Willaq mayo 2013

611 views
478 views

Published on

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
611
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Willaq mayo 2013

  1. 1. willaq[ el que te avisa]Revista-Agenda de arte, cultura y ciudadaníamayo,2013DITRIBUCIÓMGRATUITA-PROHIBIDASUVENTAWILLAQ/REVISTA-AGENDADEARTE,CULTURAYCIUDADANÍAMAYO,2013/AYACUCHO-PERÚAYACUCHO-PERÚaño01/número02/5,000ejemplares
  2. 2. apoyemos nuestras tradicionesapoyemos nuestra culturaauspicie en esta páginaImagen de la portada: Edición digitalde la Fiesta de las Cruces.Luricocha, Huanta - Ayacucho.Hecho el Depósito Legal en laBiblioteca Nacional del Perú N° 2013 - 04572Qallway - Asociación CulturalJr. Tenería N° 117, Huamanga - AyacuchoImpreso en: Dipresnsa Servivios Gráficos S.A.C.Jr. Manuel Candamo N° 350, Lince - LimaPRESENTACIÓN. (3)FE Y DEVOCIÓN.Fiesta de las Cruces (4 - 21)LAS LENGUAS DE MI TIERRA.27 de mayo / Día Nacional del Idioma Nativo (22 y 23)TESELO.Un Centro de Cultura que resiste en los andes (24 - 29)ENTONANDO NUEVOS TIEMPOS.Orquesta Sinfónica Infantil y Juvenil de Ayacucho(30, 31, 32 y 33))AGENDA DE ACTIVIDADES. (32 - 41)AYACUCHO XTREMO.Adrenalina en las Montañas(42, 43 y 44)KUYAY MAKI.Manos que modelan. (46 -50)BLAZOFT (52)DIRECTORIO (54, 55, 56 y 57)Plano del Centro Histórico de Ayacucho (58 y 59)CARMEN ARONI. (60)ÍNDICEwillaq[ el que te avisa]Revista-Agenda de arte, cultura y ciudadanía
  3. 3. PresentaciónEn este segundo número de Willaq, fieles a nuestro objetivo principal de revalorary difundir el arte y la cultura ayacuchana, dedicamos gran parte de nuestraspáginas a una de las fiestas costumbristas más importantes para nuestra región;festividad que se realiza, cada año, durante la primera semana del mes de mayoen el distrito de Luricocha de la provincia de Huanta.Nos referimos a la Fiesta de las Cruces, una celebración que mantiene la mismadevoción de sus similares realizadas en otras zonas del país, pero que –al mismotiempo– se distingue y guarda particularidades propias, producto del sincretismocultural sucedido en nuestra región. Esta fiesta rinde pleitesía a las dos crucesque resguardan a la provincia de Huanta, la “Esmeralda de los Andes”, desde loalto de sus montañas y que llevan sus mismos nombres: La Cruz del Señor dePachapuya y las Cruz del Señor de Huatuscalle.De otro lado, en el mismo distrito de Luricocha, este año se llevó a cabo el XVIIFestival Nacional de la Palta; una reconocida feria agroindustrial que congrega auna gran cantidad de productores de palta y sus más de cuarenta variedades dedicho fruto. Este festival, que se enmarca dentro de la Fiesta de las Cruces, secaracteriza –además– por preparar la ensalada más grande del mundo, título quese ganó en el año 1996, tras ingresar en el Libro de los Record Guiness.En este número, también, abordamos temas relacionados con nuestra artesanía,eventos relacionados al deporte de aventura, iniciativas valorables dentro de lamúsica clásica y el género rock. Del mismo modo, le dedicamos un espacio alDía Nacional del idioma Nativo y, en el mismo sentido, a la revaloración de lacultura andina a través de Teselo y sus incansables promotores: Antonio SulcaEffio e Inés V. Acostaz, Chávez; quienes, por cierto, nos obsequian dos poemasen quechua por el Día del Trabajo y el Día de la Madre.Finalmente, agradecer a todas las instituciones, empresas y personas que hacenposible esta segunda edición, la cual esperamos sea de su agrado.Comité Editorial de WillaqASOCIACIÓN CULTURAL QALLWAYwillaq2willaq3Si deseas contribuir con notas, entrevistas o artículos;o deseas publicar un poema, una ilustración o unafotografía; o simplemente deseas sugerir algún temaa tratar en los próximos números; o si deseas que tuseventos o actividades se publiquen en nuestra agenda,escríbenos a la redacción de Willaq: proyecto_willaq@qallway.org.pe Del mismo modo, si deseas formarparte de nuestros auspiciadores o del directorio;escríbenos a: contacto@qallway.org.pe
  4. 4. Fe y devocionsobre los hombrosFiesta de las CrucesLa denominada “Fiesta de las Cruces” en Luricocha (a 10 minutos de Huanta – Ayacucho),es una de las fiestas tradicionales y costumbristas más importantes del país, que serealiza anualmente entre el último día del mes de abril y el 05 de mayo. Esta fiesta, que–según algunos estudios- desde sus orígenes emulaba una celebración cristiana españoladenominada la gran Fiesta de la Cruz de Granada, ha venido adquiriendo –con el pasodel tiempo– matices propios y particulares, producto del sincretismo cultural que seprodujo a partir de la llegada de los españoles a esta parte del continente. Hoy en día,esta colorida y festiva costumbre, representa uno de los mayores atractivos del distritode Luricocha; distrito que, además de otras riquezas, se jacta de poseer una significativaproducción anual de más de cuarenta variedades de palta que ha dado como origen alFestival Nacional de la Palta, y que este año cumplió su decimoséptima edición.LuricochaHUANTAwillaq4willaq5Fotografíadeestapágina:CortesíadeZosimoBarboza
  5. 5. La Fiesta de las Cruces se celebra, básicamente, en honor a las dos cruces másimportantes del distrito de Luricocha: La Cruz del Señor de Pachapunya (Patronode los Calvarios) y la cruz del señor de Huatuscalle (Patrono de las Capillas).Estas cruces, desde su representación dual y su polaridad implícita, demarcany orientan simbólicamente la vida de los miles de devotos que habitan en estalocalidad. La primera, al norte de Luricocha, representa la cruz “estática” debidoa que no se puede mover ni trasladar fuera del distrito; la segunda, hacia el sur deLuricocha, representa la “cruz viajera” debido a que –en alguna eventualidad– suropa o su imagen podrían salir del distrito. Esta tradicional fiesta, sostenida porsus cruces pilares, finalmente logra congregar –por espacio de una semana– auna gran cantidad de fieles en un mismo ritual de fe.Para acercarnos a estos rituales, donde intervienen –como en el caso de muchasfiestas tradicionales y costumbristas– códigos y significados específicos; resultaimportante y necesario conocer, antes y además, el rol que cumplen cada unode los que participan en los mismos. En el caso de la “Fiesta de las Cruces” deLuricocha, y en concreto en lo concerniente al descenso de la Cruz del Señorde Pachapuya, se observan –entre otros– a tres parejas (varón y mujer) queocupan cargos importantes y tienen roles específicos durante el desarrollo delritual; estos son elegidos con un año de anterioridad y tienen la responsabilidadde organizar y realizar el descenso de dicha cruz y asegurar su presencia en estaimportante fiesta.En nuestra visita contactamos con Zósimo Barboza Ruíz, joven estudiante deAntropología de la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga y guíaturístico de la localidad de Luricocha, quien nos dice al respecto: “El ‘mayordomo’y la ‘mayordoma’, son elegidos el penúltimo día de la semana que dura la fiesta,quienes por iniciativa propia, con el sólo acto de abrazar y besar el cuadro quecontiene la imagen de Cristo, expresan su compromiso de hacerse cargo de laLos “cargadores” son losresponsables de retirar lasmantas, y los paños; y al mismotiempo, de bajar las dos crucesy trasladarlas -desde la Capilladel Señor de Pachapuya enel cerro- al templo de SantoDomingo, en la Plaza Principaldel distrito de Luricocha.willaq6willaq7
  6. 6. XVII FESTIVALNACIONAL DELA PALTAMUNICIPALIDAD DISTRITALLURICOCHALos días 01, 02 y 03 demayo de 2013, tuvo lugarel XVII Festival Nacionalde la Palta, en el distrito deLuricocha, provincia de Huanta.Este año, nuestro distrito recibió amiles de visitantes, quienes tuvieronla oportunidad de conocer la feriaagroindustrial; la cual congregó a más de unciento de productores, con sus más de cuarentatipos distintos de este fruto. Asimismo, nuestrosvisitantes, pudieron apreciar la realización de laensalada de palta más grande del mundo, disfrutarde comida típica a base de palta, adquirir dichofruto y, además, deleitarse con el nutrido programaorganizado por la Municipalidad Distrital deLuricocha y el Comité Multisectorial, que incluíala elección de la señorita “Miss Palta 2013” y el“Atipanakuy: Concurso de Chunchos”.La ensalada de palta más grande del mundofue registrada en el Libro de los RécordsGuiness, durante el Primer Festival Nacionalde la Palta (Luricocha, 1996) y donde seutilizó tonelada y media de palta.¡Los esperamos en nuestra próxima edición!Una devota besa la “cabeza”(imagen con el rosto de Cristo)del Señor de Pachapuya,antes de iniciar el descenso altemplo de Santo Domingo.willaq8
