Your SlideShare is downloading. ×
QuattroPole
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Introducing the official SlideShare app

Stunning, full-screen experience for iPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

QuattroPole

3,741
views

Published on

www.quattropole.org

www.quattropole.org

Published in: News & Politics

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
3,741
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1.  
  • 2. Luxemburg, Metz, Saarbrücken und Trier leben europäisch. Die vier Städte arbeiten im Städtenetz QuattroPole grenzüberschreitend zusammen. Luxembourg, Metz, Sarrebruck et Trèves vivent à l’heure européenne. Les quatre villes mènent une importante coopération transfrontalière au sein du réseau QuattroPole . Das Städtenetz präsentiert sich Le réseau de villes se présente
  • 3. In der Grenzregion zwischen Deutschland, Luxemburg und Frankreich verbindet das Städtenetz QuattroPole eine Region mit historischer, wirtschaftlicher und kultureller Vielfalt und gelebter Mehrsprachigkeit. Chevauchant les frontières entre l’Allemagne, le Luxembourg et la France, le réseau de villes QuattroPole tisse des liens au sein d’une région d’une grande diversité historique, économique et culturelle, où le plurilinguisme relève du vécu quotidien.
  • 4. Warum QuattroPole ? Gemeinsam wollen Luxemburg, Metz, Saarbrücken und Trier die Rolle der Großregion auf der europäischen Bühne stärken und vorhandenes Wissen in innovativen Projekten bündeln. Pourquoi QuattroPole ? Luxembourg, Metz, Sarrebruck et Trèves unissent leurs forces pour amener la Grande Région sur le devant de la scène européenne et mutualisent leurs savoir-faire dans le cadre de projets innovants.
  • 5. • Standortmarketing für den QuattroPole-Raum • Ausbau des Städtenetzes als Instrument der Struktur- und Wirtschaftsentwicklung • Bürger erhalten Zugang zu den Serviceleistungen, dem Wissen und dem kulturellen Angebot der vier Städte • Renforcer la lisibilité de l'espace QuattroPole • Structurer cet espace grâce à la mise en œuvre de services transfrontaliers spécifiques s'adressant à la fois aux citoyens et aux entreprises. • Les citoyens profitent des services, du savoir-faire et de l'offre culturelle des quatre villes.
  • 6. Kultur ohne Grenzen QuattroPole fördert und bewirbt die vielfältige Kunst- und Kulturszene in Luxemburg, Metz, Saarbrücken und Trier mit Bustransfers, Koopera-tionen und einem Veranstaltungs-kalender auf www.quattropole.org. Culture sans frontières QuattroPole soutient et assure la promotion de la vie culturelle et artistique variée de Luxembourg, Metz, Sarrebruck et Trèves, en organisant des navettes, des coopérations et en proposant un calendrier des manifestations sur www.quattropole.org. QuattroPole Fest 2009 in Saarbrücken Fête QuattroPole 2009 à Sarrebruck
  • 7. Der renommierte Kunstpreis Robert Schuman bietet eine Plattform für das zeitgenössische Kunstschaffen in der Region. Le célèbre prix artistique Robert Schuman représente une plate-forme pour la création contemporaine dans la région. Kunstpreis / Prix d‘art «Robert Schuman-Best of» : Ellipse, Marie-Paule Schroeder
  • 8. Vier Städte, drei Länder, ein grenzenloses Abenteuer Ein gemeinsames Tourismus-konzept verbindet bewegte Geschichte und pulsierende Gegenwart, Kultur und Natur in vier Städten und verlockt zu spannenden Entdeckungen. Quatre villes, trois pays, une aventure sans frontières Un schéma touristique commun fait le lien entre une histoire mouvementée et un présent passionnant, entre nature et culture dans les quatre villes, avec des découvertes surprenantes à la clé.
