CARNET DE VOYAGEVOYAGE CULTUREL EN FRANCE 2013BRETAGNEPARISDINARDRENNESSAINT-MALOUSINE MARÉMOTRICE DE LA RANCEMONT SAINT M...
2VOYAGE CULTUREL EN FRANCEDates du voyage: du 20 au 29 juin 2013
3SOMMAIRE1ePARTIE PAGES PROGRAMME DU VOYAGE 4 NORMES DE CONDUITE PENDANT LE VOYAGE EN FRANCE 7 ÉLÈVES ET PROFESSEURS PA...
41e PARTIEPROGRAMMEJeudi, 20 juin Oviedo - Rennes (1058 kms.)22h: Départ du Lycée Doctor Fleming (Bâtiment principal).Nuit...
5Lundi, 24 juin Paris: Arc de Triomphe -Musée du Louvre - Montmartre - Bateau-mouche8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h30 - ...
6Jeudi, 27 juin Paris - Disneyland8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h: Sortie vers Disneyland (Marne la Vallée).10h: Entrée ...
7RÈGLES DE CONDUITE À TENIR COMPTE PENDANT LE VOYAGE À PARISNORMAS DE FUNCIONAMIENTO DURANTE EL VIAJE A PARIS1. Règles gén...
8qui peut salir le car. En cas de non respect de cette norme, l’élève responsable devras’occuper du nettoyage et aménageme...
9LES ÉLÈVES ET LES PROFESSEURSLES ÉLÈVES PAR CLASSES4º A Álvarez García, Eva Mª  Camporro Correia, Carla4ºB Cabrales Dí...
102e PARTIE
11LA FRANCEEN QUELQUES TRAITS1. GÉNÉRALITÉSEl Artículo 1 de la Constitución Francesa estipula que "Francia es una Repúblic...
122 .ORGANIZATION ADMINISTRATIVELa República francesa comprende la metrópoli (dividida en 22 regiones y 96 departamentos) ...
13LE PARCOURS DE NOTRE VOYAGE
141e ÉTAPE : VENDREDI, 21 JUIN,CAPITALE DE LA “BRETAGNE”Rennes es la capital de Bretaña y del departamento d’Ille et Vilai...
15Rennes au fil de son patrimoineLes fortificationsEn el emplazamiento de lo que es actualmente Rennes, se hallaba la anti...
16Les quatre périodes du pan de bois.2. Hacia 1550, el Renacimiento temprano aparece en el voladizo gótico mediante una de...
17La ville de pierreTras el incendio, las innumerables destrucciones dan lugar auna renovación urbana. El proyecto de reco...
18Construido entre 1618 y 1655 según los planos de Salomon de Brosse, arquitecto del palacio deLuxemburgo de París, la sed...
19Le palais Saint-GeorgesSituado en la calle Gambetta, de la abadía benedictina fundada en el siglo XI por el duque Alain ...
20Parcs et jardinsDesde el siglo XV, los paseos y jardines ponen de relieve la ciudad de Rennes. Estos espacios de interés...
212e ÉTAPE : SAMEDI, 22 JUINDINARD- LA RANCE-SAINT MALO-LE MONT SAINT-MICHEL-FOUGÈRES
22dinaRDPERLE DE LA Côte ÉmeraudeDinard está situada en la región de Bretaña, en el Departamento de Ille et Vilaine. Se la...
23Usine marémotrice de la RanceLa central de energía mareomotriz del estuario del río Rance, situada entre Dinard et Saint...
24SAINT-MALOVILLE CORSAIRELa bella ciudad de Saint-Malo (Saent-Malo en galo y Sant-Maloù en bretón) está situada en la Côt...
25buques para las Indias, China, África y las Américas. Durante la Segunda Guerra Mundial en 1944 la zonaintramuros quedó ...
26El castillo, construido sobre los restos de la antigua muralla medieval de la formaban parte la torre,llamada Petit Donj...
27Le grand BéSe trata de un islote, accesible cuando baja la marea en el está enterrado François-René de Chateaubriand, un...
28Está situado en el departamento de Manche bañado por el océano Atlántico, junto a la desembocadura delrío Couesnon, que ...
29La Grande RueRepleta en la actualidad de restaurantes y de tiendas, la ruta que los peregrinos seguían desde el siglo XI...
30llenas y nuevas. Aunque esto tiene un valor aproximativo y las condiciones atmosféricas también puedentener un papel imp...
31FOUGÈRESVILLE-FORTERESSESituada en el departamento d’ Ille et Vilaine, entre el Mont Saint- Michel et Rennes, la ciudad ...
32L’ÉGLISE SAINT –SULPICE1Esta iglesia de estilo gótico flamígero se encuentra enfrente del castillo. Fue Fundada en el si...
333e ÉTAPE : DIMANCHE, 23 JUINCHARTRES-VERSAILLES-PARIS
34Situada a 80 km al suroeste de París, en el departamento Eure-et-Loir, Chartres es la capital de la regiónCentro. Debe s...
35era un signo para que se reconstruyera la catedral dándole un nuevo esplendor. A esto ayudó la presenciacasual en la ciu...
36color azul empleado, especialmente famoso es la llamada Ventana de la Virgen Azul (Notre Dame de laBelle Verrière), de p...
37El transepto es ancho aunque sobresale poco de la nave principal. Sus fachadas constan de sendosrosetones, el del lado n...
38LE PALAISDE SEDE DEL PODER ABSOLUTO AL MUSEO DE LA HISTORIA DE FRANCIADeclarado desde hace 30 años Patrimonio Mundial de...
39siendo la Galería de los Espejos concebida por Mansart. En el siglo siguiente, se construye la Capilla y laópera (bajo e...
40obstante, Le Brun ornó la cúpula y los dovelajes con los beneficios de la paz que Francia otorgaba a Europa.Desde el fin...
41Originariamente, el Salón de Mercurio era la cámara de aparatodel Gran Aposento, de ahí su nombre de "cámara del lecho",...
42EL GRAN APARTAMENT0 DE LA REINAOrientado hacia el parterre del Midi, el Gran Apartamento de la Reina es simétrico al Gra...
43residencia y de trabajo con un decorado refinado. Para adaptarseal gusto de sus ocupantes, los espacios y sus usos se re...
44su hermana la Duquesa de Lauraguais. Tras la muerte de Madame de Châteauroux, Luis XV se lo entrega aMadame de Pompadour...
45Brun, nombrado Primer Pintor del Rey en enero de 1664, realiza los diseños, todos los proyectos y exigeconocer cualquier...