  7. 7. organización y la realización de la próxima celebración, asumiendo todas lasresponsabilidades y los gastos que ello implica. La pareja de ‘antimayordomos’,tienen la responsabilidad directa de dar inicio a la fiesta con el descenso de la cruzde la montaña y la entrega, de la misma, al mayordomo. Los ‘misamayordomos’,en algunos casos ex ‘mayordomos’, tienen la labor de asistir y apoyar en laorganización de la misa realizada en el templo de San Antonio de Luricocha”.Por otro lado, y en menor responsabilidad pero no menos importantes, seencuentran los “cargadores”, las personas que llevan los “guiones”, las mujeresque realizan el “qarawi” (canto) y los “chunchos”. Sobre esto, Zósimo nos explica:“Los ´cargadores’ son los varones que, alineados en pareja y con la ayuda deunas maderas denominadas “yugos”, se encargarán de llevar y trasladar lasenormes cruces sobre sus hombros. Éstos realizan una especie de voluntariado,que implica un compromiso de permanencia de siete años continuos; de algunamanera, son una especie de eslabón para que esta tradición permanezca intactaentre cada ‘mayordomía’. Por otro lado, están las personas que voluntariamentese encargan de llevar los distintos ‘guiones’ (estandartes elaborados con pañosbordados con hilos de oro y plata); así como los bienes del Señor de Pachapunya.Del mismo modo, están las mujeres que acompañan –durante muchos momentosde la celebración– con sus cantos agudos y composiciones liricas denominados‘qarawi’.Y finalmente, están los ‘chunchos’: Personajes vestidos con indumentaria nativade la selva y que llevan tocados en la cabeza denominados ‘sabuguito’, los cualesson elaborados con conchas, collares de semillas de plantas silvestres de la selva,plumas y animales disecados. Los ‘chunchos’ tienen una importante presencia,casi durante toda la celebración, éstos se agrupan e interpretan música consus antaras fabricadas con cañas, acompañan a la procesión en sus distintosmomentos, compiten en el denominado ‘atipanakuy’ y participan en la maratónEl“misamayordomo”,los “guiones”(llevando los estandartes), mujerescantando el “qarawi” y fieles,acompañan al Señor de Pachapuyaen el descenso del cerro que llva sumismo nombre.willaq10willaq11
  8. 8. willaq12willaq13Los “mayordomos”(portando el estadarteprincipal) ingresan,junto a toda la comitiva,a la Plaza Principal deLuricocha en direcciónal Templo SantoDomingo. Cruces dedistintos tamaños yvolúmenes abren pasoal Señor de Pachapuya.
  9. 9. de cruces en el perímetro del parque. Se dice que los “chunchos” rinden tributo alseñor de Pachapunya por ser un dios sanador, quien en algún momento los curóde una epidemia.”La Fiesta de las Cruces se inicia, el último día del mes de abril de cada año, conel tradicional ritual del descenso –desde los cerros– de las cruces del Señor dePachapunya y del señor de Huatuscalle. Al mismo tiempo, con sus respectivasvariaciones, se realiza paralelamente el traslado de las cruces más pequeñas,desde sus distintos emplazamientos hacia el templo de San Antonio en Luricocha.Estas cruces representan a familias, comunidades, anexos o al mismo distrito.Para el caso del descenso de la cruz del Señor de Pachapuya, Zosimo nos refiere:“El ‘antimayordomo’, los ‘cargadores’ y algunos pobladores subirán a la montañay se encargarán de bajar la cruz hasta el primer ‘aco’ (descanso), donde beberánun poco de Chicha de Molle o Jora y ‘chaccharán’ hojas de coca, para seguirdescendiendo hasta el segundo ‘aco’. En el segundo descanso se producirá elencuentro de la cruz (considerada el cuerpo para los lugareños) y la cabeza (uncuadro con la imagen del rostro de Cristo) que es llevada por el ‘mayordomo’;asimismo, éste llevara consigo los ‘guiones’ (estandartes), las mantas y los pañosque servirán para ‘vestir’ a las dos cruces de Pachapunya”.Es importante señalar que existen dos cruces que representan al Señor dePachapunya: Una cruz que se encuentra emplazada durante todo el año en laencima de la montaña y que sólo es bajada con motivo de la Fiesta de las Cruces;y la otra cruz que ha sido restaurada, que sería la original, y que se encuentrapermanentemente en el Santuario del Señor de Pachapunya.“El descenso de la comitiva continúa, hasta llegar al Santuario del Señor dePachapunya; ahí pasarán la noche “velando” ambas cruces. Asimismo, los díasposteriores, se encargarán de prepararlas y envolverlas con paños o manteleswillaq14 Uno de los cientosde devotos, llevauna pesada cruzataviada con pañosy flores.willaq15
  10. 10. willaq16Finalizada la misa, y antes de empezar la procesión,los devotos salen del Templo Santo Domingo,cargando los pesados maderos y abriendo paso a laCruz del Señor de Pachapuya.willaq17
  11. 11. largos, los mismos que se caracterizan por sus diseños y bordados finos enhilos de oro y plata; asimismo, se encargarán de decorarlas con hierbas y floresaromáticas nativas (Romero, arrayán, claveles, entre otros) y acompañarlas concirios finamente elaborados. Mientras tanto, algunos pobladores acompañanel ritual quemando ‘chamisas’ (retamas secas) y jugando, sobre sus cabezas uhombros,conarmazonesdecarrizoconformasdetorosdenominados‘NinaToros’;los mismos que llevan adheridos pequeños dispositivos con pólvora (cohetecillos),que estallan generando chispas de colores en medio del movimiento y la noche.Del mismo modo, la banda de músicos acompaña la fiesta con ritmos andinoscomo el ‘Toro Toro’.El día central –por la mañana– se procede a retirar los paños y las mantas de lasdos cruces, las mismas que se encuentran fuertemente sujetadas en la pared delaltar de la capilla, quedando solamente cubiertas por las plantas y las flores. Los‘cargadores’ bajan las cruces en medio de la música de la banda y, luego de tomardesayuno y bailar en parejas (los cargadores), una marinera y un huayno, toda lacomitiva inicia el descenso –casi corriendo– desde la capilla hasta la Plaza Principalde Luricocha. La cantidad de fieles y devotos, entre pobladores, autoridadesde las comunidades y visitantes, se van concentrando en la pequeña plaza; lascruces –de diversos tamaños y volúmenes– van llegando y concentrándose en elatrio de la Iglesia San Antonio para dar pase al ingreso de las cruces del Señor dePuchapunya y del Señor de Huatuscalla, con lo cual dará inicio al acto litúrgico.Finalizada la misa, se inicia la singular procesión de las cruces, con la salidade la Cruz del Señor de Pachapunya de la Iglesia San Antonio. Esta procesión,acompañada por una gran cantidad de fieles, recorre lentamente el perímetrode la Plaza Principal hasta llegar nuevamente al templo. Al mismo tiempo, ungrupo de devotos, encabezados por la Cruz del Señor de Huatuscalla, inician unaespecie de maratón –cargando las pesadas cruces– alrededor de la plaza, hastawillaq18Los famosos “chunchos”, vestidos con atuendostípicos de la selva, bailan y tocan sus antaras;rindiéndo pleitesía al Señor de Pachapuya. Sobresus cabezas llevan el “sabuguito” elaborados conconchas, collares de semillas de plantas silvestresde la selva, plumas y animales disecadoswillaq19
  12. 12. darle el alcance a la procesión y luego iniciar su retirada a sus respectivos lugaresde origen.El penúltimo día, las cruces regresan a sus lugares de origen; en el caso delas cruces más grandes, en la misma montaña, se procederá a la elección del‘mayordomo’ del próximo año. El último día, se entrega todos los bienes de lacruz al nuevo ‘mayordomo’, quien guardará los bienes en su casa y no podrá sacardichos bienes fuera del distrito de Luricocha“, nos termina de Zosimo.Si bien es cierto, se tiene una idea más o menos clara del desarrollo de estaimportante fiesta tradicional; sin embargo, falta ahondar más en su significado.Zosimo nos dice para finalizar: “Estoy investigando, existen pocos estudios sobrelos distintos aspectos de esta fiesta, porque no son tan precisos o necesitan deotras fuentes que nos permitan comparar o esclarecer ciertos datos que tienenmúltiples versiones. A pesar de los pocos pero valioso estudios que existen, aúnqueda mucho por conocer y dilucidar” .La Fiesta de las Cruces, sin duda, es una expresión más de la inmensa religiosidadde los fieles y devotos en nuestra región, a través de en un ritual en el que serinde culto a Cristo crucificado; pero, al mismo tiempo, es un tributo a la tierra,a los sembríos y a la prosperidad en la cosecha. Espacios y actividad que, en elinconscienteylacosmovisiónandina,aúnlespertenecealos“Apus”o“Wamanis”:Los dioses tutelares de los cerros y las montañas.willaq20Los fieles participan, corriendo y cargando suscruces, en la singular “maratón” de cruces;alrededor de la Plaza Principal de Luricocha.MUNICIPALIDAD PROVINCIALHUANTAAgradecimientos a:willaq21
