conduites. Quelques règles de base faciles à appliquer peuvent améliorer la qualité de l’eau consommée et réduire fortementtout risque pour la santé : - pour éviter l’usage alimentaire de l’eau qui a stagné pendant la nuit ou pendant une absence prolongée, il fautlaisser couler par le robinet d’eau froide de la cuisine l’équivalent de trois fois le volume de vos installations intérieures(par exemple en remplissant deux seaux d’eau qui seront réservés à des usages non alimentaires comme la chassedes WC); - pour disposer sans perte de temps d’eau de qualité pendant la nuit et le matin avant la purge précitée, il suffitde remplir la veille une carafe d’eau de robinet et la conserver au frigo (l’eau ainsi conservée doit être utilisée ou verséedans les 24 heures). Une consommation suffisante d’eau ne doit pas poser de problèmes de dépôts de métaux. S’ils apparaissentfréquemment, contactez votre distributeur qui viendra prendre un échantillon dans les règles de l’art et vouscommuniquera les résultats de l’analyse d’eau et des conseils complémentaires. Enfin, toute dérogation octroyée ne l’étant que pour une période limitée, il est utile de vous préciser que votredistributeur s’est en réalité engagé à résoudre dans un délai déterminé cet inconvénient historique de l’eau distribuéedans votre région. La Région wallonne vous demande donc d’être attentifs à ce problème mais aussi de faire preuvede compréhension. ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/201947]13. MARZ 2013 — Ministerialerlass zur Gewährung einer zweiten Abweichung von den Bestimmungen bezüglich der Qualität des für den menschlichen Gebrauch bestimmten Wassers in der Gemeinde Bütgenbach, Abschnitt Küchelscheid-Leykaul Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität, Aufgrund des Wassergesetzbuches in seiner durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 3. März 2005 überdas Buch II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, koordinierten Fassung, insbesondere derArtikel D.192, R.253, R.261 und der Anlage XXXI, Teil B; Aufgrund der ersten Abweichung von dem Parameterwert von 6,5 pH-Einheiten, die am 29. Oktober 2009 von derGemeinde Bütgenbach, nachstehend ″der Wasserlieferant″ genannt, für das Versorgungsgebiet Küchelscheid-Leykaulgewährt worden ist; Aufgrund der am 25. Februar 2013 vom Wasserlieferanten übermittelten ergänzenden Informationen; Aufgrund des am 11. September 2012 vom Wasserlieferanten erstellten Kontrollprogramms für die Qualität des imJahr 2013 verteilten Wassers;
  • 21766 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Aufgrund des von dem Attaché der Direktion der Untergrundgewässer abgegebenen allgemeinen Gutachtens der Generaldirektion der Naturschätze und der Umwelt, Abteilung Wasser, vom 14. April 2005; In der Erwägung, dass in der Anlage XXXI, Teil B des Wassergesetzbuches für den Parameterwert ″Konzentration der Wasserstoffionen″ zwangsläufig ein Wert zwischen 6,5 und 9,5 pH-Wert-Einheiten vorgesehen ist; In der Erwägung, dass die zwischen 2008 und 2011 in dem in Artikel 1 bestimmten Versorgungsgebiet festgestellten pH-Mindestwerte zwischen 5,65 und 6,40 schwanken; In der Erwägung, dass die Azidität des Wassers der Entnahmestellen, ab denen das in Artikel 1 bestimmte Versorgungsgebiet beliefert wird, eine natürliche Eigenschaft der Grundwasserleitschicht der Hochardennen darstellt, und dass der pH-Wert dieses Wassers nicht unter den Wert von 5,5 Einheiten sinkt; In der Erwägung, dass die Konzentration an Wasserstoffionen an sich keinen giftigen Parameter im Rahmen der im vorliegenden Fall angetroffenen Werte darstellt; In der Erwägung, dass der Wasserlieferant unter den 109 Anschlüssen des betreffenden Versorgungsgebiets keinen Bleianschluss zählt; In der Erwägung, dass die Gemeinde über eine Ersatzpumpe für den Brunnen von Küchelscheid verfügt, um die Kontrolle der Mischung mit dem aus der Wasserentnahmestelle von Pannensterz gewonnenen Wasser, das einen zu hohen Gehalt an Aluminium aufweist, zu gewährleisten und somit den Gehalt an Aluminium unter dem Parameterwert zu halten; In der Erwägung abschließend, dass der Wasserlieferant, was die Korrekturmaßnahmen betrifft, vorsieht, die Dörfer Küchelscheid-Leykaul an die Behandlungsstation von Elsenborn anzuschließen, sowie auf dem Gelände von Regenberg Bohrungen durchzuführen, um die Wasserentnahmestellen von Küchelscheid und Pannensterz aufzugeben, Beschließt: Artikel 1 - Zur Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen: - der Wasserlieferant : die Gemeinde Bütgenbach; - betroffenes Versorgungsgebiet: die Dörfer Küchelscheid (60 Abonnenten und ein Campingplatz) und Leykaul (48 Abonnenten) mit einem durchschnittlichen Wasserverbrauch von 22 m3/Tag; - die Verwaltung: die operative Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt, Abteilung Umwelt und Wasser, Direktion der Untergrundgewässer. Art. 2 - Eine Abweichung vom unteren Parameterwert für die Konzentration an Wasserstoffionen (pH) in Höhe eines Minimalwertes von 5,5 wird für eine Dauer von drei Jahren ab dem Tag des Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses für das von dem Wasserlieferanten in dem in Artikel 1 angegebenen Versorgungsgebiet verteilte Wasser gewährt. Art. 3 - Der Wasserlieferant setzt jeden von der Abweichung betroffenen Abonnenten unverzüglich davon in Kenntnis und übermittelt ihm auf der Grundlage des in der beigefügten Anlage angeführten Musters Ratschläge für einen gesundheitsbewussten Gebrauch des Wassers. Er setzt ebenfalls die Verwaltung davon in Kenntnis. Art. 4 - Der Wasserlieferant fügt seinem jährlichen Kontrollprogramm die Messung der Parameter Aluminium, Eisen, Kupfer, Chrom, Nickel, Blei und Zink bei fünf Routineprüfungen hinzu, das heißt insgesamt (unter Berücksichtigung der vollständigen Kontrolle) 6 Analysen pro Jahr der 7 Parameter in dem betroffenen Versorgungsgebiet. Diese Analysen werden an aus normal für den menschlichen Gebrauch benutzten Wasserhähnen entnommenen Proben nach dem sgt. ″FST″-Verfahren durchgeführt. Der Wasserlieferant achtet darauf, diese Analysen bei jedem Abonnenten, der sie beantragt, vorrangig durchzuführen, und ihm die Ergebnisse zu übermitteln. Art. 5 - Sechzig Tage vor Ablauf der Abweichung übermittelt der Wasserlieferant der Verwaltung einen Bericht betreffend den Entwicklungsstand der getroffenen Korrekturmaßnahmen. Art. 6 - Der vorliegende Erlass tritt am Tage seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Namur, den 13. März 2013 Ph. HENRY Anlage Information und spezifische Ratschläge an die Abonnenten der Wasserversorgungsgebiete, in denen eine Abweichung bezüglich des pH-Wertes geltend gemacht wurde. Das von Ihrem Wasserversorger gelieferte Wasser hat einen leichten Säuregehalt und ist Gegenstand einer von der Wallonischen Region in Kenntnis der Sachlage gewährten Abweichung. Dies ist auf den ″pH″-Parameter des Wassers zurückzuführen, der leicht unter dem von einer neuen Europäischen Richtlinie und der Wallonischen Regierung auferlegten Minimalwert liegt. Die Azidität Ihres Wassers ist jedoch natürlich und auf die besondere Eigenschaft der Grundwasserleitschicht zurückzuführen, ab der Ihre Wohnung versorgt wird. Dieser Zustand ist seit Jahrzehnten unverändert. Der pH-Wert des Wassers stellt an sich kein Problem für die Gesundheit dar, jedoch ist es angebracht, auf dessen Fähigkeit zu achten, die Metalle aufzulösen, aus denen Ihre Innenleitungen bestehen. Als erstes überprüfen Sie, ob Ihr Anschluss an die Straßenleitung nicht aus Blei besteht (dunkelgraues, nicht hartes Rohr) und melden Sie es gegebenenfalls Ihrem Wasserversorger, der die Ersetzung vorrangig in seinen Arbeiten vorsehen kann. Die rötlichen Flecken auf den Sanitäreinrichtungen sind auf ein Übermaß an Eisen zurückzuführen und sind völlig gesundheitsunschädlich. Ihr Wasserversorger ist damit beauftragt, diese Unannehmlichkeit in Grenzen zu halten. Die grünlichen Flecken sind auf Kupfer zurückzuführen und müssten normalerweise nur an kleinen Leckstellen an den Leitungen oder Armaturen erscheinen. Falls Sie Ihre Innenleitungen ersetzen, meiden Sie Rohrleitungen aus galvanisiertem Stahl, insbesondere in Verbindung mit Kupfer. Rohrleitungen aus Polyäthylen (PE) sind vorzuziehen. Nehmen Sie ebenfalls zur Kenntnis, dass Wasserenthärter in Ihrem Fall keineswegs nützlich sind.