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Carnet de voyage 2013 a
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Carnet de voyage 2013 a

5,069

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
5,069
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Carnet de voyage 2013 a

  1. 1. CARNET DE VOYAGEVOYAGE CULTUREL EN FRANCE 2013BRETAGNEPARISDINARDRENNESSAINT-MALOUSINE MARÉMOTRICE DE LA RANCEMONT SAINT MICHELFOUGÈRESCRATRESVERSAILLESCHATEAU DE CHAMBORDFUTUROSCOPEDISNEYLAND
  2. 2. 2VOYAGE CULTUREL EN FRANCEDates du voyage: du 20 au 29 juin 2013
  3. 3. 3SOMMAIRE1ePARTIE PAGES PROGRAMME DU VOYAGE 4 NORMES DE CONDUITE PENDANT LE VOYAGE EN FRANCE 7 ÉLÈVES ET PROFESSEURS PARTICIPANTS 92ePARTIE : GUIDE DE VOYAGE LA FRANCE EN QUELQUES TRAITS 11 LE PARCOURS DU VOYAGE 13 1eÉTAPE : RENNES, CAPITALE DE LA BRETAGNE 14 2eÉTAPE : DINARD - SAINT MALO - LE MONT SAINT MICHEL - FOUGERES 21 DINARD, PERLE DE LA CÔTE ÉMERAUDE. LA RANCE 22 SAINT-MALO, VILLE CORSAIRE 24 LE MONT SAINT MICHEL 28 FOUGÈRES, VILLE-FORTERESSE 31 3eÉTAPE : CHARTRES-VERSAILLES-PARIS 33 CHARTRES 34 VERSAILLES 38 4eÉTAPE : PARIS 48 PARIS, LA VILLE ET SON HISTOIRE 48 LE QUARTIER MONTPARNASSE : LA TOUR MONTPARNASSE. 51 L’ARC DE TRIOMPHE 52 PROMENADE À PIED: DES CHAMPS-ELYSÉE À LA PLACE DE LA CONCORDE 53 LE MUSÉE DU LOUVRE 56 MONTMATRE. PIGALLE 59 LE QUARTIER LATIN: BOULEVARDS SAINT GERMAIN ET SAINT- MICHEL 60 LA CATHÉDRALE DE NOTRE-DAME 62 PROMENADE À PIED: DE NOTRE DAME À BASTILLE 64 PROMENADE À PIED: QUARTIER LATIN -SORBONNE 69 LA DÉFENSE 71 LES INVALIDES: LE TOMBEAU DE NAPOLÉON 73 LE TROCADÉRO. LA TOUR EIFFEL 74 PROMENADE EN BATEAU-MOUCHE 76 DISNEYLAND PARIS: LES DEUX PARCS 77 5eÉTAPE LES CHÂTEAUX DE LA LOIRE. FUTUROSCOPE CHATEAU DE CHAMBORD7879 FUTUROSCOPE: CITÉ DE L’IMAGE 813ePARTIE : AIDE DE VOYAGE ADRESSES ET EMPLACEMENTS DES HÔTELS 83 TÉLÉPHONES ET ADRESSES UTILES 84 VOCABULAIRE UTILE 854ePARTIE : JOURNAL DE VOYAGE MES IMPRESSIONS PERSONNELLES : les villes et ses monuments, mes camarades… 90 MES PHOTOS. MES CARTES POSTALES. MES DEDICACES 91
  4. 4. 41e PARTIEPROGRAMMEJeudi, 20 juin Oviedo - Rennes (1058 kms.)22h: Départ du Lycée Doctor Fleming (Bâtiment principal).Nuit en route. Petit-déjeuner en route.Vendredi, 21 juin Rennes (Bretagne)11h: Arrivée à Rennes.- Logement à l’Hôtel IBIS RENNES CENTRE GARE12h30: Repas (pique-nique)14h: Visite de la ville: cité médiévale, les maisons à pans de bois, l’Opéra, le Parlement de Bretagne, ...20h: Dîner et Fête de la musique.23h: Retour à l’hôtel.Samedi, 22 juin Dinard - la Rance - Saint-Malo - Mont St. Michel - Rennes8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h: Sortie de Rennes vers Dinard.10h-11h: Visite de Dinard.11h45 - 12h30: Visite de la centrale marémotrice de la Rance.13h - 14h30: Visite de la ville corsaire de Saint Malo. Repas (pique-nique).16h - 18h30: Visite du Mont Saint Michel.19h30: Visite de la ville médiévale de Fougères. Dîner.21h: Retour à Rennes. Logement à l’hôtel.19h30: “Petite promenade dans la ville”: le château et l’abbaye des Hommes.20h: Dîner.22h: Retour à l’hôtel.Dimanche, 23 juin Chartres – Versailles - Paris7h30: Petit-déjeuner à l’hôtel de Rennes.8h: Sortie vers Chartres.11h30: Arrivée à Chartres.12h30: Repas (pique-nique).13h30: Sortie vers Versailles.14h30: Arrivée à Versailles : visite du palais et des jardins.19h: Sortie vers Paris.20h: Logement à l’hôtel Metropol.20h30: Visite de la Tour Montparnasse (montée au 54eétage).21h30: Dîner au quartier Montparnasse.23h: Retour à l’hôtel.
  5. 5. 5Lundi, 24 juin Paris: Arc de Triomphe -Musée du Louvre - Montmartre - Bateau-mouche8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h30 - 12h30: Visite panoramique guidée en espagnol.12h30 - 13h30: Arc de Triomphe (montée libre et optionnelle).13h30: Promenade à pied et en car sur les Champs Elysées : de l’Arc de Triomphe jusqu’à la place de laConcorde.14h: Repas aux Jardins de Tuileries.15h30: Entrée au Musée du Louvre.16h: Visite du musée: « Les grands chefs d’œuvre » (deux groupes: un groupe en visite guidée enespagnol et un autre en visite libre)18h: Sortie vers Montmartre en car. Montée en funiculaire jusqu’au Sacré-Coeur. Visite du quartier.Descente à pied jusqu’à la place Pigalle.20h: Retour en car jusqu’au boulevard Saint-Germain-des-Près.21h: Dîner au Quartier Latin.23h: Retour à l’hôtel.Mardi, 25 juin Paris: Notre-Dame - Beaubourg - le Marais - Quartier Latin8h: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h30: L’île de la Cité: visite de Notre-Dame. Visite libre des tours de la cathédrale.11h30 - 13h30: Promenade à pied: de Notre-Dame au Marais: Ile de la Cité, Hôtel de Ville, Beaubourg, leMarais, la place des Vosges.13h30 - 15h: Repas sur la place des Vosges (pique-nique).15h: De Beaubourg au Quartier de la Sorbonne en car: Palais du Luxembourg, la Sorbonne, le Panthéon,l’église de Saint-Étienne du Mont, rue Mouffetard, place de la Contrescarpe, rue Monge…20h: Dîner aux alentours de la Place Monge.Mercredi, 26 juin Paris: la Défense - Invalides - Musée d’Orsay - Tour Eiffel8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h30: Le quartier de la Défense : La Grande Arche.10h30: De la Défense aux Invalides en car.11h: Visite des Invalides: l’église , le tombeau de Napoléon…12h: Repas dans le Champs de Mars (pique-nique).13h30: Sortie en car vers le Musée d’Orsay.14h00: Visite libre du Musée d’Orsay.18h: Sortie en car vers la Tour Eiffel.19h30: La Tour Eiffel (montée au sommet).21h30: Dîner dans le Champs de Mars (pique-nique).22h30:Promenade en Bateau - Mouche: sortie Pont d’Iéna.23h30: Retour à l’hôtel.
  6. 6. 6Jeudi, 27 juin Paris - Disneyland8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h: Sortie vers Disneyland (Marne la Vallée).10h: Entrée aux deux parcs.20h: Retour à Paris.21h: Dîner aux alentours de l’hôtel.22h30/23h: Retour à l’hôtel.Vendredi, 28 juin Paris - Châteaux de la Loire (Chambord) - Futuroscope7h: Petit-déjeuner à l’hôtel.8h: Sortie de Paris vers Poitiers. Châteaux de la Loire.11h: Visite du château de Chambord.12h - 13h30: Repas dans les jardins du château (pique-nique).14h: Sortie vers Poitiers.16h: Arrivée au Parc Futuroscope (Poitiers) Logement à l’ Hôtel DU PARC. Visite du parc. Dîner et spectacle nocturne.23h: Retour à l’hôtel.Samedi, 29 juin Poitiers - Oviedo (874 kms.)8h30: Petit-déjeuner à l’hôtel.9h30: Sortie vers Oviedo.19h30 aprox.: Arrivée au Lycée Doctor Fleming (Bâtiment principal).