  13. 13. willaq22willaq23En principio cabe precisar que si bien este día festivo se erigió bajo el nombre de “idiomanativo”, ello resulta un tanto impreciso. Desde un análisis socio jurídico, Marcial RubioCorrea y Enrique Bernales Ballesteros –solo por citar algunos–, coinciden en afirmar quelos términos Comunidades Campesinas y Comunidades Nativas, se engloban en la idea de“Comunidades Indígenas”; entendimiento bajo el cual fueron redactados el artículo 58° dela Constitución Política de 1920 del Perú y los artículos 207º al 212º de la Constitución de1933 del Perú.En tal sentido, por extensión, si nos referimos solo al idioma de comunidades nativas,estaremos excluyendo aquellos hablados por comunidades campesinas; en consecuencia, silo que se pretende es englobar todo el idioma –o, con mayor precisión- lenguas- que empleanlas comunidades oriundas en una nación, el término adecuado resulta ser “indígena”. Talprecisión, evidentemente pasó inadvertido por Juan Velasco Alvarado, pese que durante sugobierno aun estaba vigente la Constitución de 1933.No obstante, más allá de cualquier disquisición terminológica, reivindicaciones de estetipo no merecen aplausos sino más bien la interiorización de nuestra realidad multiétnicay plurilingüística, y su revaloración. La preservación de las lenguas indígenas merece unaespecial atención por traer implícito todo un contenido histórico y antropológico, queconstituye uno de losprincipales referentes denuestra identidad comonación. Si bien existe unabrecha que separa losreconocimientos formalesde las reivindicacionesfácticas, consideramos conseguridad que ambas puedenrepercutir en una sinergia que solo selogrará si cada uno de nosotros cultivael respeto a estas lenguas y además si,de acuerdo a la región, empezamos –ocontinuamos- a hacer uso de ellas.Sin embargo, es necesario mencionar que elrol del Estado resulta fundamental en dichorescate y preservación de nuestras lenguas y, enese sentido, las leyes y las medidas tomadas hastael momento, aún siguen siendo insuficientes.Las lenguas de mi tierraArawawAruCahuapanaCastellanoHarakmbutHuitotoJíbaroPanoTucanoTupi-GuaraníUro-ChiapayaZaparoPeba-YaguaQuechuaSin clasificaciónTacana27 de Mayo / Día del IdiomaCuando, hablamos de identidad étnica-colectiva, pocos símbolos culturales, históricos oinstitucionales resultan más relevantes que el idioma que comparte una comunidad. Ya desde1975, Juan Velasco Alvarado descartó oficialmente que el Perú sea un todo castellanizado,reconociéndolo por ello multilinguístico. Es así que, Mediante Decreto Ley 21156, establecióel día Nacional del Idioma Nativo en el año de 1975; reivindicando así las más de cuarentalenguas originarias que hoy en día aún subsisten en el Perú. A continuación, algunos apuntesen torno a este importante día para nuestro país.Aquellas áreas con rayas demarcan zonas con indígenasen aislamiento voluntario y contacto inicial.Mapa etnolingüístico del Perú.Los números que se encuentran dentro de los círculos corresponden a las distintas etnias en el país.Para mayor detalle puede visualizar este mapa en www.indepa.gob.pe
  14. 14. TESELO - Centro de Cultura y Resistencia Andina, se gesta como idea –a inicios delos setentas– cuando algunos medios de comunicación, alegremente sostenían, queel quechua estaba en franco proceso de extinción y que al aymara no le quedabanmás de diez años de vida. Y se crea TESELO, precisamente como “resistencia” a esetipo de anuncios, como una institución que posibilitara al quechua Ayacucho –Chanka,para seguir floreciendo.El maestro Sulca Effio, recuerda con nostalgia esos inicios: “En los primeros mesesdel 70, en “Yoli”, nuestro “Recreo” (especializado en servir cuy frito) en la terrazade nuestra casita del Jr. Bellido N° 583; acostumbrábamos, con Inés, fomentartertulias literarias en las noches. Al trasladarnos a esta casona (Calle de la Tenería N°101) decidimos llamar “Akuchimay” al recreo con la idea de revalora nuestra lenguamaterna, siempre rondándonos en nuestra mente y corazón”.“Akuchimay”, el nombre de uno de los principales cerros que circundan la ciudadde Huamanga, pronto generaría confusión, sobre todo en los foráneos que iban enbusca del “Recreo Akuchimay”. “Los turistas confundidos nos buscaban en el cerro,es por ello que decidimos cambiar nuestro nombre y es por el año 84, Inés, uniendoEste espacio cultural, creado y promovido por una pareja de esposos amantes de las letras,el idioma quechua, el arte y la cultura, lleva casi 30 años de vida “institucional” dedicada a larevaloración de la cultura andina en nuestra región. Sin previo aviso, tras pulsar el intercomunicadoren Calle de la Tenería 101, atravesamos la tranquilidad de esos típicos patios con jardines llenosde vegetación que apenas dejan pasar los rayos de sol, y al instante, en su “bunker” (Antesala desu dormitorio), estamos conversando con el reconocido y carismático escritor ayacuchano JoséAntonio Sulca Effio e Inés V. Acosta Chávez, incansable promotora cultural.TeseloUn Centro de Cultura queresiste en los Andeswillaq24willaq25
  15. 15. las iniciales de los nombres de mis padres, ideó el anagrama TESELO”, nos cuentael maestro y continúa: “Nuestro local contaba con un salón, un escenario con telónde boca y fondo, equipo de luces y sonido, corredor con jardines, amplio patio parafogatas literarias. Se alquilaba para fiestas, atendíamos cenas, almuerzos; pero locedíamos gratis a periodistas, artistas plásticos, escritores, grupos literarios, de danzay teatro para sus sesiones, ensayos o presentaciones”.Y dentro de esa miscelánea de actividades culturales y comerciales, se generaría unproyecto que nace de las mismas entrañas de TESELO, un 12 de setiembre de 1997:“Aquí, en el Centro Cultural TESELO, se concretó nuestro sueño con Jorge OréEspinoza; convocamos a una reunión de escritores y con los asistentes: Abilio SotoYupanqui, David Castillo Ochoa, Marino Bárcena Nieto y Pascual Misaico Llaqtawamanse creó “Qantu”, Taller de Literatura en Runa Simi”.“Al poco tiempo de estudios, análisis, creación y corrección colectiva de poemas yrelatos, cuatro de sus miembros ocuparon los primeros puestos en Concurso Nacionalde Poesía Escrita para Niños, organizado por el Ministerio de Educación. Fue miPrimer Premio Nacional. “Qantu”, empezó a brillar. El año 2,000 se incorporaronRómulo Cavero Carrasco, Isabel de la Cruz Jorge, Jorge Janampa,Inés Acosta Chávez, Marcelina Bravo, Mary Quispe Martínez. Apartir de 2007 se llama “Qantu Asociación Quechua de Letras yArtes”. Todos los viernes organizábamos veladas literarias conpoemas, canciones, escenificación de huaynos, declamación ypresentación de libros”.Sin embargo, este proyecto llega a su fin tras algunasdesavenencias entre sus miembros, definidas por el maestro Sulca como “cosas propiasPunchawnikipiApupa churin, parapa wawanurqupa millqaynimpi yachaqpurun wayta mama.Utaq llaqtapi, llakipa sarutiyasqanUnquypa naqichisqanRusas wayta mamaWiqikita ñawikipi wataykuspaAqachaytawan harawichaytaChskiykuwaspa kusirikuyUrqukunapa millqaynimpi yachPurun wayta mama,Kay punchawnilipiyáHarawichayta uyariykuspaLlakikita kuchuman wischuspaSunquykita kusirichiy.En tu díaMadre, hija del Apu y la lluviaque en la falda del cerrocomo flor silvestre viveoQue pisoteada por la penaen la ciudad se marchita;rosa madre,ocultando tus lágrimasen el corazón, recibemi chichita y este poemapara que hoy díate alegres. José antonio sulca effiowillaq26willaq27