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21767 Was das für Ihren eigenen Gebrauch bestimmte Wasser betrifft, müssen Sie wissen, dass die Metallspurengrößtenteils verschwinden, wenn Sie Ihre Leitungen gründlich durchspülen, indem Sie das Wasser laufen lassen, bevorSie es abzapfen. Es ist insbesondere sehr wünschenswert, die Toilettenspülungen und die stark Wasser verbrauchendenElektrohaushaltsgeräte morgens in Betrieb zu setzen, um das Wasser zu erneuern, das über Nacht in Ihren Leitungenstagniert hat. Einige einfach anzuwendende Grundregeln können die Qualität des Verbrauchwassers verbessern und jeglichesRisiko für die Gesundheit stark verringern: - um zu verhindern, über Nacht oder während längerer Abwesenheit abgestandenes Wasser zum Verzehr zubenutzen, müssen Sie über den Kaltwasserhahn der Küche Wasser laufen lassen, das dem dreifachen Volumen IhrerInnenleitungen entspricht (zum Beispiel indem Sie zwei Eimer mit Wasser füllen, das für nicht zum Verzehr bestimmteZwecke benutzt wird, wie beispielsweise Toilettenspülung); - um nachts oder morgens vor der vorerwähnten Durchspülung ohne Zeitverlust über Wasser von guter Qualitätzu verfügen, brauchen Sie am Vortag nur eine Karaffe mit Wasser aus dem Hahn zu füllen und diese im Kühlschrankaufbewahren (dieses derart aufbewahrte Wasser muss innerhalb von 24 Stunden benutzt oder ausgeschenkt werden). Ein ausreichender Wasserverbrauch dürfte keine Probleme von Metallablagerungen bereiten. Falls diese häufigauftauchen, setzen Sie sich mit Ihrem Wasserversorger in Verbindung. Er wird vorschriftsmäßig eine Probe entnehmenund Ihnen die Ergebnisse der Analyse und ergänzende Ratschläge übermitteln. Da jede Abweichung nur für einen begrenzten Zeitraum gewährt wird, ist es für Sie nützlich zu wissen, dassIhr Wasserversorger sich in Wirklichkeit verpflichtet hat, diese seit einer gewissen Zeit bestehende Mangelhaftigkeit desin Ihrer Gegend verteilten Wassers innerhalb einer bestimmten Frist zu beheben. Die Wallonische Region möchte Siedeshalb bitten, auf dieses Problem zu achten, jedoch ebenfalls Verständnis zu zeigen. * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202139] Cabinets ministériels Par arrêté du Gouvernement wallon du 28 mars 2013, M. Eric Van Sevenant est nommé en qualité de Chef deCabinet du Ministre-Président, à la date du 1er avril 2013. ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/202139] Ministerielle Kabinette Durch Erlass der Wallonischen Regierung vom 28. März 2013 wird Herr Eric Van Sevenant am 1. April 2013 zumKabinettschef des Minister-Präsidenten ernannt. VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/202139] Ministeriële kabinetten Bij besluit van de Waalse Regering van 28 maart 2013 wordt de heer Eric Van Sevenant op 1 april 2013 totkabinetschef van de Minister-President benoemd. * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202086] Port autonome du Centre et de l’Ouest Par arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2013 qui entre en vigueur le 1er avril 2013, Mme Anneliese Cosseest désignée en qualité d’administrateur suppléant au sein du conseil d’administration du Port autonome du Centre etde l’Ouest, en remplacement de Mme Bénédicte Linard dont elle achèvera le mandat. ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/202086] Autonomer Hafen Centre-Ouest Durch Erlass der Wallonischen Regierung vom 21. März 2013, der am 1. April 2013 in Kraft tritt, wirdFrau Anneliese Cosse als stellvertretende Verwalterin des ″Port autonome du Centre et de l’Ouest″ bezeichnet, anstellevon Frau Bénédicte Linard, deren Mandat sie zu Ende führt.
  • 21768 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/202086] Autonome Haven « Centre et Ouest » Bij besluit van de Waalse Regering van 21 maart 2013 met inwerkingtreding op 1 april 2013 wordt Mevr. Anneliese Cosse aangewezen als plaatsvervangend bestuurder in de raad van bestuur van de Autonome Haven « Centre et Ouest » ter vervanging van Mevr. Bénédicte Linard wier mandaat ze voleindigt. * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202085] Ecole d’Administration publique Par arrêté du Gouvernement wallon du 14 mars 2013 qui entre en vigueur le 1er avril 2013, Mme Isabelle Kuntziger est désignée, en accord avec le Gouvernement de la Communauté française, jusqu’au 31 décembre 2014, pour exercer, en qualité de mandataire, la fonction de directrice générale de l’Ecole d’Administration publique commune à la Communauté française et à la Région wallonne. ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/202085] Schule für öffentliche Verwaltung Durch Erlass der Wallonischen Regierung vom 14. März 2013, der am 1. April 2013 in Kraft tritt, wird Frau Isabelle Kuntziger im Einvernehmen mit der Regierung der Französischen Gemeinschaft bis zum 31. Dezember 2014 als Mandatträgerin bezeichnet, um das Amt der Generaldirektorin der der Wallonischen Region und der Französischen Gemeinschaft gemeinsamen Schule für öffentliche Verwaltung auszuüben. VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/202085] « Ecole d’Administration publique » (Openbare Bestuursschool) Bij besluit van de Waalse Regering van 14 maart 2013 met inwerkingtreding op 1 april 2013 wordt Mevr. Isabelle Kuntziger in overeenstemming met de Regering van de Franse Gemeenschap, tot en met 31 december 2014 aangewezen om het ambt van directeur-generaal uit te oefenen in de « Ecole d’Administration publique » van de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest. * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202088] Personnel Un arrêté du Gouvernement wallon du 14 mars 2013 qui produit ses effets le 1er février 2013, abroge l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 juillet 2008 désignant M. Claude Delbeuck, en qualité de mandataire de rang A2 à la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement à partir du 1er août 2008. Par arrêté de la directrice générale du 14 juin 2012, M. Michel Kepenne, directeur, est admis à la retraite à partir du 1er mai 2013. Par arrêté de la directrice du 15 octobre 2012, M. Joseph Berger, premier attaché, est admis à la retraite à partir du 1er mai 2013. Par arrêté de la directrice du 15 octobre 2012, M. Arthur Degée, directeur, est admis à la retraite à partir du 1er mai 2013. Par arrêté de la directrice générale a.i. du 10 décembre 2012, M. Michel Defawe, directeur, est admis à la retraite à partir du 1er mai 2013.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21769 Par arrêté de la directrice générale a.i. du 10 décembre 2012, M. Richard Manka, premier attaché, est admis à laretraite à partir du 1er mai 2013. ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/202088] Personal Durch Erlass der Wallonischen Regierung vom 14. März 2013, der am 1. Februar 2013 in Kraft tritt, wird der Erlassder Wallonischen Regierung vom 24. Juli 2008, durch den Herr Claude Delbeuck ab dem 1. August 2008 alsMandatträger des Rangs A2 der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt bezeichnetwurde, aufgehoben. Durch Erlass der Generaldirektorin vom 14. Juni 2012 wird Herr Michel Kepenne, Direktor, ab dem 1. Mai 2013 inden Ruhestand versetzt. Durch Erlass der Direktorin vom 15. Oktober 2012 wird Herr Joseph Berger, erster Attaché, ab dem 1. Mai 2013 inden Ruhestand versetzt. Durch Erlass der Direktorin vom 15. Oktober 2012 wird Herr Arthur Degée, Direktor, ab dem 1. Mai 2013 in denRuhestand versetzt. Durch Erlass der Generaldirektorin i.V. vom 10. Dezember 2012 wird Herr Michel Defawe, Direktor, ab dem1. Mai 2013 in den Ruhestand versetzt. Durch Erlass der Generaldirektorin i.V. vom 10. Dezember 2012 wird Herr Richard Manka, erster Attaché, ab dem1. Mai 2013 in den Ruhestand versetzt. VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/202088] Personeel Bij besluit van de Waalse Regering van 14 maart 2013, dat uitwerking heeft op 1 februari 2013, wordt het besluitvan de Waalse Regering van 24 juli 2008 opgeheven, waarbij de heer Claude Delbeuck vanaf 1 augustus 2008aangewezen wordt als mandataris van rang A2 bij het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, NatuurlijkeHulpbronnen en Leefmilieu. Bij besluit van de directrice-generaal van 14 juni 2012 wordt de heer Michel Kepenne, directeur, vanaf 1 mei 2013in ruste gesteld. Bij besluit van de directrice van 15 oktober 2012 wordt de heer Joseph Berger, eerste attaché, vanaf 1 mei 2013 inruste gesteld. Bij besluit van de directrice van 15 oktober 2012 wordt de heer Arthur Degée, directeur, vanaf 1 mei 2013 in rustegesteld. Bij besluit van de directrice-generaal a.i. van 10 december 2012 wordt de heer Michel Defawe, directeur, vanaf1 mei 2013 in ruste gesteld. Bij besluit van de directrice-generaal a.i. van 10 december 2012 wordt de heer Richard Manka, eerste attaché, vanaf1 mei 2013 in ruste gesteld.