  7. 7. 7RÈGLES DE CONDUITE À TENIR COMPTE PENDANT LE VOYAGE À PARISNORMAS DE FUNCIONAMIENTO DURANTE EL VIAJE A PARIS1. Règles générales: Faire preuve d’une attitude de respect, d’aide et de collaboration(Todos los participantes en el viaje mantendrán una actitud de respeto, ayuda ycolaboración) Suivre rigoureusement les indications de la part des professeurs.(Se seguirán rigurosamente las indicaciones de los profesores o del conductor) Être très ponctuel, cest-à-dire, respecter les heures et les horaires indiqués par lesprofesseurs, spécialement en ce qui concerne le car.(Cumplimiento estricto de la puntualidad, es decir, respectar las horas y los horariosindicado por los profesores) Porter toujours le portable ainsi que le « Carnet de voyage ».(Llevar siempre el móvil y el “libro de viaje) Toute boisson alcoolisée ainsi que les drogues sont formellement interdites.(Quedan terminantemente prohibidas las bebidas alcohólicas y cualquier tipo de droga) Tout problème, si petit qu’il soit, doit être immédiatement communiqué au professeur,même parmi les participants du voyage.(Cualquier problema que surja, por pequeño que sea debe ser inmediatamente comunicadoa los profesores, incluso entre los participantes del viaje)2. Le car: Dans le car, on pourra choisir librement la place où l’on veut s’asseoir mais elle devra êtrela même pendant tout le voyage. Chaque élève sera responsable de sa place dont il serachargé de garder l’ordre et la propreté ainsi que d’éviter vérifier les dégâts(En el autobús, se podrá elegir libremente el asiento pero se deberá mantener el mismodurante todo el viaje. Cada alumno será responsable de ese sitio y velará por la limpieza yel orden del mismo así como de que no se produzcan desperfectos. Il est évident que pendant tous les déplacements une attitude de respect et de bonneéducation est exigée.(Durante los desplazamientos, se deberá mantener una actitud de respeto y buenaeducación) Pendant les déplacements, spécialement ceux qui sont longs, il faut garder un haut niveaud’hygiène et de propreté. Il est, donc, formellement interdit de boire et de manger tout ce
  8. 8. 8qui peut salir le car. En cas de non respect de cette norme, l’élève responsable devras’occuper du nettoyage et aménagement de la place.(Durante los desplazamientos, especialmente largos, se mantendrá un buen nivel de higiene ylimpieza. Esto implica la prohibición de comer y beber todo aquello que pueda contribuir a ensuciarlo.En caso de incumplir esta norma, la limpieza y acondicionamiento del autobús correrá a cargo de losresponsables.)3. Les hôtels: Une caution de 20 € par personne est exigée par les hôtels pour éviter des dégâts ainsi quedes nuisances sonores. Elle sera remise à la fin du séjour soit partiellement oucomplètement. Pour cela, il faudra réviser la chambre le jour de l’arrivée et en cas dedégâts, le communiquer à la réception.(En cada uno de los hoteles, se exige una fianza de 20€ por persona para hacer frente a los posiblesdesperfectos en la habitación así como a las molestias producidas por el ruido. Esta fianza puede noser devuelta parcialmente o en su totalidad si la dirección dl hotel así lo considera. Por ello,conviene revisar la habitación el día de la llegada, especialmente en París por ser la estancia máslarga y comunicar a los profesores o en recepción cualquier desperfecto.) Il y aura toujours un élève responsable par chambre. Il devra s’occuper de garder l’ordre etla propreté des chambres ainsi que de vérifier s’il y a des dégâts. Il devra aussicommuniquer aux professeurs toute conduite incorrecte de la part de ses camarades.(Habrá un responsable por cada habitación quien será el encargado de mantener el orden ylimpieza en las mismas, así como de revisar que no haya desperfectos. En caso decomportamiento indebido por parte de alguno de los ocupantes de la habitación, se locomunicará al profesor). Il est formellement interdit de faire du bruit ou de se réunir dans les chambres pendant lanuit.(Está completamente prohibido hacer ruido o reunirse en las habitaciones durante la noche)Il ne faut pas oublier que ce voyage est une activité du Lycée, donc, toute conduite inadéquatesera sanctionnée conforme au RRI (Reglamento de Régimen Interior).(Se recuerda a todos los participantes en este viaje que se trata de una actividad del centro, porlo tanto cualquier comportamiento indebido será sancionado de acuerdo con el RRI)
  9. 9. 9LES ÉLÈVES ET LES PROFESSEURSLES ÉLÈVES PAR CLASSES4º A Álvarez García, Eva Mª  Camporro Correia, Carla4ºB Cabrales Díaz, Luis Miguel  Casas González, Alain Pierre Fernández Bernardo, María  Fernández Rodríguez, Sara Hermida Pulgar, Belén  Hermida Pulgar, Laura Martínez González, Olaya  Menéndez Pérez, Ana María Meré Pérez, Jorge  Muras Mieres, César4º C Antuña Matilla, Cecilia  Blanco Nodal, Sergio Carrocera García-Pumarino, Rebeca  Conde Fernández, Lucía Díaz García, Lucía  Fernández Losas, Ángela Fernández Rivaya, Emilio  Fonseca Castellano, Graciela Fumanal Sejas, Sara  García Bellido, Laura Martínez García, Ángel  Otero García, Paula Palicio Palacio, Marcos  Pérez D’Ocon, Manuel Quintana Siñeriz, Gabriel  Rey Braga, Lucas Sánchez Iglesias, Pablo  Villanueva García, Lucía4º D Farpón Barcina, Marta  García Fernández, Cristina Lueje Ripoll, Ricardo  Marcos Madera, Rafael Martínez Piñeiro, Alejandro  Núñez Alberdi, Carlos Prada Hevia, Sheila  Tellado Arbesú, SofíaLES PROFESSEURSGarcía Rubín de Celis, PedroJove López, JoaquínPérez González, PilarSanzo Lombardero, Emma
  10. 10. 102e PARTIE
  11. 11. 11LA FRANCEEN QUELQUES TRAITS1. GÉNÉRALITÉSEl Artículo 1 de la Constitución Francesa estipula que "Francia es una República indivisible, laica,democrática y social que garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin distinción de origen,raza o religión y que respeta todos los credos."Nom officiel: República FrancesaCapitale ParísD’autre villes importantes: París, Marsella, Lyon, Toulouse, Niza, Nantes, Estrasburgo, Montpellier,Burdeos, Rennes, Le Havre, Reims y LillePopulation: 58,6 millones de habitantesSurface: 543.965 Km2. Es el mayor país de Europaoccidental.Monnaie: EuroLangue officielle: FrancésSystème politique: República multipartidista.Democracia parlamentariaPays frontaliers: Andorra, España, Bélgica,Luxemburgo, Alemania, Suiza, Italia y MónacoHymme et deviseCompuesto en Estrasburgo en 1792, el "Chant deguerre pour l’armée du Rhin" ("Canto de guerra para elejército del Rhin") se convirtió en la "Marseillaise"("Marsellesa") y fue decretado como himno nacional el14 de julio de 1795.El lema de la República francesa es "Liberté, Egalité,Fraternité" ("Libertad, Igualdad, Fraternidad").Le drapeau françaisEn 1789, La Fayette introduce el blanco, emblema de la realeza, en la escarapela azul y roja de la GuardiaNacional de París. La bandera tricolor es el emblema oficial de la República francesa.Fête nationaleEl 14 de julio, que conmemora la toma de la prisión real de la Bastilla en 1789. Se celebró por primera vezen 1792.