  16. 16. Inés V. Acosta Chávez: Docente, escritora y promotora cultural. Ha presidido la Asociación de Escritoresde Ayacucho (AEDA).José Antonio Sulca Effio: Docente universitario, periodista, escritor, compositor. Ha sido ganador delsegundo Premio Nacional en Concurso de Poesía Quechua, organizado por la Universidad NacionalFederico Villareal, y del Primer Premio del Yaraví ayacuchano, organizado a nivel regional por el I.N.C.Recientemente ha sido homenajeado por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y el Gremiode Escritores en Lima.su permanente apoyo; al Honorable Concejo Provincial de Huamanga, a los Concejosdistritales de Jesús Nazareno y San Juan Bautista, que nos abren sus puertas cada vezque TESELO les toca”.de provincianas actitudes”, las cuales lo empujan a renunciar irrevocablemente algrupo y junto a él, por solidaridad, su esposa Inés. Posteriormente, TESELO pasóa liderar la terca labor de revalorar el quechua, y por eso agregó a su nombre ellema “Centro de Cultura y Resistencia Andina”. Al respecto Antonio Sulca Effio,recuerda: “Conmigo como coordinador y con Inés como Promotora Cultural, hacemosliteratura y canciones, difundimos y promovemos eventos; publicamos varios librosy un Manual de Quechua; implantamos ‘Los viernes culturales´ que aún continúan,editamos folletos de difusión, organizamos eventos importantes como: ´El PrimerConcurso Regional de Poesía Quechua’ en que participaron y ganaron primerospremios, escritores de Andahuaylas , Huancavelica y Ayacucho; y’MISITO, Primer Concurso Escolar de declamación Quechua’.Tras estos años de ardua labor, el maestro Sulca Effio junto a sucompañera de toda la vida Inés Acosta, siguen en actividad, aunqueno disimulen su desánimo por la falta de apoyo de la gran mayoríade instituciones. “Seguimos programando algunas actividades enfechas importantes, seguimos editando folletos, pensamos en unarevista y en el Segundo Concurso Regional de Poesía Quechua. Sinembargo, los gastos que ocasiona esta entrega de Inés y yo, a larevaloración del quechua, la difusión de su literatura, publicación defolletos, se financia con parte de nuestra magra pensión de maestroscesantes. Sin duda, el trabajo cultural, no subsidiado, no estimulado porlos que debieran hacerlo cansa, desalienta”, enfatiza.Pese a ello, a este destacado intelectual ayacuchano de 76 años de edad, además de lahemiplejia que lo aqueja desde hace dieciocho, no le impide ser grato y despedirse conun amplia sonrisa: “Deseo hacer pública mi gratitud, a La Voz (Diario y Radio), porQACHQA MAKIYAy Niñacha imatam qawankikay qachqa, illisqa makiytasunquyta, hamutayniyta qawayqaallpa wachachiq, Pacha Mamapasunqunmanta paqarimuqmi kaniama millapakustin makiyta qawaychu.Simikiman apasqayki, anqaswanpachasqa, miski papachaqakay makiypa churiyasqanmi.Riqsikuqniyuq kaspaqa,qachqa makiyta kuyaykuy.MIS ÁSPERAS MANOS¡Ay niñita! ¿Qué mirasestas ásperas y agrietadas manos?,mira mi corazón y lee mis pensamientossoy sembrador de tierrasnacido en las entrañas de la Madre tierraNo mires con desprecio mis manos.Esa rica papita vestida de azulque llevas a tu boca,fue engendrada por estas manos.Si tienes un poco de gratitudquiere a estas ásperas manos.Inés V. Acosta Chávezwillaq28willaq29
  17. 17. 29Orquesta Sinfónica Infantil yJuvenil de AyacuchoEntonandonuevos tiemposLa música desempeña un papel importanteen la socialización y formación de la identidadindividual del niño y adolescente. Ésta seimplanta como un referente de identidadcolectiva y en un vehículo vivo de la culturacomo expresión de vida, sentimientos,ideología y filosofía. Bajo esta premisa, y lanecesidad de crear un espacio que perfilelas habilidades psicomotrices-musicalesde niñas, niños y jóvenes en Ayacucho, elmaestro Erick Hernán Escalaya Chillcceadopta el reconocido método de enseñanzamusical Suzuki y, el 5 de enero del año 2006,apertura la Escuela de Música Suzuki ennuestraregión.Actoseguido,yconelrespaldode la Red de Orquestas Sinfónicas del Perú,impulsa y crea la Orquesta Sinfónica Infantily Juvenil de Ayacucho (OSIJA) el 8 de mayode 2009. Conversamos con José JonathanHuamantinco Chilcce, actual director de laOSIJA, quien nos da cuenta sobre los iniciosy la ardua labor que vienen desplegando enAyacucho; a propósito de cumplirse cuatroaños de su creación.En inicios, la OSIJA estaba integrada –enpromedio– por 70 miembros de distintoscolegios y escuelas de música; sin embargoactualmente solo son 26. Al respecto, Jonathancomenta que: “Uno de los factores de ladisminución de los miembros de la OSIJA, sedebe a que varios de los jóvenes -inicialmenteintegrantes- han migrado por razones deestudios universitarios; sin embargo se debetambién a la falta de instrumentos. Es por elloque venimos trabajando en un semillero infantil,y, como no tenemos un fondo propio, venimosrecibiendo el patrocinio de la Escuela Suzuki deAyacucho –que es independiente de la OSIJA-,la cual nos provee con el local, atriles y conalgunos instrumentos, sin que ello cubra todaslas necesidades instrumentales por cuanto loscostos de muchos instrumentos son altísimos”.En tal sentido la Escuela de Música Suzuki deAyacucho, se constituye en elprincipal soporte económicopara la OSIJA; sin embargo,como aun hay necesidadespor cubrir, y metas por alcanzar,Jonathan viene gestionando otrosfondos ante el Ministerio de Educación:No se debe olvidar que la música es parte de laeducación.Pese a las limitaciones, la OSIJA, en su corta vida artística y musical, se hapresentado en los más importantes eventos de nuestra localidad; además de habercompartido escenario con la Orquesta Sinfónica Infantil del Perú en la ciudad de Lima.Su constante actividad la ha conllevado a preparar y presentar un repertorio de piezasbarrocas peruanas, con la presencia de voces solistas, en el concierto Codex Martínezde Companon; así como le ha valido ser la orquesta representante de la ciudad deHuamanga en el II Encuentro Nacional de Orquestas Sinfónicas Infantiles y Juvenilesdel Perú, organizado por el Ministerio de Educación.willaq30willaq31
  18. 18. HOTELSantaMaríawillaq32Jr. Arequipa N° 320, Ayacucho - PerúTeléfonos: (066) 314988 / RPM: # 887631santamariaayacucho@jianhoteles.com.pesantamaríahotel1@hotmail.comCabe resaltar que la OSIJA se encuentra afiliada a la Red Nacional de Coros y OrquestasSinfónicas Infantiles y Juveniles del Perú, y reconocida como tal por el Ministerio deEducación, y si bien uno de sus fines es la representatividad de la región, priorizan tambiénel acercamiento a la población: “Usualmente los eventos organizados son de ingreso libre y,además, si existen las condiciones, ensayamos en los parques de la ciudad. Todo ello a finde tener una aproximación real a la gente, así como motivar a los niños, niñas y jóvenes aincursionar en la música”, agrega Jonathan.La labor en torno a la OSIJA es, sin duda, una labor conjunta entre sus miembros, profesores(incluidos el director y promotor) y los padres de familia de cada uno de los miembros. Alrespecto Jonathan refiere que: “Siguiendo la filosofía Suzuki, formamos una triada parala progresión de la preparación de cada uno de los miembros. Así, consideramos a losintegrantes como el vértice superior, y a los profesores y padres de familia como los vérticesde base; constituyendo así una triada indesligable que se encuentra en permanente relación einfluencia. La mayoría de padres de familia lo han entendido perfectamente: Son ellos quienesdan soporte a los miembros y posibilitan su concurrencia a los ensayos, son ellos los primerosen asistir a las presentaciones y motivar a los miembros, son quienes –incluso– se organizanen comisiones para el éxito de los eventos. Es un trabajo conjunto”.Finalmente, y en relación a las nuevas perspectivas de la OSIJA, Jonathan señala: “Desdehace algún tiempo estamos a la espera de que el Ministerio de Educación apruebe y destineun presupuesto para la manutención de las orquestas sinfónicas regionales, entre ellasAyacucho; esto –al parecer– estaria a punto de concretarse los próximos meses. Si fueras así,sin duda, representaria un paso importante para fortalecer y seguir promoviendo la músicaclásica en nuestras regiones”.La OSIJA, como parte de su programa para este año, se presentará el 18 de mayo en la Iglesia Compañíade Jesús (Ayacucho). Para mayor información, revise nuestra agenda o búsquenlos en el Facebookcomo: Orquesta Sinfónica Infantil y Juvenil de Ayacucho.