  • 21770 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201951] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA P. Glorie », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BVBA P. Glorie », le 20 février 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BVBA P. Glorie », sise Dorp-Oost 13, à 2070 Zwijndrecht (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0418163040), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-25-01. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21771 Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis desdéchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition del’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique desdéchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. Ladéclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Officewallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informationssuivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tierset affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation desdéchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrementet au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon desdéchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués parl’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présentenregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui enprend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant lestransferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir sesmoyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer unretard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait étéentendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limitede validité susvisée. Namur, le 25 février 2013. Ir A. HOUTAIN * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201952]Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BV JW Limpens & zonen », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne etportant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matièrede taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêtédu Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs ettransporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BV JW Limpens & zonen », le 20 février 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté duGouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BV JW Limpens & zonen », sise Business Park Stein 148, à NL-6181 Ma Elsloo (numéroBanque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : NL819578174), est enregistrée en qualité de transporteur de déchetsautres que dangereux.
  • 21772 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-25-02. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21773 Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant lestransferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir sesmoyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. Art. 12. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature àcauser un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétranten’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limitede validité susvisée. Namur, le 25 février 2013. Ir A. HOUTAIN * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201953]Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « VOF Transportbedrijf Peter Bevelander », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne etportant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matièrede taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêtédu Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs ettransporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « VOF Transportbedrijf Peter Bevelander », le 20 février 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté duGouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « VOF Transportbedrijf Peter Bevelander », sise Heuvelsweg 21, à NL-4321 Te Schouwen-Duiveland (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : NL161260883), est enregistrée en qualité detransporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-25-03. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Régionwallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’uncollecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptionsrequises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transportde marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
  • 21774 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 25 février 2013. Ir A. HOUTAIN
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21775 SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201954]Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Dalla Costa, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne etportant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matièrede taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêtédu Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs ettransporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SPRL Dalla Costa, le 20 février 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté duGouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SPRL Dalla Costa, sise rue du Cowa 6, à 4400 Flémalle (numéro Banque-Carrefour desEntreprises ou de T.V.A. : BE0417474934), est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autresque dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-25-04. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoirede la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptionsrequises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transportde marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport desdéchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis desdéchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets viséà l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis desdéchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
  • 21776 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 25 février 2013. Ir A. HOUTAIN * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201955] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « FHU ″Amax″ Pawel Kostecki », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « FHU ″Amax″ Pawel Kostecki », le 20 février 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « FHU ″Amax″ Pawel Kostecki », sise Orlowskiego 90, bte 15, à PL-32-600 Oswiecim (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : PL5491548536), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-26-01. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21777 § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Régionwallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’uncollecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptionsrequises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transportde marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport desdéchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis desdéchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets viséà l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis desdéchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition del’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique desdéchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. Ladéclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Officewallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informationssuivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tierset affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation desdéchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrementet au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon desdéchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués parl’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présentenregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui enprend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant lestransferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir sesmoyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer unretard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait étéentendue.
  • 21778 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 26 février 2013. Ir A. HOUTAIN * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201956] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Limburgs Bandag Bedrijf », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « NV Limburgs Bandag Bedrijf », le 21 février 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « NV Limburgs Bandag Bedrijf », sise Kiewitstraat 194, à 3500 Hasselt (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0418158585), est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-26-02. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21779 Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis desdéchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition del’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique desdéchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. Ladéclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Officewallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informationssuivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tierset affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation desdéchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrementet au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon desdéchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués parl’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présentenregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui enprend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant lestransferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir sesmoyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer unretard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait étéentendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limitede validité susvisée. Namur, le 26 février 2013. Ir A. HOUTAIN * SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/201957]Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SA Caro-Maintenace », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne etportant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matièrede taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêtédu Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs ettransporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « SA Caro-Maintenace », le 21 février 2013;