  12. 12. 122 .ORGANIZATION ADMINISTRATIVELa República francesa comprende la metrópoli (dividida en 22 regiones y 96 departamentos) así como 4departamentos de ultramar (DOM) -Guadalupe, Martinica, Guayana, Reunión.A ellos se añade 7 colectividades de ultramar - Polinesia francesa, Wallis y Futuna, Mayotte, Saint-Pierre-et-Miquelon y las Tierras australes y antárticas francesas, Saint-Barthélémy, Saint-Martin y 1 colectividad conestatuto particular, Nueva Caledonia.De las 22 regiones las más extensas son Midi-Pyrénées y Rhône-Alpes (más de 40000 km²); la máspoblada: Île-de-France (11 millones de habitantes), muy por delante de Rhône-Alpes.Francia sigue siendo un Estado fuertemente centralizado, a pesar del proceso de descentralización iniciadohace un cuarto de siglo.3. MODE DE VIEA 1 de enero de 2006, la población de la Francia metropolitana cuenta con 63,1 millones de habitantes. Lapoblación francesa representa así más del 12,9% de la población de la Unión europea. En 2006, laesperanza de vida al nacer es de 77,2 años en el hombre y 84,1 años en la mujer.RéligionLa República francesa es un Estado laico: el principio de laicidad está inscrito en la Constitución. Implica lalibertad de conciencia y de culto, la igualdad de todos ante la ley, sea cual sea la confesión a la que sepertenezca, así como la libertad y la neutralidad de la enseñanza. Según esto en la República francesaninguna religión es más importante que otra y todas las confesiones religiosas están presentes.Niveau de vieSalario neto medio por asalariado: 21.480 euros anuales. Ahorro bruto medio doméstico: 15,3% de losingresos disponibles.A 1 de julio de 2007, el monto mensual bruto del salario mínimo interprofesional de crecimiento (SMIC) esde 1.280,07 euros por 35 horas de trabajo semanal con una tasa horaria de 8,44 euros.VacancesVacaciones pagadas legales: 5 semanas al año.Tasa de salida: 65%.
  13. 13. 13LE PARCOURS DE NOTRE VOYAGE
  14. 14. 141e ÉTAPE : VENDREDI, 21 JUIN,CAPITALE DE LA “BRETAGNE”Rennes es la capital de Bretaña y del departamento d’Ille et Vilaine. Está situada en el corazón de unaregión que posee una fuerte identidad cultural. Su situación occidental en relación con el resto delterritorio francés la ha impulsado a jugar un papel central en el Arco Atlántico, una de las grandes regionestransnacionales reconocidas por la Comisión Europea.Se encuentra en el corazón de un área urbana de 550 000 habitantes,repartidos entre unas 30 comunidades periurbanas. Juega un papelcrucial en la economía de la Bretaña moderna.La ciudad de Rennes es una de las ciudades más pequeñas del mundocon línea de metro.Goza de un clima oceánico, con inviernos templados y húmedos, yveranos secos y moderadamente cálidos.El idioma oficial en Rennes, como en toda Francia, es el francés perodesde la década de 1970, al igual que el resto de Bretaña , laenseñanza del bretón se ha extendido.Rennes tiene más de 2000 años de historia y ofrece un patrimoniohistórico y cultural muy rico.
  15. 15. 15Rennes au fil de son patrimoineLes fortificationsEn el emplazamiento de lo que es actualmente Rennes, se hallaba la antigua “Condate”, surgida en laconfluencia entre los ríos Ille y Vilaine en el siglo I a. C., probablemente fundada por los riedones, pueblo dela Armórica (noroeste de Francia) y los romanos, nuevos maestros del conjunto de la Galia. A finales delsiglo III, la conocida como "civitas riedonum", construye un primer recinto de 1.200m. En el siglo XV, el desarrollo de la ciudad conlleva la edificación de dos nuevasmurallas, una al noreste del río Vilaine y otra al sur, lo que se traduce en unaampliación de la superficie de la ciudad amurallada de 9 a 62 hectáreas. La torreDuchesne y las Puertas mordelesas son los principales vestigios de la fortificaciónde esta época.Las Portes mordelaisesSe trata de un castillete de dos torres defendido por un puente levadizo que cuentacon puertas para carros y peatones y que antaño llevaba a Mordelles. Es el lugarsimbólico por excelencia, puesto que ante estas puertas los futuros duques jurabandefender las libertades de Bretaña. Al oeste, se construyó un recinto medieval sobre los restos de lamuralla del siglo III. Se creó una plataforma de artillería a modo de barbacana para proteger la entrada deRennes.La tour DuchesneLindando con el antiguo hotel de artillería, la torre Duchesne se inscribe en la muralla defensivareconstruida en el siglo XV que llega hasta las puertas mordelesas.La antigüedad del lugar ha sido demostrada por el descubrimiento de un fragmento de muro galo-romano edificado en el siglo III para proteger esta parte de Rennes.La tradition du pain de boisLa tradición del entramado de madera (pan de bois) se explica por lapresencia de bosques alrededor de la ciudad. En Rennes, como en todoel ducado de Bretaña, la utilización del entramado de madera seprolonga hasta mediados del siglo XVII, alargando así la tradiciónmedieval más allá de los estrictos límites de la Edad Media. El incendiodel 23 de diciembre de 1720 destruyó, en una semana, más de 900casas y edificios.No obstante, alrededor del epicentro de la ciudad se conservan aúnnumerosas casas con entramado de madera. El revoque realizado enestas fachadas en los últimos veinte años ha puesto de relieve una técnica reflejada en estructuras,fachadas, escaleras y carpintería...
  16. 16. 16Les quatre périodes du pan de bois.2. Hacia 1550, el Renacimiento temprano aparece en el voladizo gótico mediante una decoración conperfiles humanos.3. En el siglo XVI, va desapareciendo progresivamente el voladizo en beneficio de fachadas planas y de unnuevo repertorio de frisos esculpidos, volutas, roleos vegetales, etc.4. La generación de fachadas planas del siglo XVII cuenta con toda una serie de motivos en cabríos,travesaños o rombos en detrimento de los decorados esculpidos. A partir de 1650, la iluminación horizontal,lograda mediante una sucesión de vanos, plantará cara a las filas de ventanas verticales.El último periodo del entramado de madera consiste en recubrirlo mediante un enlucido como prevenciónde incendios y “ocultación sociológica de la miseria” frente al auge de la construcción en piedra.1. Rennes conserva, como Dinan y Vannes, los ejemplos más antiguos de arquitectura civil con entramadode madera que caracterizaron los siglos XV-XVI por una estructura tradicional con voladizo.