  19. 19. AGENDAmayo 2013CENTRO CULTURALUNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN CRISTÓBAL DE HUAMANGAPortal Unión N° 37, Plaza Mayor de HuamangaAYACUCHOJr. 9 de diciembre N° 184, Huamanga - Ayacucho / Tlf. (066) 312202www.dmhoteles.pe / reservas: hplaza@dematourshoteles.comwillaq34Miércoles 08 y viernes 10 / 6:00 p.m.Presentación del libro “La ley de consulta previa y su reglamentación en elPerú, análisis desde la perspectiva del derecho internacional de los DerechosHumanos”; asimismo, foro jurídico sobre dicha publicación. Organiza la Comisiónde Derechos Humanos (COMISEDH).Sábado 11 / 6:00 p.m.Presentación musical de Carlos Prado, ex integrante del “Dúo Ayacucho”, quienfuese la primera voz de esta legendaria dupla; impulsora de la música andina ennuestra región. Carlos Prado, esta vez, nos presenta una fusión de instrumentosque van acorde con la corriente folclórica andina contemporánea.Del viernes 03 al viernes 17El colectivo artístico “ARTI-MAÑA”, egresados de la Escuela Superior de BellasArtes “Felipe Guamán Poma de Ayala” de Ayacucho, presenta la I Exposición deArtes Plásticas denominada “Con los ojos del Alma”.Sábado 25 / 6:00 p.m.Presentación musical a cargo de los reconocidos músicos Oscar Figueroa, ElsaVega e invitados; quienes nos ofrecerán música tradicional y de antaño.Jueves 30 / 5:00 p.m.Muestra de teatro que lleva por título “La Tropa de Ave Fénix”, donde participan elgrupo tacneño “Más de nosotros” (Director: Fidel Rodríguez Vásquez) y el grupolocal “Ave Fénix” (Director: Iván Flores Ataurima). Organiza Ave Fénix.Iglesia Compañia de JesúsJr. 28 de julio / cdra. 1Sábado 18 / 5:00 p.m.Presentación de la Orquesta Sinfónica Infantil y Juvenil de AyacuchoProgramación: Tendencia clásica con el Concierto en Do mayor de Mozart,Concierto en La menor de Antonio Vivaldi y Concierto de Canon de de Pachelbel;tendencia andina con el tema Saqras; tendencia rock con el tema Yellow de labanda Coldplay; solos de guitarristas; entre otros.
  20. 20. AGENDAwillaq36mayo2013MUSEO DE LA NACIÓNAv. Javier Prado Este N° 2465 - San BorjaLIMAwillaq34Jr. Tres Máscaras N° 194Ayacucho - PerúTeléfonos: (o66) 312921 - # 998 080 883E-mail:hoteltresmascaras.yahoo.comWeb:hoteltresmascaras.galeon.com“TEMPORADA INTERNACIONAL DE OTOÑO”ORQUESTA SINFÓNICA NACIONALLa Orquesta Sinfónica Nacional continúa con su Temporada Internacional deOtoño que va hasta el 21 de junio en el Gran Teatro Nacional, y en los queparticipan reconocidos directores peruanos y extranjeros, así como virtuosossolistas internacionales.Viernes 03 / Gran Teatro Nacional / 8:00 p.m.Director: Roberto Tibiriçá (Brasil)Solista: Juan José Chuquisengo, piano (Perú)Viernes 17 / Gran Teatro Nacional / 8:00 p.m.Director: Enrique Roel (Argentina)Solista: Oscar Bohórquez, violín (Perú-Alemania)Viernes 31 / Gran Teatro Nacional / 8:00 p.m.Director: Fernando Valcárcel (Perú)Solistas: Ximena Agurto, soprano (Perú);Caridad Herrera, mezzosoprano (Cuba)Participación del Coro NacionalELENCO NACIONAL DE FOLCLORE“RETABLO “ / Dirección: Fabricio VarelaEstrenado con éxito en 2012, este espectáculo de danzas y música representativasde la costa, sierra y selva peruanas, brinda una síntesis de la diversidad culturaldel Perú. El espectáculo está inspirado en la clásica pieza de artesanía ayacuchanaque alberga en su interior hermosos cuadros de la vida cotidiana relacionados conel trabajo, la celebración o la religión, y que aquí cobran vida en coloridas danzas.A partir de este año, Retablo se convierte en un espectáculo permanente delBIBLIOTECA NACIONAL DEL PERÚSede Cercado: Av. Abancay (cdra. 4 s/n)Sede San Borja: Av. De la Poesía N° 160ENF el Gran Teatro Nacional, dondese presentará durante los meses demayo, junio, agosto y septiembre,siempre en domingo.Este mes:Domingos 05, 12, 19 y 26 / GranTeatro Nacional / 5:30 p.m.Sábado 18 / 11.00 am y 04.00 pmTeatro para niños“El Flautista de Hamelin”Lugar: AuditorioPresenta: Vicky PazDirige: Virginia Paz.Sábado 2511.00 am y 04.00 pmTeatro para niños“Dspelote”Lugar: AuditorioPresenta: Centro Cultural Waytay.Dirige: Javier Maraví.Mayores informes: Oficina deImagen Institucional y ExtensiónCultural (teléfonos: 513-6900 anexo7618 y RPM # 98662-8039).
  21. 21. Jr. Grau N° 101Ayacucho - PerúReservas:(066) 313888Telefax: (066) 313877Celular: 966 142 230Teléfono: (066) 314459RPM: #893591CENTRO CULTURAL UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOSAv. Nicolás de Piérola N° 1222, Parque Universitario - Centro Histórico de LimaAGENDAmayo2013A una cuadra de la Plaza de Armas. Habitaciones amplias. Estacionamiento.willaq39MUSEO NACIONAL DE ARQUEOLOGÍA, ANTROPOLOGÍA EHISTORIA DEL PERÚPlaza Bolívar S/N (Frente a la Municipalidad de Pueblo Libre)Miércoles 29 / Auditorio / 7:00 p.m.La Pontificia Universidad Católica presenta el DVD-Tutorial Raúl García Zárate –La guitarra andina: sus técnicas y afinaciones, material audiovisual que guía alusuario cómo tocar este estilo instrumental, sus afinaciones y diversos recursosexpresivos con una selección de piezas para guitarra solista. Este material estádirigido al público en general y guitarristas que poseen diversos niveles dedestreza.Asimismo, este DVD contiene información e investigación desarrollada con GarcíaZárate en la que presenta una visión general sobre el uso de temples o afinacionesen la guitarra andina.31 de mayo / 5:00 a 9:00 p.m.EL MUSEO ABRE DE NOCHE: Arte vivo, arte festivoLa Universidad Alas Peruanas y el Museo Nacional de Arqueología, Antropologíae Historia del Perú presentan EL Museo Abre de noche: Arte vivo, arte festivo,evento en el que los visitantes podrán disfrutar de números de teatro, música ydanzas del Perú, además de apreciar el patrimonio cultural expuesto en salas ygalerías en un horario alternativo.Esta celebración y mes es importante para nosotros debido a que celebramos elDía Internacional de los Museos, 18 de mayo, fecha en la que esta casa culturalreanuda el compromiso con la comunidad y resguardo del patrimonio cultural,brindado espacios como este.Del 15 de febrero al 31 de agostoMiguel Nieri / Retrospectiva 1958 - 2013Uno de los artistas más representativos de la plástica en el Perú, Miguel Nieri,integrante de la llamada generación del 61 de la Escuela Nacional de BellasArtes, también conocida como la generación de la figuración – abstracción, seráreconocido a través de una retrospectiva de sus principales obras por el Museo deArte del Centro Cultural de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.“Miguel Nieri Retrospectiva 1958 - 2013” es el nombre de la muestra que seorganiza en base a una selección de sus principales trabajos en el periodo 1958hasta nuestros días. Sus obras se caracterizan por ser de estilo abstracto. Lavariación entre sus épocas se da, sobre todo, en la utilización de las gamas decolor, a veces más fríos y otras más vibrantes.La exhibición forma parte de las celebraciones por los 43 años del Museo de Artede San Marcos.