  • 21780 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « SA Caro-Maintenace », sise Zoning Industriel 3e, bte 12, à 6040 Jumet (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0476584358) est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-02-26-03. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21781 Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 26 février 2013. Ir A. HOUTAIN AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN BANQUE NATIONALE DE BELGIQUE NATIONALE BANK VAN BELGIE [C − 2013/03093] [C − 2013/03093]Notification d’un transfert de risques souscrits en libre prestation de Mededeling van een overdracht van risico’s onderschreven in vrije services en Belgique entre des entreprises d’assurances établies dienstverrichting in België tussen verzekeringsondernemingen dans un Etat membre de l’Espace économique européen gevestigd in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte Le Comité de Direction de la Banque nationale de Belgique, en sa Het Directiecomité van de Nationale Bank van België heeft, tijdensséance du 26 février 2013, n’a pas émis d’objection au transfert des zijn zitting van 26 februari 2013, geen bezwaren geformuleerd metcontrats d’assurance non-vie couvrant des risques belges de l’entreprise betrekking tot de overdracht van de niet-levensverzekeringscontractend’assurances de droit suédois Försäkringsaktiebolaget Assurans- die Belgische risico’s dekken van de verzekeringsonderneming naarinvest MF à l’entreprise d’assurances de droit britannique Marlon Zweeds recht Försäkringsaktiebolaget Assuransinvest MF naar deInsurance Company Limited avec effet le 11 mars 2013. verzekeringsonderneming naar Brits recht Marlon Insurance Company Limited met ingang van 11 maart 2013. Ce transfert a été autorisé par l’autorité suédoise, Finansinspektio- Deze overdracht werd door de Zweedse toezichthouder, Finansin-nen. spektionen, toegestaan. La cession est opposable aux preneurs, aux assurés et à tous les tiers Deze overdracht is tegenstelbaar aan de verzekeringsnemers, deintéressés (article 76 et suivants de la loi du 9 juillet 1975 relative au verzekerden en alle betrokken derden (artikel 76 en volgende van decontrôle des entreprises d’assurances) dès publication au Moniteur wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsonderne-belge. mingen) vanaf publicatie in het Belgisch Staatsblad. Bruxelles, le 4 avril 2013. Brussel, 4 april 2013. Le Gouverneur, De Gouverneur, Luc COENE Luc COENE * BANQUE NATIONALE DE BELGIQUE NATIONALE BANK VAN BELGIE [C − 2013/03106] [C − 2013/03106]Erratum à la publication de la Banque nationale de Belgique Erratum bij de publicatie van de Nationale Bank van België d.d. 25 mars 2013. — Notification d’un transfert de risques souscrits d.d. 25 maart 2013. — Mededeling van een overdracht van risico’s en libre prestation de services en Belgique entre des entreprises onderschreven in vrije dienstverrichting in België tussen verzeke- d’assurances établies dans un Etat membre de l’Espace économique ringsondernemingen gevestigd in een lidstaat van de Europese européen Economische Ruimte Le Comité de Direction de la Banque nationale de Belgique du Het Directiecomité van de Nationale Bank van België van 5 maart 20135 mars 2013 n’a pas émis d’objection au transfert des contrats heeft geen bezwaren geformuleerd met betrekking tot de overdrachtd’assurance non-vie couvrant des risques belges de l’entreprise d’assu- van de niet-levensverzekeringscontracten die Belgische risico’s dekkenrances de droit irelandais Icarom Plc à l’entreprise d’assurances de droit van de verzekeringsonderneming naar Iers recht Icarom Plc naar dede Gibraltar EIFlow Insurance Limited avec effet au 30 novembre 2012. verzekeringsonderneming naar het recht van Gibraltar EIFlow Insu- rance Limited met ingang van 30 november 2012 Ce transfert a été autorisé en Irelande par la High Court of Justice le Deze overdracht werd in Ierland door de High Court of Justice27 novembre 2012. toegestaan op 27 november 2012. La cession est opposable aux preneurs, aux assurés et à tous les tiers Deze overdracht is tegenstelbaar aan de verzekeringsnemers, deintéressés (article 76 et suivants de la loi du 9 juillet 1975 relative au verzekerden en alle betrokken derden (artikel 76 en volgende van decontrôle des entreprises d’assurances). wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verze- keringsondernemingen). Bruxelles, 3 avril 2013. Brussel, 3 april 2013. Le Gouverneur, De Gouverneur, L. COENE L. COENE
  • 21782 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SELOR SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID [2013/202052] [2013/202052]Sélection comparative d’ingénieurs industriels - électromécanique Vergelijkende selectie van Franstalige industriële ingenieurs - elek- (m/f) (niveau A), francophones, pour la Régie des Bâtiments tromechanica (m/v) (niveau A) voor de Regie der Gebouwen (AFG13038) (AFG13038) Une liste de lauréats, valable deux ans, sera établie après la sélection. Na de selectie wordt een lijst met geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Il est établi également une liste spécifique des personnes handicapées Er wordt ook een bijzondere lijst opgesteld van de personen met eenlauréates. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique handicap die geslaagd zijn. De personen met een handicap die zijngardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps. opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd. Conditions d’admissibilité : Toelaatbaarheidsvereisten : Diplômes requis à la date limite d’inscription : Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum : • ingénieur industriel/master ingénieur industriel en électromécanique. • industrieel ingenieur/master in de industriële wetenschappen, optie elektromechanica. Les étudiants qui au cours de l’année académique 2012-2013 suivent Ook laatstejaarsstudenten van het academiejaar 20012-2013 zijnla dernière année des études pour l’obtention du diplôme requis, toegelaten tot de selectie.sont également admis. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 22 avril 2013 via Solliciteren kan tot 22 april 2013 via www.selor.bewww.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectie-la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR procedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54)(ligne info 0800-505 55) ou via www.selor.be of op www.selor.be * SELOR SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID [2013/202179] [2013/202179]Sélection comparative de collaborateurs polyvalents en secrétariat- Vergelijkende selectie van Nederlandstalige polyvalente mede- gestion de dossier (m/f) (niveau C), néerlandophones, pour le werkers secretariaat-dossierbeheer (m/v) (niveau C) voor het Minis- Ministère de la Défense (ANG13044) terie van Landsverdediging (ANG13044) Une liste de 50 lauréats maximum, valable un an, sera établie après Na de selectie wordt een lijst met maximum 50 geslaagden aan-la sélection. gelegd, die één jaar geldig blijft. Outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des lauréats Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld(qui reste valable quatre ans) présentant un handicap est établie. (die vier jaar geldig blijft) van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Conditions d’admissibilité : Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Diplômes requis à la date limite d’inscription : 1. Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum : • certificat délivré suite à la réussite avec fruit de la sixième année de • getuigschrift uitgereikt na het slagen met vrucht van het zesde leer- l’enseignement secondaire ou certificat de qualification de cette jaar van het secundair onderwijs of kwalificatiegetuigschrift van sixième année; dit zesde leerjaar; • certificat de l’enseignement secondaire supérieur ou diplôme • getuigschrift van hoger secundair onderwijs of bekwaamheids- d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur; diploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs; • diplôme délivré suite à la réussite de l’examen visé à l’article 5 des • diploma uitgereikt na het slagen voor het examen bedoeld in lois sur la collation des grades académiques; artikel 5 van de wetten op het toekennen van de academische graden; • diplôme ou certificat de l’enseignement secondaire supérieur de • diploma of getuigschrift van het hoger secundair onderwijs voorpromotion sociale, délivré après un cycle d’au moins sept cent sociale promotie, afgeleverd na een cyclus van ten minste zeven-cinquante périodes de cours. honderd vijftig lestijden. 2. Si vous êtes déjà fonctionnaire fédéral et vous ne travaillez pas 2. Als u al federaal ambtenaar bent en nog niet werkt voor depour l’organisme qui recrute, téléchargez une preuve de nomination de rekruterende instelling, laadt u uw bewijs van benoeming op niveau Cniveau C (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge, preuve de (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van devotre employeur, prestation de serment ou arreté d’accession) avant la werkgever, bevorderingsbesluit of bewijs van eedaflegging) op vóór dedate limite d’inscription et mentionnez l’historique complet de votre uiterste inschrijvingsdatum en vult u uw volledige professioneleexpérience professionnelle, emploi actuel inclus. Si vous avez déjà ervaring in, inclusief uw huidige job. Als dit bewijs van benoeming altéléchargé votre preuve de nomination dans votre CV en ligne, inutile werd opgeladen in uw online-CV, moet u dit niet opnieuw doen.de répéter à nouveau cette opération. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 22 avril 2013 via Solliciteren kan tot 22 april 2013 via www.selor.bewww.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectie-la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR procedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54)(ligne info 0800-505 55) ou via www.selor.be of op www.selor.be