  • 9. Migration & Partizipation Eine Region in Bewegung Fachtagungen und Workshops fördern Engagement und Partizipation der Bürgerinnen und Bürger. Im Mittelpunkt steht die Vision eines gemeinsamen Lebens- und Arbeitsraums mit gleichen Bildungs-, Arbeits- und Zukunfts-chancen für alle Menschen. Migration & Participation Une région en mouvement Des colloques, des ateliers et des actions spécifiques visent à accroître la participation citoyenne. L'objectif : un espace de vie et de travail commun, où tout le monde a les même opportunités en matière d'éducation, de travail et d'avenir. Fotowettbewerb: Bürger in Aktion Concours photo : citoyens en action
  • 10. Umweltschutz in der Praxis Die Energietouren führen zu Beispielen für ökologisches und innovatives Bauen. Erfahrungsaustausch und gelebter Klimaschutz in der Praxis ebnen den Weg zu einer Modell-region in Sachen Nachhaltigkeit. La protection de l’environnement dans la pratique Les excursions Energietours permettent de visiter des construc-tions écologiques et innovantes. L’échange d’expérience et le vécu quotidien en matière de protection du climat ouvrent la voie pour une région modèle en matière de développement durable. Energietour in Saarbrücken Energietour à Sarrebruck
  • 11. Europa von klein auf Sprachen und Kultur voneinander und miteinander lernen – Kinder der vier Städte treffen auf Partnerklassen, besuchen die Nachbarstädte und verwirklichen gemeinsam Projekte. L’Europe dès le plus jeune âge Pour favoriser l’apprentissage commun et réciproque des langues et des cultures, des rencontres sont organisées entre les enfants des quatre villes au sein de classes jumelées, avec la visite des villes voisines et la réalisation de projets communs. Schulprojekt: In meiner Stadt Projet scolaire : Dans ma ville
  • 12. Luxemburgisch im Internet lernen Mehrsprachigkeit ausbauen – Sprachbarrieren abbauen: Über 20.000 Nutzer lernen bereits kostenlos Luxemburgisch per E-Learning auf www.quattropole.org. In Entwicklung ist ein Online-Angebot zum Erlernen der deutschen Sprache. Apprendre le luxembourgeois sur Internet Objectif : renforcer le plurilinguisme et faire tomber les barrières linguistiques - plus de 20.000 utilisateurs apprennent déjà gratuitement le luxembourgeois par e-learning sur www.quattropole.org. Un module d’apprentissage en ligne de la langue allemande est en cours de développement.
  • 13. • 20.000 Nutzer des E-learning Angebots • QuattroPole Fest mit mehr als 10.000 Besuchern • Über 50 Energietouren seit 2004 • QuattroPole-Bustransfers zu Kulturhighlights in den vier Städten • 20.000 participants actifs aux cours d’e-learning • Fête QuattroPole avec plus de 10.000 visiteurs • Plus de 50 Energietours depuis 2004 • Navettes QuattroPole pour des manifestations culturelles phares dans les quatre villes QuattroPole Fest 2009 Fête QuattroPole 2009
  • 14. Alle QuattroPole Städte sind nur eine Autostunde voneinander entfernt: • 4 ICE/TGV Bahnhöfe • 3 Flughäfen • 3 Häfen • und ein dichtes europäisches Autobahnnetz vernetzen die QuattroPole-Städte mit Europa. Les villes de QuattroPole sont seulement à une heure de voiture les unes des autres : • 4 gares TGV/ICE • 3 aéroports • 3 ports • et un réseau autoroutier très dense relient les villes de QuattroPole au reste de l’Europe.
  • 15.  
  • 16. Hauptstadt des Großherzogtums und ehemalige Festungsstadt mit kosmopolitischem Flair. Museen von internationalem Ruf treffen auf zeitgenössische Kunst. Vielfältiges Kulturangebot in der Europastadt „par excellence“. Capitale du Grand-duché et anci-enne ville fortifiée à l’atmosphère très cosmopolite. Les musées de renommée internationale organisent des rencontres d’art contemporain. Ville européenne par excellence présentant une offre culturelle des plus variées. Sommerkampagne „Summer in the City“ Luxemburg La campagne d’été «Summer in the City» Luxembourg Foto: LCTO
