Curso SDL Trados
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
No Downloads

Views

Total Views
4,183
On Slideshare
4,122
From Embeds
61
Number of Embeds
7

Actions

Shares
Downloads
45
Comments
0
Likes
1

Embeds 61

http://www.qabiria.com 37
http://www.slideshare.net 13
http://qabiria.com 5
http://webcache.googleusercontent.com 2
http://www.slideee.com 2
http://www.linkedin.com 1
https://www.linkedin.com 1

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Contenido del curso
    • Introducción
        • ¿Qué es un CAT/TAO y para qué sirve?
        • Los programas de TAO y sus características
        • Significado de los términos
    • Instalación
        • Las ventanas del programa
        • Crear una memoria nueva
        • Primeras operaciones con una MT
        • Opciones y configuración de la MT
    • Flujo de trabajo
        • Preproducción
        • Producción
        • Posproducción
    • Resolución de problemas
        • Tipos de problemas
        • Estrategias
        • Fuentes de información
  • 2. ¿Qué es una herramienta CAT/TAO…
    • CAT es un acrónimo que significa Computer Assisted Translation: Traducción Asistida por Ordenador (TAO).
    • Se trata de un software que permite almacenar en una base de datos textos originales en una lengua alineados con su traducción en otra(s).
  • 3. … y para qué sirve?
    • Recuento de palabras, obtenido comparando el contenido de un documento con el de la base de datos.
    • Junto con un programa de edición de texto, sirve para utilizar las traducciones existentes en la base de datos como sugerencia en una nueva traducción.
  • 4. ¿Para qué NO sirve?
    • La traducción asistida no es lo mismo que la traducción automática (ingl. machine translation )
  • 5. Programas de TAO
  • 6. Características comunes
    • Edición de texto
    • Procesamiento de texto
    • Manejo de formatos con etiquetas
    • Control de calidad
    • Gestión de BdD
    • Campos estándares y personalizados
    • Opciones de búsqueda
    • Mantenimiento
  • 7. ¿Cómo lo hacen?
    • Una “suite” de programas que funcionan por separado (SDL Trados)
    • Un programa que se apoya en otro (Wordfast y SDL Trados)
    • Un único programa que procesa el texto y gestiona la BdD (Déjà Vu, Transit, across...)
  • 8. Una “suite” de programas
    • SDL Trados Synergy 2007 Client
    • SDLX 2007
    • SDL Trados Translator's Workbench 8.0
    • SDL MultiTerm 2007
    • SDL Trados WinAlign
    • SDL Trados TagEditor and Filters
  • 9. Significado de los términos
    • Segmento y segmentación
    • Unidad de traducción
    • Memoria de traducción
    • Coincidencia 100% y parcial
    • Etiquetas
    • Formatos de archivos
    • Codificación (encoding)
    • Filtros
  • 10. Flujo de trabajo sencillo limpieza mantenimiento traducción revisión alineación análisis Posproducción Producción Preproducción
  • 11. Análisis y resolución de problemas
    • Tipos de problemas
    • Estrategias
    • Fuentes de información
  • 12. Muchas gracias
    • Para más información:
    • http://www.qabiria.com