  22. 22. Jueves 02 al lunes 20Exposición – EXPO ARTE 2013Descripción: Muestra de los proyectos realizados por los estudiantes en el 2012.En ella vemos los componentes temáticos y metodológicos de los cursos dela especialidad: ilustración y narrativa gráfica; fotografía y fotodiseño; diseñoeditorial, corporativo, de marca; diseño publicitario social, cultural, entre otros.10 al 12 - 17 al 19 - 24 al 26 / 7:00 pmFestival Anual de la Canción de autorDel jueves 02 al domingo 19 / 12:00 m. a 10:00 p.m.74 Exposición Anual Facultad de Arte PUCP: Diseño IndustrialDel martes 07 al viernes 31 / 11:00 a.m. a 8:00 p.m. (lunes a domingo)Exposicion 74 exposición anual de alumnos de la Facultad de Arte de la PontificiaUniversidad Católica del Perú.Viernes 03 de mayo al viernes 28 de junio (todos los viernes) / 06:00 p.m.Conferencias “La ciencia en el túnel de la filosofía”Lugar: Campus de la Pontificia Universidad Católica del PerúOcho conferencias organizadas por el Centro de Estudios Filosóficos y el Goethe-Institut de Lima. Expositores invitados son: Evandro Agazzi (Università degli Studidi Genova), Leandro García-Calderón (PUCP), Jorge Urzúa (Max Planck Institutefor the History of Science), Eduardo Villanueva Chinge (PUCP), Alberto Cordero(The City University of New York), Sandro D’Onofrio (PUCP) y Rosemary Rizo-Patrón (PUCP).Jueves 09 / 08:00 p.m.Música - Orquesta de Barro & Droste-Hülshoff(orquestas juveniles de Perú y Alemania)Lugar: Auditorio de Derecho de la PUCPEn el marco del programa cultural de Túnel de la Ciencia, la Orquesta de Barrode la Asociación Arpegio de Trujillo se encontrará con la Orquesta Sinfónica delColegio Droste-Hülshoff de Berlínrca de quince años de actividad silenciosa buscando lo extraordinario en lacotidianeidad.Sábado 25 / A partir de las 02:00 p.m.Música - VIVO X EL ROCK 2013Lugar: C.C. Plaza Norte ( Panamericana Norte - Av. Tomás valle - Av. TúpacAmaru, Independencia, Lima - Perú )En el festival participaran Mar de Copas, Libido, Amén, Río, Leusemia, Daniel F.,Dolores Delirio, Terreviento, Ni voz ni voto, Psicosis, Serial, Asesino, Gaia, RafoRaez y Los Paranoias, Emergency Blanket, De la nada y Estado de Sitio.Willaq publica los eventos y actividades que hacen llegar a nuestra redacción; sin embargo no seresponsabiliza por los cambios y/o modificaciones que realicen las instituciones organizadorasposterior a esta publicación.willaq40willaq41CENTRO CULTURAL UNIVERSIDAD PONTIFICIA CATÓLICA DEL PERÚAv. Camino Real 1075, San Isidro.AGENDAmayo2013CENTRO CULTURAL DE ESPAÑACalle Natalio Sánchez, 181-185, Santa Beatriz, LimaCENTRO CULTURAL CCORI WASI - UNIVERSIDAD RICARDO PALMAAv. Arequipa N° 5198 - MirafloresGOETHE INSTITUT - LIMAJr. Nazca N° 122 - Jesús MaríaOTROS
  23. 23. willaq45Adrenalina en las montañasEste 24, 25 y 26 de mayo del presente, se realizará lasegunda edición del Campeonato Nacional de Parapente enAyacucho, organizado por la Asociación Peruana de VueloLibre. Esta competición, contará con la participación depilotos de diversos países del mundo (Alemania, España,Bélgica, Argentina, Ecuador, Chile, entre otros), e incluirá,además, otras disciplinas del llamado “deporte extremo”,como el Skateboarding, Motocross y Ciclismo de Montaña(Downhill). TessaBrijs, coordinadora del evento, es una de laspersonas que –desde hace algunos años– viene impulsandoesta iniciativa en nuestra región.El término “deporte extremo o aventura”, evoca muchas veces la idea de “prácticapeligrosa”; sin embargo, es un calificativo bastante impreciso y precipitado. Estetérmino se debe, más bien, a la alta exigencia física que involucra el compromisode todo el organismo, que combina la tenacidad, el valor y la capacidad de decisión.Sus disciplinas ofrecen adrenalina al más alto nivel, y por ello se practican bajodeterminadas reglas técnicas y de seguridad, las mismas que exigen el uso deindumentaria y equipos adecuados.Hoy en día, este deporte continúa ganando más adeptos en distintas partesdel mundo, quienes se van incorporando a disciplinas como el Parapente, elParacaidismo, el Canotaje, el Ciclismo de Montaña, el Salto en Bungee, y, a lasmenos conocidas, como el “Zorbing” y el “Skywalking”.En Ayacucho, desde hace algunos años, los aficionados a este tipo de prácticashan encontrado un lugar apropiado para el desarrollo de algunas de ellas. TessaBrijs, junto a Christoph Van Daele, ambos de nacionalidad belga, son dos de losprincipales impulsores de vuelo en parapente en nuestra región, quienes desde hacecuatro años no solo practican este deporte en la región, sino que han organizadolos primeros encuentros promocionando esta disciplina. Al respecto Tessa noscomenta: “Esta es la segunda edición del Campeonato Nacional de Parapente,la primera fue en mayo de 2011, sin embargo organizamos varios encuentrosantes del primer campeonato. Estos primeros encuentros fueron importantesporque permitieron que muchos ayacuchanos y ayacuchanas tuvieran su primeraexperiencia volando, debido a que algunos pilotos hacían “tándem” (Biplaza), esdecir, que realizaban paseos en parapente con instructores. A mi parecer, ya desdehace cuatro años se está volando en parapente en Ayacucho”Sin duda, en el Perú existen varios lugares que reúnen las condiciones necesariaspara la práctica del parapente, como el caso de Cusco, Abancay, Huancayo yAndahuaylas. Sin embargo, Tessa refiere que, además del especial cariño que tiene awillaq42willaq43LasimágenesgráficasparadiseñarestapáginaescortesíadeFUNART
  24. 24. Ayacucho, eligió esta zona para la realización de los campeonatos de parapente porsu clima: “Ayacucho tiene un clima seco, propicio para volar en parapente –sobretodo– entre los meses de abril y octubre. Los otros meses, en temporadas de lluvias,también se puede volar, pero no existen las condiciones térmicas necesarias, ya quese requieren columnas de aire caliente que suban para que, al igual que las aves,dando giros aprovechemos para elevarnos y no descendamos. Precisa, además, que“otra característica importante es que, al igual que en otros lugares de la sierra, enAyacucho las condiciones te permiten recorrer largas distancias, lo que nosotrosllamamos ´cross country´, es decir vuelos a larga distancia, de una montaña a otra.Sin embargo, por la altura, en la sierra la densidad del aire es mucho más fina, esogenera que el parapente reaccione diferente –en relación a la costa, que tiene casicien por ciento de humedad–; entonces tienes que adaptarte, si no hay viento, porejemplo, aterrizas con una velocidad mucho mayor”.Algunas de estas características, como la posibilidad de hacer vuelos largos,es lo que ha hecho posible pensar en una competencia de parapentes en cieloshuamanguinos. En relación a la competencia, Tessa señala: “La competencia seinicia con el despegué en Campanallocc (3,300 m.s.n.m.) y finaliza con el aterrizajeen el Polideportivo de Quicapata (2,800 m.sn.m.) del distrito de Carmen Alto.Los distintos pilotos