  • 17. • Rund 80.000 Einwohner • Offizieller Sitz zahlreicher bedeutender EU-Institutionen • Finanzplatz von internationalem Renommee • Kongress- und Messestandort • Universitätsstadt • UNESCO Weltkulturerbe: Altstadt und Festung • Environ 80.000 habitants • Siège officiel de nombreuses institutions européennes importantes • Place financière de renommée internationale • Ville de congrès et de salons • Ville universitaire • Ville fortifiée et vieille ville classicées au patrimoine mondial de l'UNESCO Denkmal der Großherzogin Charlotte La statue de la Grande-Duchesse Charlotte Photo: LCTO
  • 18. Eine Stadt mit einem reichhaltigen, baulichen Erbe und malerischen Gärten. Mit Feinschmeckerlokalen, der berühmten Mirabelle und einer Vielfalt an Architektur und seine "Art de Vivre“. Seit 2010 empfängt das Centre Pompidou-Metz Liebhaber zeitgenössischer Kunst. Ville séduisante au riche patrimoine architectural et aux jardins pittoresques. Avec ses restaurants gastronomiques, son illustre mirabelle ainsi que son architecture aux multiples facettes, la ville de Metz est aussi connue pour son art de vivre. Depuis 2010, le Centre Pompidou-Metz accueille ses portes aux inconditionnels de l’art contemporain. Centre Pompidou-Metz Centre Pompidou-Metz Photo: CA2M / Shigeru Ban Architects Europe & Jean de Gastines / Artefactory
  • 19. • Hauptstadt der Region Lothringen mit einem Ballungsraum von 400.000 Einwohnern • Kongress- und Messestadt • Technologiezentrum Technopôle • Leuchtende Stadt mit lebendiger Kultur • Capitale de la Région Lorraine avec une concentration urbaine de 400.000 habitants • Ville de congrès et de salons • Technopôle • Ville lumière avec une scène culturelle vivante Mirabellenfest Fête de la Mirabelle
  • 20. Die Landeshauptstadt des Saar-landes ist von ihrer wechselhaften Geschichte geprägt. Saarbrücken hat aber auch eine bunte Kunst- und Kulturszene mit bedeutenden Festivals und großem Bühnen- und Kleinkunstprogramm. La capitale de la Sarre se caractérise par une histoire riche et mouvementée. Sarrebruck possède aussi une scène culturelle et artistique des plus vivantes avec des festivals importants et un programme de spectacle vivant très varié.
  • 21. • Landeshauptstadt und wirtschaft- liches Herz des Saarlandes mit über 180.000 Einwohnern • Bedeutender Universitäts-, Hochschul- und Forschungs- standort mit neuen Zukunfts- technologien • Lebendige Kulturstadt in einem reizvollen und grünen Umland • Capitale de la Sarre et centre économique du Land avec 180.000 habitants • Importante ville universitaire, siège d’écoles supérieures spécialisées et d’instituts de recherche en technologies d’avenir • Ville culturelle vivante dans un environnement vert et attrayant Saarufer / Les bords de la Sarre
  • 22. Trier hat viele Gesichter: Römische Kaiser, Bischöfe, Kurfürsten und zahlreiche Bürger haben die Stadt geprägt. Baudenkmäler von Weltrang und Kunstschätze sind geblieben und erzählen ihre bewegte Geschichte. Trèves est une ville aux multiples visages. Empereurs romains, évêques, princes électeurs ainsi que de nombreux citoyens ont fortement marqué la ville de leur influence. Les monuments historiques de classe mondiale et les trésors d’art préservés témoignent d'une histoire mouvementée. Kaiserthermen Les thermes impériaux
  • 23. • Älteste Stadt Deutschlands mit mehr als 2.000jähriger Geschichte • Mit ca. 100.000 Einwohnern junggebliebene Bezirkshauptstadt, Bischofs- und Universitätsstadt • Beeindruckende UNESCO Weltkulturerbe-Stätten • Mittelpunkt des Weinbaugebiets an Mosel, Saar und Ruwer • La ville la plus ancienne d’Allemagne a une histoire de plus de 2.000 ans • Ville dynamique de 100.000 habitants, capitale d’arrondis- sement, ville épiscopale et universitaire • Un patrimoine culturel impressionnant classé au patri- moine mondial de l’UNESCO • Au c œur du vignoble Moselle, Sarre et Ruwer Trierer Hauptmarkt La place du marché de Trèves