  17. 17. 17La ville de pierreTras el incendio, las innumerables destrucciones dan lugar auna renovación urbana. El proyecto de reconstrucción deuna ciudad moderna seconfía al ingeniero IsaacRobelin. La ambición desu proyecto es contestadapor la municipalidad, querecurre a Jacques Gabriel,futuro arquitecto del rey,quien toma el relevo en1724. Este último lleva a cabo un programa de embellecimiento de la ciudad, centrado en la partedestruida de los alrededores de las plazas reales, las actuales plazas del Hôtel de Ville y delParlamento.L’ Hôtel de ville: “Un edificio civil construido para ser inmortal"Tras el incendio del 23 de diciembre de 1720, que arrasó 33 calles y 900 edificios y casas con entramado demadera, debe reconstruirse el corazón de la ciudad. Tras Isaac Robelin, Jacques Gabriel (1667-1742) retomóesta tarea. El 23 de mayo de 1730 se aprueba su proyecto para "construir un edificio público inmortal”. Enuna sola construcción y alrededor de una plaza nueva incluye: el Ayuntamiento al sur, el Tribunal dePrimera Instancia al norte y la torre del reloj en el centro.L’opéraUn siglo después de la construcción del Ayuntamiento, Charles Millardet responde a la parte curva del sigloXVIII con la redondez de su teatro. Bajo la vigilancia de las musas del caballete de su fachada, esculpidas porFrançois Lanno, presenta un techo decorado por J.-J. Lemordant en 1913 en el que se representa un bailepopular bretón.Le Parlement de BretagneSímbolo y telón de fondo de episodios que han marcado la historia de Bretaña, el palacio del parlamentotambién es, paradójicamente, una muestra destacada de la sublime decoración real y parisina del siglo XVII.
  18. 18. 18Construido entre 1618 y 1655 según los planos de Salomon de Brosse, arquitecto del palacio deLuxemburgo de París, la sede de este tribunal de justicia soberano, encargado de aprobar edictos y cartasreales, manifiesta su prestigiosa función en cada uno de sus muros. La “Grand’Chambre” –obra de CharlesErrard y Noël Coypel–, joya de la decoración interior, con techos de estilo francés y revestimientos demadera esculpida y dorada, constituye un ejemplo único del arte pictórico de esta época. Se necesitaroncien años de obras para que Jacques V Gabriel, arquitecto de Luis XV, construyera la plaza real del palacio,caracterizada por la combinación de granito y toba: un marco cuyo objetivo era realzar la estatua del ReySol. Durante la Revolución, el parlamento pierde su papel político pero conserva su función de tribunal dejusticia. El incendio de 1994 fue traumático para los bretones. Tras someterse a una restauración ejemplar,el edificio reabrió sus puertas en 1999 como tribunal de apelación y monumento abierto al público.D’autres monumentsLes pavillons des LicesSituados en la plaza del mismo nombre, frente a una serie de casas deentramado de madera y piedra se erigen dos pabellones con columnasde hierro fundido y ladrillo policromado diseñados por el arquitecto dela ciudad J.B. Martenot (1868-1871). Actualmente estos pabellonesalbergan el mercado que se celebra todos los sábados por la mañana. Esel segundo mercado más importante de Francia.“Centre culturel “Champs Libres”Edificio que alberga el Museo de Bretaña, el Espacio de lasciencias y su planetario, la biblioteca de la aglomeración y salas deexposiciones temporales. Constituye el principal centro cultural yturístico de Rennes.Este edificio, obra del arquitecto de renombre internacionalChristian de Portzamparc, se encuentra en la plaza de Cultures,cerca de la estación de tren.Ancien Grand SeminaireEsta situado en la plaza Hoche y hoy es la sede de la facultad de Ciencias económicas. El edificiofue diseñado por H. Labrouste, arquitecto de la biblioteca Sainte-Geneviève de París, en 1856, lafacultad se eleva sobre el emplazamiento del convento de las Carmelitas. Se caracteriza por suinspiración románica y sus vigas metálicas conjugadas con la bicromía del ladrillo y la toba.
  19. 19. 19Le palais Saint-GeorgesSituado en la calle Gambetta, de la abadía benedictina fundada en el siglo XI por el duque Alain IIIextramuros y protegida a partir del siglo XV por el recinto medieval, queda aún el palacio edificadoen el siglo XVII bajo el magisterio de Magdeleine de laFayette por los arquitectos de Laval T. Caris y P.Corbineau.Actualmente alberga servicios municipales. En el centro, anivel de las buhardillas, encontraremos un frontón cimbradodecorado con el escudo de armas de la abadía con unacorona real y alegorías de la Justicia y de la Paz. Lailuminación del edificio por la noche hace resaltar laelegancia de las arcadas coronadas por dos pisos de toba.Quai Emile ZolaEl río Vilaine ha dividido durante siglos la ciudad deRennes en dos partes, la parte alta y la baja, debido a lascrecidas y zonas anegadizas. Su canalización en el sigloXIX permitió aprovechar la margen sur mediante laedificación del palacio universitario (1849-1858), confiadaal arquitecto V. Boullé, quien lo transformó en palacio delos museos.Le palais du CommerceSituado en la plaza de la République,hubo que esperaral siglo XIX para regularizar el curso del río Vilaine.Su soterramiento, entre los puentes de Nemours y deBerlin, fue inaugurado en 1912, bajo el mandato delalcalde J. Janvier. Este imponente palacio fueconstruido entre 1885 y 1929 por J. - B. Martenot yluego E. Le Ray. Fue una obra ordenada por el alcaldeE. Le Bastard para embellecer la ciudad en su parte sury ubicar en ella tanto la Bolsa del Comercio como lasoficinas de Correos y Telégrafos.La cathédrale Saint PierreEn la calle de la Monnaie, se encuentra la catedral Saint Pierre en cuya fachada sesuperponen ,a ambos lados, el emblema del rey Sol. La basílica románica posee unaimpresionante decoración neoclásica y un excepcional retablo gótico del siglo XV enmadera dorada.