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21783 SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2013/09131] [C − 2013/09131] Loi du 15 mai 1987 Wet van 15 mei 1987 relative aux noms et prénoms. — Publications betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen Par arrêté royal du 6 mars 2013, le nommé Casasús Bribian, Noah, né Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan deà New-York (Etats-Unis d’Amérique) le 10 mai 2012, y demeurant, est genaamde Casasús Bribian, Noah, geboren te New-York (Verenigdeautorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à Staten van Amerika) op 10 mei 2012, er wonende, om, behoudens tijdigsubstituer à son nom patronymique celui de « Casasús Dufour », après verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die vanl’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion. « Casasús Dufour » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking. Par arrêté royal du 6 mars 2013, M. Coquelet, Mathieu Manuel, né à Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan deEtterbeek le 25 décembre 1986, demeurant à Berchem-Sainte-Agathe, heer Coquelet, Mathieu Manuel, geboren te Etterbeek op 25 decem-est autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à ber 1986, wonende te Sint-Agatha-Berchem, om, behoudens tijdigsubstituer à son nom patronymique celui de « Coquelet Ruiz », après verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die vanl’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion. « Coquelet Ruiz » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking. Par arrêté royal du 6 mars 2013, le nommé Fontaine, Rodrigo David, Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan dené à Liège le 13 juillet 2012, demeurant à Villers-le-Bouillet, est autorisé, genaamde Fontaine, Rodrigo David, geboren te Luik op 13 juli 2012,sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à wonende te Villers-le-Bouillet, om, behoudens tijdig verzet waaroverson nom patronymique celui de « Fontaine Villanueva », après l’expi- zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Fontaine Villanue-ration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion. va » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking. Par arrêté royal du 6 mars 2013, le nommé Antúnez Mazorra, Pedro Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan deBernard Albert Juan Luis, né à Gand le 18 mai 2011, y demeurant, est genaamde Antúnez Mazorra, Pedro Bernard Albert Juan Luis, geborenautorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à te Gent op 18 mei 2011, er wonende, om, behoudens tijdig verzetsubstituer à son nom patronymique celui de « Antúnez Francis », après waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Antúnezl’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion. Francis » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking. Par arrêté royal du 6 mars 2013, le nommé Rodriguez Garcia, Mateo Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan deRubens, né à Uccle le 3 août 2012, demeurant à Wezembeek-Oppem, est genaamde Rodriguez Garcia, Mateo Rubens, geboren te Ukkel opautorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à 3 augustus 2012, wonende te Wezembeek-Oppem, om, behoudenssubstituer à son nom patronymique celui de « Rodriguez Lopez », après tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die vanl’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion. « Rodriguez Lopez » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking. Par arrêté royal du 6 mars 2013, le nommé Gonzalez Sotelino, Tomás, Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan dené à Uccle le 7 novembre 2012, demeurant à Drogenbos, est autorisé, genaamde Gonzalez Sotelino, Tomás, geboren te Ukkel op 7 novem-sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à ber 2012, wonende te Drogenbos, om, behoudens tijdig verzet waaroverson nom patronymique celui de « Gonzalez Cheymol », après l’expira- zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Gonzalez Cheymol »tion du délai de 60 jours à compter de la présente insertion. te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendma- king. Par arrêté royal du 6 mars 2013, le nommé Naval De la Rosa, Daniel, Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan dené à La Louvière le 2 septembre 2012, y demeurant, est autorisé, sauf genaamde Naval De la Rosa, Daniel, geboren te La Louvière opopposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son 2 september 2012, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarovernom patronymique celui de « Naval Molina », après l’expiration du zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Naval Molina » tedélai de 60 jours à compter de la présente insertion. veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendma- king. Par arrêté royal du 6 mars 2013, M. Flandroy, Jimmy Jacques Joseph, Bij koninklijk besluit van 6 maart 2013, is machtiging verleend aan dené à Liège le 14 janvier 1992, demeurant à Aywaille, est autorisé, sauf heer Flandroy, Jimmy Jacques Joseph, geboren te Luik op 14 januari 1992,opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son wonende te Aywaille, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslistnom patronymique celui de « Gravay », après l’expiration du délai de worden, zijn geslachtsnaam in die van « Gravay » te veranderen, na60 jours à compter de la présente insertion. afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
  • 21784 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [C − 2013/11176] [C − 2013/11176] Bureau de normalisation (NBN). — Enquêtes publiques Bureau voor Normalisatie (NBN). — Publicatie ter kritiek Le Bureau de normalisation (NBN) met à l’enquête publique les Het Bureau voor normalisatie (NBN) publiceert ter kritiek de hiernaprojets de norme belge ci-après. volgende Belgische normontwerpen. Ces projets peuvent être obtenus contre paiement de son prix au Deze ontwerpen zijn verkrijgbaar tegen betaling van hun prijs bij hetBureau de normalisation, rue de Birmingham 131, 1070 Bruxelles Bureau voor normalisatie, Birminghamstraat 131, 1070 Brussel(www.nbn.be). (www.nbn.be). Observations et suggestions peuvent être envoyées au NBN jusqu’à Opmerkingen en suggesties mogen overgemaakt worden aan hetla date de clôture de l’enquête. NBN tot op de sluitingsdatum van het onderzoek. La date de clôture est à modifier, le cas échéant, pour réserver un De vermelde sluitingsdatum dient eventueel gewijzigd te worden omdélai de cinq mois après la parution du présent avis. een termijn van vijf maanden na het verschijnen van dit bericht te waarborgen. prNBN EN 1992-2 ANB prNBN EN 1992-2 ANB Eurocode 2 : Calcul des structures en béton - Partie 2 : Ponts en Eurocode 2 : Berekening van betonconstructies - Deel 2 : Bruggen -béton - Calcul et dispositions constructives (1e édition) Regels voor ontwerp en berekening en voor detaillering (1e uitgave) Enquête publique jusqu’au 06 septembre 2013 Publicatie ter kritiek tot 06 september 2013 prNBN S 21-024 prNBN S 21-024 Tuyaux de lutte contre l’incendie - Tuyaux aplatissables étanches Brandslangen - Niet-doorlatende, plat-oprolbare slangen bestemddestinés à être raccordés aux pompes et véhicules d’incendie (4e édi- voor aansluiting op pompen en brandweervoertuigen (4e uitgave)tion). Enquête publique jusqu’au 6 septembre 2013. Publicatie ter kritiek tot 6 september 2013. * FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [C − 2013/11172] Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Vereenvoudigde procedure - Beslissing nr. 2013-C/C-01-AUD van maandag 14 januari 2013. — Zaak nr. MEDE-C/C-12/0024 : Harry Winston Diamond mines Ltd/BHP Billiton. — Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, arti- kel 61, § 3 (1) 1. Op 6 december 2012, ontving het Auditoraat van de Raad voor de Mededinging een aanmelding van een concentratie in de zin van artikel 9, § 1 van de wet tot bescherming van de economische mededinging. De voorgenomen concentratie bestaat erin dat de Harry Winston groep de uitsluitende zeggenschap zal verwerven over de diamantactiviteiten van de BHP Billiton groep. 2. De aanmeldende partij heeft toepassing gevraagd van de vereenvoudigde procedure zoals bepaald in artikel 61, § 1 van de wet. 3. Harry Winston Diamond Mines Ltd (koper), gevestigd te 3502 Mc Donald Drive - Unit 1, Yelloxknife, Northwest Territories, Canada X1A 2H1, is een vennootschap naar het recht van de Northwest Territories Canada en een volle dochtervennootschap van Harry Winston Diamond Corporation, een onderneming met activa in de mijnbouw- en retailsegmenten van de diamantindustrie. 4. BHP Billiton Canada Inc. (verkoper), gevestigd te 2900-550 Burrard Street, Vancouver, BC V6C 0A3, Canada, is een vennootschap naar Canadees recht. 5. BHP Peru Holdings Inc. (verkoper), gevestigd te p/a The Corporation Trust Company, 1209 Orange Street, Wilmington, Delaware 19801, Verenigde Staten, is een vennootschap naar het recht van Delaware, de Verenigde Staten. 6. BHP Canadian Diamonds Company (doelvennootschap), gevestigd te Suite 800, 1959 Upper Water Street P.O. Box 997, Halifax NS B3J 2X2, Canada, is een vennootschap naar het recht van Novia Scotia, Canada. 7. 3265600 Nova Scotia Company, gevestigd te Suite 900, 1959 Upper Water Street P.O. Box 997, Halifax NS B3J 2X2, Canada, is een vennootschap naar het recht van Novia Scotia, Canada. 8. BHP Billiton Diamonds (Belgium) NV, gevestigd te Hoveniersstraat 30, Bus 263-268, 2018 Antwerpen, is een vennootschap naar Belgisch recht. 9. Uit het onderzoek van de aangemelde operatie blijkt dat de voorgenomen concentratie valt binnen het toepassingsgebied van de wet en categorie c (i) opgenomen in de nadere regels voor een vereenvoudigde aanmelding van concentraties zoals goedgekeurd door de Algemene Vergadering van de Raad voor de Mededinging op 8 juni 2007. 