participantes tienen que recorrer una distancia y una rutapreviamente señalada; cada uno lleva un dispositivo con sistema GPS para poderseguir desde tierra su ubicación y cerciorarnos que esté cumpliendo en llegar alas coordenadas acordadas. La idea es que permanezcan unos segundos en los´puntos´ para poder registrarlos en la computadora. Así, en la competencia nosólo cuenta la velocidad, sino también que se cumpla la ruta con los ´puntos´señalados”.La experiencia de sobrevolar Huamanga que vivirán los aficionados a este deporteextremo, sin duda, se convertirá en una experiencia maravillosa, tal vez, sóloequiparable a la experiencia que viven las aves en vuelo. Sin embargo, esta vez,los simples observadores tendremos la oportunidad de subirnos a un parapente“tándem” y, así, contemplar un hermoso paisaje y disfrutar de la sensación de casivolar. En cualquier caso, también resultará un hermoso espectáculo –en los aires–digno de ser apreciado junto a los amigos y a toda la familia.Sabor ytradición enun mismolugar.Jr. Garcilazo de la Vega N° 240Huamanga - AyacuchoTeléfonos: 966-881040RPM: #832060Delivery: (066) 403987POLLOS Y PARRILADASwillaq44
  25. 25. El maestro Enríquez, nacido en Quinua, es un hombre de casi setenta y dos añosque se inició en el arte del modelado a la edad de quince años, de una maneratotalmente empírica –casi como jugando–, impulsado por su deseo de plasmar sucotidianeidad en pequeñas obras de arcilla; y además, por su deseo de apoyar a sufamilia a través de la venta o el trueque de estas obras. “Empecé como jugando,no tuve maestros, mis padres eran agricultores y como mi padre me enviaba a lachacra para trabajar y ahí había arcilla, la tomaba y empezaba a modelar; pero alinicio no sabía, la arcilla se rajaba, pero yo insistía, observaba a algunos maestrospara aprender” “Recuerdo que llevaba la arcilla ami casa y mi padre no quería que yo siguiera esecamino, no me entendía, pero yo le insistía para queme dejara trabajar con la arcilla y le decía que inclusopodíamos vender o hacer trueque con mis trabajos parapoder comer; pero él no quería, entonces decidí construiruna chocita de paja en la huerta de nuestro terreno y ahíempecé a practicar”, nos cuenta el maestro.Desde sus inicios, el maestro Donato Enríquez, tuvo unaespecialaficiónporlostorosqueporsupuestohaidoestilizando,gracias al apoyo de su hijo Orlando, quien además de continuarcon la herencia de sus padres, se encarga del diseño y laboresKUYAYMAKIManos que modelanAyacucho, sin duda alguna, representa uno de los principales lugares que concentrala más rica tradición ceramista en nuestro país. Son muchos los maestros artesanos quehan logrado plasmar, a través de su creatividad y habilidad, su relación con su entornonatural y han logrado –al mismo tiempo– trascender a su tiempo y a las fronteras. Sinembargo, son pocos los que –además de ello– vienen haciendo escuela, dejándonos unaherencia invaluable con el único propósito que este arte perdure por siempre. DonatoEnríquez Gutiérrez, es uno de ellos, junto a su esposa Fermina Condoli Huamán, su hijoOrlando Enríquez, sus otros hijos y familiares, conforman la Asociación Kuyay Maki.willaq46willaq47
  26. 26. de producción yc om e rc i a l i z a c i ón .“Empecé con los “toritos”,los platos y los “poronguitos”,éste último me permitió hacerlos trueques; luego le pedí a mimadre que me compre una iglesia decerámica para que me sirviera comomuestra y me propuse reproducirlasin importar el tiempo que medemandara. Hasta que lo conseguí,así empecé, luego una familia deAyacucho se interesó en mi trabajo yme hicieron pedidos; así se convenciómi padre, le dije: ahí está papá, entoncesno es por gusto, pues”A partir de ese momento el padre delmaestro Enríquez, decide apoyarlo,se casa con Fermina Condoli, quienrápidamente aprende el oficio y juntosinician una incansable labor hasta convertirse en una de las principales familiasceramistas de Quinua. Al respecto, su hijo Orlando comenta: “Mis padres fueron,junto a las familias Sánchez, Aparicio y (no se entiende), prácticamente losprincipales impulsores de la cerámica en Quinua; a partir de ellos es que se empiezaa tener una nueva concepción de la cerámica, incluso como un medio para podervivir. Por otro lado, los años de experiencia, de equivocaciones y errores, hanhecho de que mis padres hayan ido adquiriendo su propia técnica, al margen deun aprendizaje teórico, por ejemplo los “engobes” (pinturas) son extraídos de lascanteras de las montañas y utilizados artesanalmente con una técnica especial. Mispadres han hecho escuela en Quinua, les han enseñado a muchos ceramistas queahora, incluso, están en Lima; en total, estamos hablando de cincuenta artesanosque provienen de la escuela de mis padres”.La familia Enríquez, además de la Asociación Kuyay Maki que presiden, vienencomercializando sus productos –desde hace muchos años– a través de su empresafamiliar que lleva el mismo nombre de la asociación; esta doble perspectiva,además de posibilitarlos de participar en eventos nacionales e internacionales, hahecho que hagan una distinción entre sus piezas de contenido artístico e identitarioy sus productos comerciales, mayormente objetos utilitarios. Por otro lado, suinserción a un mundo competitivo de libre mercado, les ha obligado a tomaralgunas medidas en relación al conocimiento adquirido: “Todo ese conocimientoque ha tomado años de aprendizaje y que nosotros (sus hijos) estamos heredando,ahora, representa nuestro “know how”, es decir, son nuestras fórmulas que nolas podemos decir. Muchas personas, incluso ONG’s, han venidocon la intención de capacitarnos, de mejorar nuestros niveles deproducción y, finalmente, ellos se han ido aprendiendo de mispadres, imagínate. La gran mayoría, creemos, vienen con laintención de copiar nuestras fórmulas; esto ha hecho queseamos más cuidadosos con la información que ofrecemos”.Señala Orlando Enriquez.willaq48willaq49
  27. 27. Además de la cautela con el conocimiento adquirido en años de aprendizajeempírico, que los hijos de algunos artesanos guardan celosamente, está la constantecapacitación y actualización de materia de producción y comercialización; sinembargo el reto está en no perder el estilo, pero sobre todo, la identidad quenutren sus creaciones. Al respecto Orlando nos dice: “Nosotros producimos,tanto colecciones únicas, casi de colección, con piezas que no las vas a volver a verrepetirse; como productos u objetos utilitarios, que obedecen a la demanda de losclientes o las empresas que nos las solicitan. En el primer caso, intentamos que elvalor artístico prevalezca junto con la identidad de nuestra cultura; en el segundocaso, nos adecuamos a las exigencias del mercado, donde lamentablemente noimporta mucho lo otro. Ahora estamos viendo la manera de fusionar ambas cosas”.Aún así, el riesgo de que se vaya perdiendo la identidad y la misma tradición demodelar, encuentra muchas veces terreno fértil en un prejuicio absurdo: “Muchosjóvenes, hijos de artesanos en las distintas líneas, sienten vergüenza de heredaresta tradición porque asocian la labor del artesano a unalabor exclusiva de campesinos. Nos gustaría romper conciertos paradigmas respecto a esa idea, que este artesólo es para un agricultor o un campesino. ¿Cómorescatar esto?, porque si los artesanos mueren, latradición queda ahí”. Finaliza Orlando, el hijo de esteimportante maestro, con comprensiva preocupación.El maestro Donato Martínez ha participado endistntas ferias artesanales, certámenes y concursos,ocupando puestos meritorios como: el segundo lugar,en su categoría, en la “XXIII Feria Agropecuaria,Agroindustrial y Artesanal y II Feria Internacional”. Delmismo modo, continua su labor ceramista, llevando elarte ayacuchano a distintas partes del mundo.willaq50Música Andina Tradicional yContemporánea en vivo.Jr. 9 de diciembre N° 213 - 3er Piso (Parque Luís Carranza) - Ayacucho, Perú.Tlf./RPM: (#) 999 668 820Ambiente Rústico