  20. 20. 20Parcs et jardinsDesde el siglo XV, los paseos y jardines ponen de relieve la ciudad de Rennes. Estos espacios de interéspaisajístico han evolucionado a lo largo de los siglos hasta convertirse en recorridos pedagógicos y espaciospara las actividades de ocio o para el reposo. Con un marcado componente estético y visual, en los siglosXVIII y XIX constituyen un modelo de representación social. El Thabor, rediseñado por los hermanos Bülhery enriquecido con elementos decorativos clásicos del paisajismo francés y con jardines impregnados de laoriginalidad inglesa, es el ejemplo más hermoso. En el siglo XX, los jardines se extienden al conjunto de laciudad y se transforman en espacios abiertos, ubicados cerca de grandes conjuntos residenciales.De entre los numerosos parques que posee Rennes, destaca a parte del ya mencionado Thabor, el parqueOberthür, diseñado y construido en 1863 para el conocido fundador de la imprenta F.-C. Oberthür de lamano del paisajista Denis Bülher. Alrededor de un estanque central, construido para sanear la zonapantanosa de la propiedad, se plantaron cedros, secuoyas gigantes, cipreses calvos, magnolias y hayas ,todo ello enmarcado por una disposición armoniosa entre los caminos sinuosos y los espacios de reposo.Descendiendo hacia la orilla del río Vilaine se encuentra el parque de Tanneurs, un espacio verde a mediocamino entre el centro de la ciudad y el espacio natural de los prados Saint-Martin. Alrededor de 90árboles, con ejemplares de gran tamaño como castaños y secuoyas, jalonan los caminos de este jardíninglés. En lo alto del parque destaca una villa construida a finales del siglo XIX, durante mucho tiempopropiedad de varias familias de curtidores (tanneurs en francés). Fue adquirida por la ciudad en 1999 yactualmente alberga una institución europea: la Conferencia de las Regiones Periféricas Marítimas.El más reciente de los parques de esta ciudad, es el parque Beauregard.Ocupa seis hectáreas y se componede una sucesión de terrazas. Fue diseñado por la agencia HYL (Hannetel - Yves - Laforge) y el artista DavidBoeno, con una temática vinculada al recorrido del sol y a la atracción de la luz. El jardín está enmarcadopor antiguos setos de arbustos y un vergel en el sur y ornamentado con una obra de arte monumental: "elalineamiento del siglo XXI", concebida por la artista Aurélie Nemours e inaugurada en 2006.Mención especial merecen también los parques Maurepas, Gayeulles o Bréquigny, situados en diferentesbarrios de la ciudad.PARC THABOR PARC OBERTHÜR PARC DES TANNEURSPARC BEUREGARD PARC MAUREPAS PARC GAYEULLES
  21. 21. 212e ÉTAPE : SAMEDI, 22 JUINDINARD- LA RANCE-SAINT MALO-LE MONT SAINT-MICHEL-FOUGÈRES
  22. 22. 22dinaRDPERLE DE LA Côte ÉmeraudeDinard está situada en la región de Bretaña, en el Departamento de Ille et Vilaine. Se la conoce como “ laPerla de la costa Esmeralda (Côte Émeraude). Es una ciudad turística que conserva la elegancia y elencanto de la Belle Époque como se puede apreciar en las numerosas villas de finales del siglo XIX por loque la ciudad ha recibido el distintivo de Ciudad de Arte e Historia.Originalmente, Dinard formaba parte de la parroquia de Saint-Enogat, siendo de hecho el de Saint-Enogatel primer nombre oficial de la comuna, hasta que en 1879 el nombre de la comuna pasó a ser Dinard-Saint-Enogat. Igualmente, desde finales del siglo XIX, el naciente turismo procedente del Reino Unido empezó ahacer su aparición por la localidad, de modo que los británicos empezaron a hacerse construir a lo largo dela costa una serie de suntuosas villas para utilizarlas como residencia. Dinard conoció entonces un períodode fuerte auge económico y urbanístico, convirtiéndose en una de las estaciones balnearias ubicadas juntoal mar más conocidas de toda Europa.A Dinard también se la conoce como la “Niza del Norte” por sugran paseo marítimo desde el que se puede ver ladesembocadura del río La Rance y Saint Malo, su casino y su clima suave, a parte de las ya mencionadasmansiones.Debido a su costa recortada, en esta ciudad se suceden promontorios en los que se han construido lasmencionadas mansiones pero también hermosas playas entre las que destaca la “Grande Plage “ o “Plagede l’Écluse con sus característicos toldos de rayas azules y blancas. Se trata arena fina se extiende al fondode una ensenada cerrada por los cabos del Moulinet y de la Malouine.En 1921 el nombre de la ciudad fue nuevamente modificado,pasando a ser el actual de Dinard. Sin embargo, la localidadinició un declive desde los años 1930, cuando la alta sociedadbritánica tomó como destino preferente la costa mediterráneafrancesa, la Côte dAzur. En cualquier caso, hoy en día Dinardsigue siendo la estación balnearia impregnada de mayorcarácter británico de toda Francia, contando con un total de407 villas legalmente protegidas.
  23. 23. 23Usine marémotrice de la RanceLa central de energía mareomotriz del estuario del río Rance, situada entre Dinard et Saint-Malo está enfuncionamiento desde 1967. Su construcción se inició en 1961 y durante 45 años como la mayor central deproducción de energía de las mareas del mundo. Hoy en día es la más grande de Europa y la segunda mayordel mundo después de la inauguración en 2.011 de la central mareomotriz de Sihwa Lake en Korea del Sur.La energía renovable producida por esta planta francesa cubre el 60% de las necesidades energéticas de laregión de Bretaña (datos de 2009).Se trata de una central eléctrica que obtiene su energía del flujo y del reflujo de las mareas. Elemplazamiento de la central en este lugar se justifica por la amplitud de las mareas, unas de las más fuertesdel mundo. Las diferencias entre pleamar y bajamar pueden llegar a ser con unos 10 metros de altura demedia.La planta generadora de energía mareomotriz está compuesta por 24 turbinas, cada una con sucorrespondiente alternador de 10MW, por lo que la potencia de generación total de la central es de240MW, convirtiendo la energía de 20 000 m³/s de agua salada en el momento de máxima altura. Estasturbinas, además, funcionan como bombas, cuyo objetivo es aumentar el nivel del agua en los sentidos río-mar y mar-río, para incrementar la efectividad de la instalación.Cada máquina está ubicada en el interior de una cámara que se comunica con un tubo de acero, quepermite cargar y descargar el mar al embalse y viceversa, y mediante otro tubo se permite el acceso delpersonal de mantenimiento.El impacto ecológico de la planta es moderado, básicamente relacionado con los cambios de salinidad enlas aguas y consecuente cambio en el ecosistema. Durante sus más de 50 años de funcionamiento se handesarrollado estudios que permiten minimizar el impacto de estas instalaciones en el futuro.El coste del kwh resulta similar o más barato que el de una central eléctrica convencional, sin el coste deemisiones de gases de efecto invernadero a la atmósfera ni consumo de combustibles fósiles ni los riesgosde las centrales nucleares.La central mareomotriz de Rance se ha convertido también en un lugar turístico que atrae cada año 70.000personas que visitan la región atraídos en parte por su singular planta generadora de electricidad y suMuseo especializado en la central.Al borde del mar , se encuentra “El paseo del “Clair de Lune” (Promendadedu Clair de Lune), dique-paseo reservado a los peatones que ofrece bellasvistas del estuario del Rance. Lo adornan bonitos parterres floridos y unavegetación mediterránea, al final se encuentra la plage du Prieuré.