10. Zoals bepaald in artikel 61, § 3 van de wet stelt de Auditeur-generaal vast dat aan de voorwaarden voor toepassing van de vereenvoudigde procedure is voldaan en dat de aangemelde concentratie geen aanleiding geeft tot verzet. 11. Conform artikel 61, § 4 van de wet dient deze brief te worden beschouwd als een toelatingsbeslissing van de Raad voor de Mededinging in de zin van artikel 58, § 2, 1° van de wet. De Auditeur-generaal, Bert STULENS Nota (1) B.S van 29 september 2006.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21785 FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [C − 2013/11173]Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Vereenvoudigde procedure. — Beslissing nr. 2013-C/C-03-AUD van 24 januari 2013. — Zaak nr. MEDE-C/C-12/0026 : Artes-Group NV en Lode Waes BVBA/Latmimmo BVBA en Verinvest BVBA. — Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 septem- ber 2006, artikel 61, § 3 (1) 1. Op 21 december 2012, ontving het Auditoraat van de Raad voor de Mededinging een aanmelding van eenconcentratie in de zin van artikel 9, § 1 van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerdbij het Koninklijke besluit van 15 september 2006 (B.S. 29 september 2006). De voorgenomen concentratie betreft deverwerving door Artes-Group NV van de uitsluitende controle over Vanhaerents NV. 2. De aanmeldende partij heeft toepassing gevraagd van de vereenvoudigde procedure zoals bepaald in artikel 61,§ 1 van de wet. 3. De kopers zijn Artes-Group NV en Lode Waes BVBA. Artes-Group NV is een bouwonderneming voornamelijk actief in de segmenten van de industrie- en utiliteitsbouwen burgerlijke bouwkunde. In beperkte mate is Artes-Group ook actief in het segment van de woningbouw. Lode Waes BVBA is een management en consulting onderneming. 4. De verkopers zijn Latmimmo BVBA en Verinvest BVBA. Latmimmo BVBA is de holding vennootschap van de Vanhaerents groep. Verinvest BVBA is een dochteronderneming van Latmimmo BVBA en onderdeel van de Vanhaerents groep.Verinvest BVBA beheert het onroerend patrimonium van de Vanhaerents groep. 5. De doelvennootschap is Vanhaerents NV, een naamloze vennootschap naar Belgisch recht, gevestigd te OudeGentweg 81, 8820 Torhout (RPR BE 0405.226.111). Vanhaerents NV is voornamelijk actief in het segment van dewoningbouw. In beperkte mate is het ook actief in de segmenten industrie- en utiliteitsbouw en burgerlijkebouwkunde. 6. Uit het onderzoek van de aangemelde operatie blijkt dat de voorgenomen concentratie valt binnen hettoepassingsgebied van de wet en categorie c) opgenomen in de nadere regels voor een vereenvoudigde aanmelding vanconcentraties zoals goedgekeurd door de Algemene Vergadering van de Raad voor de Mededinging op 8 juni 2007 (2). 7. Zoals bepaald in artikel 61, § 3 van de wet stelt de auditeur vast dat aan de voorwaarden voor toepassing vande vereenvoudigde procedure is voldaan en dat de aangemelde concentratie geen aanleiding geeft tot verzet. 8. Conform artikel 61, § 4 van de wet dient deze brief te worden beschouwd als een toelatingsbeslissing van deRaad voor de Mededinging in de zin van artikel 58, § 2, 1° van de wet. De Auditeur, Antoon KYNDT Nota’s (1) B.S van 29 september 2006. (2) B.S. van 4 juli 2007. * FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [C − 2013/11174]Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Vereenvoudigde procedure. — Beslissing nr. 2013-C/C-05-AUD van maandag 25 februari 2013. — Zaak nr. MEDE-C/C-13/0002 : Fidea NV/Delta Lloyd Life NV/Zelia verzekerings- portefeuille. — Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 septem- ber 2006, artikel 61, § 3 (1) 1. Op 30 januari 2013, ontving het Auditoraat van de Raad voor de Mededinging een aanmelding van eenconcentratie in de zin van artikel 9, § 1 van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerdbij het Koninklijke besluit van 15 september 2006 (B.S. 29 september 2006). De voorgenomen concentratie bestaat erindat Fidea (koper) de uitsluitende zeggenschap verkrijgt over de Zelia portefeuille (doelonderneming) van Delta LloydLife NV ( verkoper) via een partiële splitsing door overneming. 2. De aanmeldende partijen hebben toepassing gevraagd van de vereenvoudigde procedure zoals bepaald inartikel 61, § 1 van de wet. 3. Fidea NV, gevestigd te Van Eycklei 14 - 2018 Antwerpen, is eigendom van JCF III Fidea Holdings en haarvoornaamste activiteiten zijn verkoop van individuele en collectieve verzekeringsproducten leven en de verkoop vanverzekeringsproducten niet-leden. De producten worden uitsluitend in België verdeeld. 4. Delta Lloyd Life is een onderdeel van de Delta Lloyd groep, gevestigd te Fonsnylaan 38 - 1060 Sint-Gillis. Naastde niet-leven verzekeringsactiviteiten is de groep ook actief in de verkoop van individuele en collectieveverzekeringsproducten leven. Delta Lloyd Life is voornamelijk actief in verzekeringsproducten leven en een beperkteactiviteit in niet-leven. 5. De verzekeringsproducten niet-leven van Delta Lloyd Life worden gecommercialiseerd onder de merknaamZelia. De verzekeringsproducten niet-leven die deel uitmaken van de Zelia Portefeuille (uitsluitend actief in België)hebben betrekking op schade aan voertuigen en eigendom, motorrijtuigen en algemene B.A. De eigendom van de ZeliaPortefeuille gaat in het kader van deze concentratie over naar Fidea. 6. Uit het onderzoek van de aangemelde operatie blijkt dat de voorgenomen concentratie valt binnen hettoepassingsgebied van de wet en categorie c (i) & (ii) opgenomen in de nadere regels voor een vereenvoudigdeaanmelding van concentraties zoals goedgekeurd door de Algemene Vergadering van de Raad voor de Mededingingop 8 juni 2007 (2). 7. Zoals bepaald in artikel 61, § 3 van de wet stelt de Auditeur-generaal vast dat aan de voorwaarden voortoepassing van de vereenvoudigde procedure is voldaan en dat de aangemelde concentratie geen aanleiding geeft totverzet.
  • 21786 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 8. Conform artikel 61, § 4 van de wet dient deze brief te worden beschouwd als een toelatingsbeslissing van de Raad voor de Mededinging in de zin van artikel 58, § 2, 1° van de wet. De Auditeur Bert STULENS Nota’s (1) B.S. van 29 september 2006. (2) B.S. van 4 juli 2007. * FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [C − 2013/11175] Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Vereenvoudigde procedure - Beslissing nr. 2013-C/C-08-AUD van dinsdag 5 maart 2013. — Zaak nr. MEDE-C/C-13/0003 : Nationale Delcrederedienst/Delcredere NV/GIMV. — Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, artikel 61, § 3 (1) 1. Op 11 februari 2013, ontving het Auditoraat van de Raad voor de Mededinging een aanmelding van een concentratie in de zin van artikel 9, § 1 van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd bij het koninklijke besluit van 15 september 2006 (B.S., 29 september 2006). De voorgenomen concentratie bestaat erin dat GIMV (koper) 49 % van de aandelen in Delcredere NV (doelonderneming) verwerft waardoor zij met de Nationale Delcrederedienst (verkoper) gezamenlijke zeggenschap zullen uitoefenen over Delcredere NV. Hiertoe hebben de aanmeldende partijen op 21 december 2012 een koop/verkoopovereenkomst ondertekend. 2. De aanmeldende partijen hebben toepassing gevraagd van de vereenvoudigde procedure zoals bepaald in artikel 61, § 1 van de wet. 3. GIMV, gevestigd te Karel Oomstraat 37, 2018 Antwerpen, is een Europese investeringsmaatschappij genoteerd op NYSE Euronext Brussel en voornamelijk gespecialiseerd in het beleggen in niet-beursgenoteerde bedrijven die actief zijn in traditionele sectoren. 4. De Nationale Delcrederedienst, gevestigd te Montoyerstraat 3, 1000 Brussel, is de Belgische openbare kredietverzekeraar die tot opdracht heeft de internationale economische betrekkingen te bevorderen. 5. Delcredere NV, gevestigd te Montoyerstraat 3, 1000 Brussel, verzekert de politieke en commerciële risico’s van handelstransacties. Zij geeft ook reglementaire en contractuele borgtochten. Ze verzekert het cliëntenrisico zowel op de binnenlandse markt als in alle landen wereldwijd. 6. Uit het onderzoek van de aangemelde operatie blijkt dat de voorgenomen concentratie valt binnen het toepassingsgebied van de wet en categorie a opgenomen in de nadere regels voor een vereenvoudigde aanmelding van concentraties zoals goedgekeurd door de Algemene Vergadering van de Raad voor de Mededinging op 8 juni 2007 (2). 7. Zoals bepaald in artikel 61, § 3 van de wet stelt de Auditeur-generaal vast dat aan de voorwaarden voor toepassing van de vereenvoudigde procedure is voldaan en dat de aangemelde concentratie geen aanleiding geeft tot verzet. 8. Conform artikel 61, § 4 van de wet dient deze brief te worden beschouwd als een toelatingsbeslissing van de Raad voor de Mededinging in de zin van artikel 58, § 2, 1° van de wet. De Auditeur, Bert STULENS Nota’s (1) B.S. van 29 september 2006. (2) B.S. van 4 juli 2007 GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN DEUTSCHSPRACHIGE GEMEINSCHAFT COMMUNAUTE GERMANOPHONE — DUITSTALIGE GEMEENSCHAP MINISTERIUM DER DEUTSCHSPRACHIGEN GEMEINSCHAFT [2013/202080] Bewerbungsaufruf zur Ernennung im Amt des Direktors eines Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentrums 1. Rechtsgrundlage Vorliegender Bewerbungsaufruf geschieht in Anwendung von Kapitel 8 des Königlichen Erlasses vom 27. Juli 1979 zur Festlegung des Statuts des technischen Personals der staatlichen Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentren, der spe- zialisierten staatlichen Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentren, der staatlichen Ausbildungszentren sowie der mit der Aufsicht über die Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentren, die Einrichtungen der schulischen und beruflichen Orientierung und der spezialisierten Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentren beauftragten Inspektionsdienste.