  28. 28. willaq52BlazoftIntegrantes: CésarManriqueCueto(voz)JoséEscobarManrique(guitarraycoros)MichaelContrerasMancilla(bajoycoros)DanielFloresGutiérrez(bateríaycoros)Recientementehanpublicado,ensupáginadeFacebook(“BlazoftOficial”),lagrabacióndesuprimerdisco:“Nacidoparaganar”.Laescenalocal“rockera”siempreestáenconstanteebullición,sumándose–alosgruposdemayortrayectoria–nuevosyjóvenesgrupos,quienessiguenheredandonosóloladestrezamusicalsinoademáselmismoespíritucontestatariodesuspredecesores.Blazoft,nombreinspiradoenelpersonajeMichelVlassovdelaobra“LaMadre”deMáximoGorki,esungrupointegradoporjóvenesuniversitariosconedadesentre19a20años.Definenlamúsicarockcomo“expresión,liberaciónyemoción”.Asíconcebida,enunaespeciedealquimiarockera,iniciaronsólopordiversión–nosdiceMichael–enelaño2011;sinembargo,saltaronalosmediosluegodeganarelConcurso“TokaRock”,contemaspropioscomo“DestruyeelMiedo”.“Alahoradecomponernotenemosgénerosespecíficos:sólonosvamosexplorando”,nosdiceDaniel;yJoséagregaque“esporelloquenuestrogéneroescamaleónico”.Respectoalaslíricaspasalomismo,y–nosdicen-sibiendepreferenciaplasmansusvivenciasosentimientospersonales, tambiénpretendenincluirmensajesmásprofundos,comoconcientizaralasociedadparaunapreservaciónambiental(tema“NaturalezaPerdida”)yrecorrerhitoshistóricosquenosedebenrepetircomolaviolenciapolíticavividaenAyacucho(tema“SangreyFuego”).Sólo nos queda decir que el rock ayacuchano –como movimiento musical, artístico y cultural– no ha cesado de buscar nuevos cauces. Sus protagonistas continúanbuscandoyexperimentandoconnuevossonidosy,delmismo,siguenplasmandoensusletraslarealidadqueexperimentan.Parque Olavegoya N° 110 - Pueblo LibreCorreo: shalkesac@gmail.comTeléfonos: 984024154 / 958937828COMERCIALIZACIÓN DE POLIMETALES
  29. 29. DIRECTORIODIRECCIÓN REGIONAL DE CULTURA DE AYACUCHOAv. Independencia N° 502 / (066) 312056DIRECCIÓN REGIONAL DE COMERCIO EXTERIOR Y TURISMO (DIRCETUR)Jr. Asamblea N° 481 / (066) 31 3162IPERU AYACUCHO (INFORMACIÓN Y ASISTENCIA AL TURISTA)Portal Municipal N° 45, Plaza Mayor/ (066) 318305 / # 966 601 944CÁMARA REGIONAL DE TURISMO AYACUCHO (CARETUR)Jr. 9 de Diciembre N° 184 / 966 986 521 / # 948 552 240ASOCIACIÓN DE GUÍAS OFICIALES DE TURISMO DE AYACUCHO (AGOTUR)Jr. Garcilazo de la Vega Nº 794 / 977 296 795 / # 0232005ASOCIACIÓN PERUANA DE AGENCIAS DE VIAJE DE AYACUCHO (APAVIT)Portal Constitución Nº 04 Int. 06 (Urpillay Tours) / (066) 315074 / 995 553 533 / # 559959ASOCIACIÓN DE HOTELES, RESTAURANTES Y AFINES (AHORA)Jr. Tres Mascaras N° 194 / (066) 312921 / # 998 080 883SUB GERENCIA DE TURISMO Y ARTESANÍADE LA MUNICIPALIDAD PROVINCIAL DE HUAMANGAAv. Maravillas 101 – Mercado Artesanal Shosaku Nagase / (066) 311830 / # 621920INSTITUCIONES DEDICADAS AL TURISMO - AYACUCHOANDRÉS AVELINO CÁCERESJr. 28 de Julio N° 508 / 981 689481 / RPM: #981689481MUSEO DE ARTE POPULAR “JOAQUÍN LÓPEZ ANTAY”Portal independencia N° 72 - Plaza Mayor de HuamangaDE SITIO DEL PUEBLO DE QUINUAPlaza de QuinuaDE SITIO DEL COMPLEJO ARQUEOLÓGICO DE WARICarretera Quinua km 25 - WariMUSEO HISTÓRICO REGIONAL “HIPÓLITO UNANUE”Av. Independencia N° 502 (Complejo Simón Bolívar) D.R.C. / (066) 312056MUSEO DE LA MEMORIAProlongación Libertad N° 1229 / (066) 317170MUSEO TEXTIL SANTA ANABarrio de Santa AnaMUSEOSCENTRO CULTURAL DE LA UNSCHPortal Unión N° 37, Plaza MayorCASA MATEO RICCI, sj.Jr. María Parado de Bellido N° 467 Int. 4 / (066) 315673CENTROS CULTURALESSAN CRISTÓBALJr. 28 de Julio N° 178PLAZA MOREJr. 28 de Julio N° 262CENTRO ARTESANAL “SHOSAKU NAGASE”Av. Maravillas N° 101 (Frente al parque a la Plaza María Parado de Bellido)CENTROS COMERCIALES TURÍSTICOSHOTEL SANTRA ROSA ***Jr: Jr Lima N° 166 / (066) 314614 - 312083 - 315830SIERRA DORADA ***Urb. Mariscal Cáceres Mz. I Lot. 21 / (066) 319639AYACUCHO HOTEL PLAZA ***Jr: 9 de Diciembre N° 184 / (066) 312202 - 312214HOTEL INTERNAZIONALE ***Urb. M.P.Bellido Mz.O Lt.1 / (066) 314701 - 528308HOTEL EL MESON **Jr: Arequipa N° 273 / (066) 312938HOTEL GRAU *Calle San Juan de Dios N° 192 (tercer piso) / (066) 312695HOSTAL MARQUÉZ DE VALDELIRIOS ***Alameda Valdelirios N° 720 / (066) 317040HOSTAL MARCOS **Jr. 9 de Diciembre N° 143 / (066) 316867HOSTAL EL AYACUCHANO *Jr. Tres Máscaras N° 588 / (066) 319891HOTELESwillaq54willaq55
  30. 30. HOSTAL LOS LIBERTADORES **Jr. Libertad N° 359 / (066) 318353SAN FRANCISCOJr. Callao Nº 290 / (066) 312353 - 314501SAMARYJr. Callao Nº 329-335 / (066) 318575EL LIBERTADORJr. Libertad Nº 207 / (066) 312527FLORIDAJr. Cusco Nº 210 / (066) 312565 - 316029LA CRILLONESACalle Nazareno Nº 165 / (066) 312350MAGDALENAAv. Mariscal Cáceres Nº 816 / (066) 312910EL CONDEDUQUEJr. Asamblea Nº 159 / (066) 316231LAS TERRAZASAv. Arenales Nº 310HOTELES Y HOSTALESURPILLAY TOURSPortal Constitución N° 04 Int. “5” / (066) 315074LA BELLA ESMERALDA DE LOS ANDESJr. Razuhuillca Nº 139 (Huanta) / 988535080 / RPM *0002717 / 991379496AGENCIAS DE VIAJESRapidez - Confianza - Seguridad966 - 167400966 - 389090966 - 055700* 741600* 0276020066 - 403742DIRECTORIOPOLICÍA NACIONAL DEL PERÚ105FISCALÍA PROVINCIAL PENAL DE TURNO987589610FISCALÍA PROVINCIAL CIVIL Y FAMILIADE TURNO987589620CENTRO EMERGENCIA MUJERAYACUCHO312448 / #951438638HOSPITAL REGIONAL DE AYACUCHO117COMPAÑÍA DE BOMBEROS116DEFENSA CIVIL115ESSALUD AYACUCHO EN LÍNE490000EPSASA312374ELECTRO CENTRO 319898SEGURIDAD CIUDADANA DE LAMUNICIPALIDAD PROVINCIAL DEHUAMANGA 314002 / 312725TELÉFONOS DEEMERGENCIAwillaq56Willaq no garantiza, ni se responsabilizapor el servicio de ninguna de lasempresas o instituciones que aparecen eneste directorio.LA CASONAJr. Bellido N° 463 / (066) 312733LAS FLORESJr. José Olaya N° 106 (Conchopata) / (066) 316349RESTAURANTES
  31. 31. C e n t r o H i s t ó r i c oP L A N OAYA C U C H O
  32. 32. willaq60“LamujerdelaCanasta”(2007)DelaseriedeestatuashumanasdeCarmenAroniPersonajequecontieneunmensajedeesperanzaparalasmujeresmaltratadasennuestropaísyelmundo.Foto*:GustavoRamírez*Lafotografíaestárecortadaparaajustarsealformatodelarevista.

×