  24. 24. 24SAINT-MALOVILLE CORSAIRELa bella ciudad de Saint-Malo (Saent-Malo en galo y Sant-Maloù en bretón) está situada en la CôteÉmeraude, en la región de Bretaña, a orillas del Canal de la Mancha, en la desembocadura del río Rance.Famosa por su ciudad amurallada y su relación con el mar. Es un puerto importante de comercio, pesca,recreo y de viajeros, además de estación balnearia. Su centro histórico tiene la particularidad de estaramurallado en forma circular, construcción que data del siglo XIII. Saint-Malos se enorgullece además deser el escenario de las mareas más grandes de Europa. Por su situación geográfica, la onda del mar llegamuy fuerte y muy rápida. La diferencia entre la alta y la bajamar tiene una media de 12 metros en la ciudadcorsaria.Fue fundada en el S.XII y debe su nombre al monje galés Mac Low, que en el S.VI se convirtió en obispo deAlet, antigua cuna de la ciudad actual. En 1395 se sometieron al rey Carlos VI de Francia, quien les concedióla exención del pago de derechos portuarios. En 1590, cuando Enrique IV de Navarra, de religiónprotestante, es nombrado rey de Francia, sus habitantes, que eran católicos, se declararon "Repúblicaindependiente" durante cuatro años, hasta la abjuración del rey Enrique IV. En 1661 sufrió su primer granincendio. En los S.XVII y XVIII alcanzó una prodigiosa prosperidad gracias a sus navegantes que armaron
  25. 25. 25buques para las Indias, China, África y las Américas. Durante la Segunda Guerra Mundial en 1944 la zonaintramuros quedó destruida casi en su totalidad. En 1967 se fusionó con Saint-Servan y Paramé.Como consecuencia de los incendios y de la destrucción de 1944, sólo se ha conservado dos o tres ejemplosde construcciones en madera. La ciudad ha sido reconstruidaen sus tres cuartas partes con absoluta fidelidad.Découvrir Saint-MaloPara descubrir esta ciudad, hay que diferenciar dos zonas: laciudad que se encuentra dentro de la parte amurallada o intra-muros y la que se encuentra fuera de las murallas o extra-muros.La riqueza de los edificios antiguos de Saint-Malo refleja los grandes momentos de la historia de la ciudad.De entre los numerosos monumentos históricos destacan: les remparts, le château et la tour Solidor, lefort National, la cathédrale Saint-Vincent , le Petit-Bé ,le fort de la Conchée.INTRA-MUROSLes rempartsPara descubrir Saint-Malo, lo mejor es comenzar por hacer le“tour des Murs”, que es como llaman los habitantes de laciudad a su paseo favorito alrededor de las murallas de laciudad.De las murallas medievales de la ciudad no queda más que la“Grande Porte” (s. XV), antigua entrada principal de la ciudad, con sus dos torres gemelas y una plataformade tiro sostenida por matacanes decorados con ornamentos trebolados y la parte conocida como “lesPetits Murs”, entre las torres Bidouane (s. XV) y el bastión deHolanda, construido para cerrar la bahía a los barcos ingleses (s.XVII).Entre 1708 y 1744, cuatro ampliaciones sucesivas sustituyeron lasantiguas murallas por otras nuevas, permitiendo crecer a laciudad “intra-muros” que pasó de 16 a 24 hectáreas, ganando losnuevos barrios, construidos en el antiguo puerto , con las “PorteSaint Vincent” y Dinan así como crecer hacia el mar con las“Porte Saint Thomas y la plaza Vauban.En el siglo XIX, se realizó una nueva ampliación entre el Fort LaReine (s.XVII-XVIII ) y le cavalier des Champs-Vauverts (s.XVI - XVII).Desde la “porte Saint-Vincent”, actualmente la principal entrada de la ciudad intra-muros hasta la « porteSaint-Thomas”, las murallas miden 1754 metros.Las murallas de Saint-Malo se caracterizan por estar construidas sobre la roca en la que se asienta la ciudady sólo se sostienen por el peso de las piedras apiladas.Le château de Saint-Malo
  26. 26. 26El castillo, construido sobre los restos de la antigua muralla medieval de la formaban parte la torre,llamada Petit Donjon y la torre Quic-en-Groigne, data del siglo XV. En 1424, el duque Juan V de Bretañaordenó la construcción del Gros Donjon (torre del homenaje), que alberga el museo municipal desde 1927.A partir de 1475, el duque Francisco II concibió la idea de construir un castillo de cuatro torres en forma deherradura alrededor del Gros Donjon e hizo añadir la “tour Générale” que alberga el Museo de la ciudad.Ana de Bretaña terminó la torre Quic-en-Groigne que debe su nombre a la inscripción que tenía grabada aprincipios del siglo XVI: “Quic-en-Groigne”(” es mi placer”). Las torres de las Damas y de los Molinos asícomo el bastión de la Galère completan la obra.La parte superior de las cuatro torres se reforzaron en granmedida al final del siglo XVII para que pudieran resistir la artilleríapesada.Desde 1953, el castillo de Saint-Malo es la sede del “hôtel deville” (ayuntamiento)Cathédrale Saint-VincentLa catedral vieja es un compendio de casi todos los estilosarquitectónicos. Tiene la particularidad de ajustarse a la forma dela roca sobre la que está construida.La nave y el crucero datan del siglo XII. Del edificio primitivo existen aún una serie de arcos románicos ybóvedas de crucería ojival. El coro con deambulatorio de forma rectangular y cabecera plana data del sigloXIII y está iluminado por un gran rosetón restaurado después de la Segunda Guerra Mundial.La gran capilla sur y la parte central de la fachada principal datan del siglo XVIII. La única torre fuereconstruida en parte y adornada con una gran flecha neogótica en el siglo XIX gracias a la ayuda financieradel Napoleón III.Durante la Segunda Guerra Mundial, la catedral fue parcialmente destruida por lo que hubo que realizarlaboriosos trabajos de restauración que le proporcionaron notables vidrieras, de estilo figurativo, querelatan la historia religiosa de la ciudad y una alta aguja de granito inspirada en un modelo antiguo, que havenido a sustituir a la que se levantó en el S.XIX.Las capillas del deambulatorio norte albergan las tumbas de Jacques Cartier, navegante y explorador quedescubrió Canadá y el río San Lorenzo y de René Duquay –Trouin, corsario al servicio de los reyes Louis XIVy Louis XV que se arrebató Río de Janeiro a los portugueses en 1711.Le “Vieux Saint- Malo”Dentro de la ciudad entra-muros, hay un laberinto de estrechas calles empedradas con edificios que datande los siglos XVI al XVIII, casi todos minuciosamente reconstruidos ya que la ciudad quedó destruida en un80 por ciento tras una semana de bombardeo americano en agosto de 1944 destinado a expulsar a laguarnición alemana.De entre estos edificios del “Vieux Saint-Malo” merece especial mención la casa de la Duquesa Ana,vivienda de finales de la Edad Media.EXTRA-MUROS: les forts et les îlots de la baieLe Fort NationalFue construido en 1689 por Simeón de Garangeau de acuerdo con los planos de Vauban, sobre el pequeñopeñón de Islet que se encuentra cerca de la orilla. Hasta 1685 sirvió de lugar de ejecuciones; en él sealzaban cuatro horcas y una pira para los grandes criminales. Se puede acceder andando cuando baja lamarea.
  27. 27. 27Le grand BéSe trata de un islote, accesible cuando baja la marea en el está enterrado François-René de Chateaubriand, uno de los escritores franceses más importantes de principiosdel siglo XIX.Le petit BéSituado detrás del grand Bé, este fuerte cuya construcción duró cuatroaños, data de 1667. Cierra la entrada de la Rance. Incluso, su puerta deentrada se abre al vacío. La edificación que está enteramente construidaen piedras de aparejo es notable ya que posee un ángulo de tiro de360º. Es también accesible con marea baja.Le fort de la ConchéeLa construcción de este fuerte se empezó en 1693 y se terminó en 1726. Fuerealizado por Simeón de Garangeau de acuerdo con los planos de Vauban . Graciasa su forma y sus paredes , de gran espesor,este fuerte fue inexpugnable durantelas guerras entre Francia e Inglaterra en el s. XVIILa Tour SolidorEs uno de los testimonios más antiguos que desde la Edad Media hacían de St-Malouna fortaleza del mar.Se encuentra en Saint-Servan y data de 1382. Consta de tres torreones cilíndricos dispuestos en triángulo.Al igual que el castillo, Juan IV la hizo construir, no para proteger a los habitantes de Saint-Malo, sino paravigilarles.Actualmente alberga el Museo Internacional de Long-Cours Cap-Horniers, dedicado a la Historia de lanavegación de altura en torno al Cabo de Hornos.