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21787 Personenbezeichnungen in diesem Bewerbungsaufruf gelten für beide Geschlechter. 2. Vakantes Amt Ab dem 1. September 2013 ist das Amt des Direktors des Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentrums derDeutschsprachigen Gemeinschaft, Gospertstraße 44, 4700 Eupen, vakant. Für dieses Amt gilt der vorliegende Bewerbungsaufruf. 3. Ernennungsbedingungen Gemäß Artikel 85 des vorgenannten Königlichen Erlasses vom 27. Juli 1979 gelten folgende Ernennungsbedin-gungen für dieses Amt : Eine Person darf in diesem Amt ernannt werden, wenn sie : 1. definitiv als psycho-pädagogischer Berater in einem staatlichen Zentrum ernannt ist oder definitiv alsGruppenleiter im psycho-pädagogischen Bereich in einem staatlichen Ausbildungszentrum ernannt ist; 2. ein Dienstalter von mindestens zehn Jahren als Mitglied des technischen Personals eines staatlichen Zentrumsin welcher Eigenschaft auch immer hat; 3. ein Amtsalter von mindestens sechs Jahren hat; 4. a) im letzten Beurteilungsbericht den Vermerk ″befriedigend″ erhalten hat, falls es sich um einen Gruppenleiterim psycho-pädagogischen Bereich handelt; b) im letzten Beurteilungsbericht und im letzten Inspektionsbericht den Vermerk ″befriedigend″ erhalten hat,falls es sich um einen psycho-pädagogischen Berater handelt; 5. sich auf einem der drei ersten Plätze auf der von der Beförderungskommission vorgeschlagenen Bewerberlistebefindet. 4. Einreichen der Bewerbung, Fristen und Formen Die Bewerbung ist anhand der Anlage zu vorliegendem Aufruf abzufassen und per Einschreiben bis zum20. Mai 2013 an folgende Adresse zu richten : Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft Fachbereich Unterrichtspersonal Beförderungskommission des Gemeinschaftsunterrichtswesens Gospertstraße 1 4700 Eupen. Die Bewerber fügen dem Antrag auf Teilnahme am Beförderungsverfahren eine Kopie ihrer Befähigungsnachweisesowie alle Bewertungsunterlagen und Veröffentlichungen bei, die der Beförderungskommission Aufschluss über ihreVerdienste und Fähigkeiten geben können. Die nach dem vorgenannten Datum eingereichten Bewerbungen und solche, die nicht nach den Vorgaben diesesBewerbungsaufrufes zusammengestellt sind, werden nicht berücksichtigt. 5. Befugnisse der Beförderungskommission Die Kommission zur Einstufung der Bewerber für ein Beförderungsamt in einem von der DeutschsprachigenGemeinschaft organisierten Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentrum klassiert die Bewerber nach ihren Verdiensten.Dabei werden das Dienstalter, das Amtsalter, die Beurteilungsberichte, die Inspektionsberichte, die Befähigungsnach-weise, Veröffentlichungen und besonderen Verdienste bezüglich des ausgeübten und/oder des zu vergebenden Amtesin Betracht gezogen. Die Disziplinarstrafen des Bewerbers werden berücksichtigt, insofern sie nicht gestrichen wurden. Antrag auf Teilnahme am Beförderungsverfahren zur Ernennung im Amt des Direktors des Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentrums der Deutschsprachigen Gemeinschaft Name: ............................................................................................................................................................................................ Vorname: ....................................................................................................................................................................................... Geburtsdatum: ............................................................................................................................................................................. Anschrift: Straße: .............................................................................. Nr.: .............................................................................. Postleitzahl: ......................................................................... Ort: ......................................................................... Telefonnummer: .......................................................................................................................................................................... E-Mail-Adresse: ........................................................................................................................................................................... Inhaber der folgenden Befähigungsnachweise: .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... Datum des letzten Beurteilungsberichtes: ........................................................ Note: ........................................................ Datum des letzten Inspektionsberichtes: ......................................................... Note: ......................................................... Beizufügen sind: • eine Kopie der Befähigungsnachweise; • alle Bewertungsunterlagen und Veröffentlichungen, die der Beförderungskommission Aufschluss über die Verdienste des Bewerbers geben können. Datum Unterschrift
  • 21788 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN Universités - Hautes Ecoles - Facultés Sollicitaties dienen uiterlijk op 22 april 2013 per e-mail verzonden te worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het vereiste diploma Universiteiten - Hogescholen - Faculteiten en voor assistenten een overzicht van de behaalde studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de sollicitatie. Hier vindt u ons arbeidsreglement : https://www.ugent.be/nl/univgent/reglementen/werken/ algemeen/arbeidsreglement.pdf (zie http://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap) (80333) Universiteit Gent Assisterend academisch personeel Universiteit Gent Bij de faculteit Wetenschappen is volgend mandaat te begeven : hetbetreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van één jaar die Assisterend academisch personeelhernieuwbaar is. Bij de faculteit Geneeskunde en Gezondheidswetenschappen zijn WE10 volgend mandaten te begeven : het betreft tijdelijke aanstellingen voor een termijn van twee jaar die hernieuwbaar is. een betrekking van voltijds praktijkassistent bij de vakgroepBiochemie en Microbiologie (tel. : 09-264 52 34) – salaris aan 100 % : GE11min. S 23.468,58 – max. S 39.716,10 (thans uitbetaald aan 157,69 %) twee betrekkingen van deeltijds praktijkassistent (40 %) bij de Profiel van de kandidaat vakgroep Tandheelkunde (tel. : 09-332 40 03) – salaris a 100 % : min. S 23.468,58 – max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %) houder zijn van het diploma van Master of Science in de Biochemieen Biotechnologie; Profiel van de kandidaat praktijkervaring betreffende de toepassing van biochemische diploma van tandarts, algemeen tandarts of licentiaat in de Tand-analysemethoden strekt tot aanbeveling; heelkunde; beschikken over goede didactische en communicatieve vaardigheden bijzondere bekwaamheid in de Kindertandheelkunde en de Bijzon-voor het verstrekken van werkcolleges bij de opleidingsonderdelen dere Tandheelkunde;algemene biochemie, biochemie : metabolisme I en II en analytischebiochemie en bij de geïntegreerde practica waarin de vakgroep bijzondere certificaten strekken tot aanbeveling;Biochemie en Microbiologie betrokken is overige beroepsactiviteiten uitoefenen of uitgeoefend hebben die beschikken over goede organisatorische capaciteiten; bijdragen tot de kwaliteit van het praktijkgebonden onderwijs. beschikken over een pedagogisch didactisch diploma is een meer- Inhoud van de functiewaarde. bijstand bij het praktijkgericht preklinisch en klinisch onderwijs van Inhoud van de functie de vakgroep in de bachelor en de masteropleiding Kindertandheel- kunde en Bijzondere Tandheelkunde. bijstand verlenen bij het onderwijs in de biochemie en microbiologie; Indiensttreding : 1 oktober 2013 meewerken aan onderwijsvernieuwing in de opleiding Biochemie enBiotechnologie; Sollicitaties dienen uiterlijk op 22 april 2013 per e-mail verzonden te worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd in begeleiden en evalueren van werkcolleges, feedback geven aan één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het vereiste diplomastudenten, en het vervullen van voorbereidende en organisatorische en voor assistenten een overzicht van de behaalde studieresultaten.taken ten behoeve van de werkcolleges; Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de sollicitatie. medewerking verlenen aan het organiseren en begeleiden van devernieuwde geïntegreerde practica in de bacheloropleiding Biochemie Hier vindt u ons arbeidsreglement :en Biotechnologie; https://www.ugent.be/nl/univgent/reglementen/werken/ medewerking aan de organisatie van masterprojecten; algemeen/arbeidsreglement.pdf logistieke ondersteuning verlenen aan onderwijsgerichte activiteiten (zie http://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap)van de vakgroep Biochemie en Microbiologie. (80334)
  • MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 21789 Universiteit Gent Inhoud van de functie bijstand bij het praktijkonderwijs aan de studenten uit de master- Assisterend academisch personeel opleiding Bewegingswetenschappen en Lichamelijke Opvoeding major Sporttraining en Coaching dat kadert binnen de major-stage (stage- Bij de faculteit Geneeskunde en Gezondheidswetenschappen zijn bezoeken, stagebegeleiding, evaluatie van de elektronische portfolio’svolgende mandaten te begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling en stage-coördinatie);voor een termijn van twee jaar. medewerking verlenen aan de curriculumontwikkeling en nascholingsprogramma’s in het vakgebied Bewegingsactiviteiten en GE25 Sport (individuele en/of artistieke bewegings- en sportactiviteiten); drie betrekkingen van deeltijds praktijkassistent (10 %) bij de bereid zijn inhoudelijk mee te werken aan het praktijkonderwijsvakgroep Bewegings- en Sportwetenschappen (tel. : 09-264 63 27) – individuele en/of artistieke bewegings- en sportactiviteiten aan desalaris a 100 % : min. S 23.468,58 – vakgroep Bewegings- en Sportwetenschappen;; max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %) ondersteuning geven bij de evaluatie van elektronische portfolio’s in betrekking 1 (Sporttraining en Coaching-Teamsporten) het kader van “Verdieping in de Bewegings- en Sportwetenschappen”, een opleidingsonderdeel uit de academische bachelor-opleiding Licha- Profiel van de kandidaat melijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen; diploma van Licentiaat in de Lichamelijke Opvoeding of Master in ondersteuning geven bij de stage-bezoeken in het kader van “Verdie-de Lichamelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen of gelijk- ping in de Bewegings- en Sportwetenschappen”, een opleidingsonder-waardig diploma; deel uit de academische bachelor-opleiding Lichamelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen. diploma van geaggregeerde voor het secundair onderwijs – groep 2in de Lichamelijke Opvoeding (of aggregatie hoger secundair onderwijs betrekking 3 (Basketbal)in de Lichamelijke Opvoeding) hebben of behalen tijdens de periode Profiel van de kandidaatvan de eerste aanstelling; diploma van Licentiaat in de Lichamelijke Opvoeding of Master in overige beroepsactiviteiten uitoefenen in sporttraining (teamsporten) de Lichamelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen of gelijk-in competitieverband; waardig diploma; kennis hebben over de organisatie van jeugd- en senior sport- diploma van geaggregeerde voor het secundair onderwijs – groep 2competities op regionaal en nationaal niveau en een bijzondere inte- in de Lichamelijke Opvoeding (of aggregatie hoger secundair onderwijsresse in de (specifieke) trainingsleer en trainingsmethodiek van team- in de Lichamelijke Opvoeding) hebben of behalen tijdens de periodesporten. van de eerste aanstelling; Inhoud van de functie overige beroepsactiviteiten uitoefenen die bijdragen tot de kwaliteit van het praktijkgebonden onderwijs; bijstand bij het praktijkonderwijs aan de studenten uit de master-opleiding Bewegingswetenschappen en Lichamelijke Opvoeding major gespecialiseerd zijn in basketbal en ervaring hebben inzake onderwijsSporttraining en Coaching dat kadert binnen de major-stage (stage- en/of training in het betrokken vakgebied.bezoeken, stagebegeleiding, evaluatie van de elektronische portfolio’s Inhoud van de functieen stage-coördinatie); gespecialiseerd praktijkonderwijs basketbal aan de 1 en 2BA medewerking verlenen aan de curriculumontwikkeling en studenten Lichamelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen;nascholingsprogramma’s in het vakgebied Bewegingsactiviteiten enSport (Teamsporten); medewerking verlenen aan de curriculumontwikkeling binnen de opleiding Lichamelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen; bereid zijn inhoudelijk mee te werken aan het doelspelcompetentie-model InGame dat ontwikkeld wordt aan de vakgroep Bewegings- en deelnemen aan interne studiedagen van de sportpraktijk;Sportwetenschappen; volgen en geven van nascholingsprogramma’s in het vakgebied Bewegingsactiviteiten en Sport; ondersteuning geven bij de evaluatie van elektronische portfolio’s inhet kader van “Verdieping in de Bewegings- en Sportwetenschappen”, inhoudelijk meewerken aan het doelspelcompetentiemodel InGameeen opleidingsonderdeel uit de academische bachelor-opleiding Licha- dat ontwikkeld wordt aan de vakgroep Bewegings- enmelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen; Sportwetenschappen. ondersteuning geven bij de stage-bezoeken in het kader van “Verdie- Indiensttreding : 1 september 2013ping in de Bewegings- en Sportwetenschappen”, een opleidingsonder-deel uit de academische bachelor-opleiding Lichamelijke Opvoeding en Sollicitaties dienen uiterlijk op 22 april 2013 per e-mail verzonden teBewegingswetenschappen. worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het vereiste diploma betrekking 2 (Sporttraining en Coaching- Individuele en Artistieke en voor assistenten een overzicht van de behaalde studieresultaten.Bewegings- en Sportactiviteiten) Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de sollicitatie. Profiel van de kandidaat Hier vindt u ons arbeidsreglement : diploma van Licentiaat in de Lichamelijke Opvoeding of Master inde Lichamelijke Opvoeding en Bewegingswetenschappen of gelijk- https://www.ugent.be/nl/univgent/reglementen/werken/waardig diploma; algemeen/arbeidsreglement.pdf (zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap) diploma van geaggregeerde voor het secundair onderwijs – groep 2 (80335)in de Lichamelijke Opvoeding (of aggregatie hoger secundair onderwijsin de Lichamelijke Opvoeding) hebben of behalen tijdens de periodevan de eerste aanstelling; Universiteit Gent overige beroepsactiviteiten uitoefenen in sporttraining (individueleen/of artistieke bewegings- en sportactiviteiten) in competitieverband; Assisterend academisch personeel kennis hebben over de organisatie van jeugd- en senior sport-competities op regionaal en nationaal niveau en een bijzondere inte- Bij de faculteit Ingenieurswetenschappen en Architectuur is volgendresse in de (specifieke) trainingsleer en trainingsmethodiek van indivi- mandaat te begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor eenduele en/of artistieke bewegings- en sportactiviteiten. termijn van twee jaar die hernieuwbaar is.
  • 21790 MONITEUR BELGE — 08.04.2013 — BELGISCH STAATSBLAD EA01 opvolging en begeleiding schrijfopdrachten binnen het vak ‘medias- tructuren en –beleid’; een betrekking van voltijds assistent bij de vakgroep Architectuur enStedenbouw (tel. : 09-264 37 42) – salaris aan 100 % : min. S 23.468,58 – medewerking aan de dienstverlening in de vakgroep.max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %) Indiensttreding : 1 september 2013. Profiel van de kandidaat Sollicitaties dienen uiterlijk op 22 april 2013 per email verzonden te diploma van Master of Science in de ingenieurswetenschappen : worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd inarchitectuur of van Master of Science in de architectuur of een gelijk- één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het vereiste diplomawaardig diploma; en voor assistenten een overzicht van de behaalde studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor u solliciteert. laatstejaarsstudenten kunnen eveneens kandideren; U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de sollicitatie. zich onderscheiden