  28. 28. 28Está situado en el departamento de Manche bañado por el océano Atlántico, junto a la desembocadura delrío Couesnon, que marca la frontera de Normandía con la Bretaña francesa."Maravilla de Occidente" el Monte Saint Michel se erige en el centro de una inmensa bahía donde tienenlugar las mareas más importantes de Europa. El arcángel San Miguel "jefe de las milicias celestes" le pidió aAuber, obispo de Avranches, que construyera y consagrara la primera iglesia de este lugar el 16 de octubredel año 709. En 966, a petición del Duque de Normandía, una comunidad benedictina se estableció en laroca. Durante ocho siglos construyeron, agrandaron, y embellecieron hasta tal punto la Abadía que en elsiglo XIII la llamaron "la Maravilla".Obra de arte, testimonio de arquitecturas, permite al hombre del siglo XX meditar en la criptaprerrománica, admirar la fuerza y la majestad del románico y dejarse transportar por el esplendor de laspartes góticas.Gran centro espiritual e intelectual, fue, junto con Roma y Santiago de Compostela, uno de los lugares másimportantes de peregrinación de Occidente en la Edad Media. Durante cerca de mil años hombres, mujeresy niños fueron, por caminos llamados "del Paraíso", para buscar la protección del Arcángel del juicio final yasí ganar la paz eterna.Transformada en cárcel desde la Revolución hasta elSegundo Imperio, la abadía fue traspasada en 1874hasta la actualidad a los servicios de MonumentosHistóricos.La celebración del milenario monástico, en 1966,precedió la instalación de una comunidad religiosa, enel antiguo lugar abacial, perpetuando así la primeravocación de este lugar: la Oración y la Acogida.Al mismo tiempo que la Abadía se agranda, una ciudadse organiza y prospera al pie de sus murallas. Apretadacontra la ladera sudeste de la roca, ha existido desdesiempre una floreciente vida comercial: restaurantes,hoteles y tiendas con artículos de recuerdo.Desde 1979, el Mont Saint-Michel está inscrito en el"Patrimonio Mundial" de la Unesco.
  29. 29. 29La Grande RueRepleta en la actualidad de restaurantes y de tiendas, la ruta que los peregrinos seguían desde el siglo XIIpasaba por la iglesia de Saint Pierre (s. XV) y subía hasta las puertas de la abadía. A ambos lados de lacalle se pueden admirar casas delos siglos XV y XVI como la casa de la Alcachofa, la de la Arcada o de laSirena.L’abbaye du Mont Saint-MichelTras atravesar la sala de Guardias, entrada fortificada de la abadía, se accede por la escalera del GrandDegré, hasta la terraza del Saut-Gaultier. Se camina entre la iglesia a su derecha, y los edificios de la abadía,a la izquierda, unidos por un pasaje suspendido.Los edificios actuales son testigos de la época en que la abadíasirvió primero como monasterio benedictino y luego, tras laRevolución, de prisión política durante 73 años. En 1017 seiniciaron las obras de una iglesia románica en el punto más altode la isla y sobre su antecesora del siglo X, ahora capillasubterránea de Nuestra Señora. Un monasterio construido entres niveles, La Merveille, fue añadido del lado norte de la iglesiaa principios del XIII. Se construyó en tan sólo 16 años. LaMerveille está considerada como una obra maestra del gótico.Los tres niveles de la abadía reflejan la jerarquía monástica. Los frailes vivían en el nivel más alto, en unmundo cerrado entre la iglesia, el claustro y el refectorio. El abad recibía a sus nobles invitados en el nivelmedio. Los soldados y los peregrinos de la escala social más baja eran recibidos en el nivel inferior.La parte oeste también está formada por tres salas: la bodega en la planta baja, donde guardaban lasprovisiones, el Scriptorium de los monjes donde elaboraban pergaminos ilustrados, y en lo alto de todo, elclaustro, de estilo anglo-normando de principios del siglo XIII.LA BAIE DU MONT SAINT MICHELEl Monte Saint-Michel está situado en medio de una bahía de 40.000 hectáreas en la que tienen lugar lasmareas más grandes del mundo.Las mareas se deben a la acción de los astros, sobre todo, de la lunay del sol. Cuando están alineados con la tierra, sus fuerzas deatracción se suman; en este caso hablamos de mareas vivas, quecorresponde a los periodos de mareas más fuertes. Por el contrario,cuando los astros forman un ángulo recto, la fuerza de atracción seatenúa; por lo que se habla de mareas muertas, que se correspondea los periodos de mareas más débiles.Estos fenómenos se acentúan en la bahía del Monte Saint-Michel.En época de mareas muertas, el mar no llega hasta allí. Las mareasmás fuertes tienen lugar de 36 a 48 horas después de las lunas
  30. 30. 30llenas y nuevas. Aunque esto tiene un valor aproximativo y las condiciones atmosféricas también puedentener un papel importante. En época de mareas vivas, el mar recorre más de 15 km desde el litoral hastael Monte San Michel, repitiendo dos veces por día este movimiento rápido e incesante.A lo largo del siglo XX, se aceleró el fenómeno natural de depósito de arena poniendo enpeligro el medio marítimo. En cada marea, el mar arrastra arena y sedimentos, y cuando se retira,se lleva mar adentro una parte de éstos, mientras que la otra parte la deposita en la bahía. Los ríosayudan al mar adoptando un papel de desagüe la bahía.La construcción de diques para contener el mar y presas en los ríos para obtener tierras agrícolasfértiles, los polders, no hizo más que agravar el fenómeno perturbando el papel de los ríos ycontribuyendo a la progresiva elevación del nivel de la bahía y a la aceleración de su atascocaracterizado por el avance de los pastizales salados sobre los arenales.De esta manera, cada año se acumulan en la bahía más de un millón de metros cúbicos desedimentos, que equivale al cargamento de cien mil camiones.En 1995, se firmó un acuerdo para restablecer el carácter marítimo y majestuoso del MonteSaint-Michel y de su bahía. Su objetivo es restaurar el paisaje de pastizales y de mar alrededor delmonte. Se prevé que este terminado para el año 2025. El proyecto de retirada de arena constituyeuna de las obras ecológicas más grandes del mundo y consta de cuatro acciones principales: Reactivar y reforzar el trabajo de desagüe del río Couesnon para retirar los sedimentospor medio de una presa equipada con compuertas para que entren y salgan las aguas de lasmareas. Este proyecto que ha costado 200 millones de euros, estará acabado dentro de unassemanas. Remplazar el dique-carretera construida a finales del siglo XIX por un puente a modo depasarela para restablecer la circulación del agua de las mareas y del río Couesnon entorno al Monte Saint-Michel para acelerar el proceso de retirada de la arena. Desplazar los aparcamientos construidos en la bahía alrededor del Mont Saint-Michelhacia el continente que son un obstáculo al trabajo de la naturaleza. Además, de estaforma, se mejora la estética de la zona que bordea la Maravilla de Occidente. Establecer un sistema de autobuses entre el Mont Saint-Michel y el continente para losvisitantes.Antes y después de la intervención.
  31. 31. 31FOUGÈRESVILLE-FORTERESSESituada en el departamento d’ Ille et Vilaine, entre el Mont Saint- Michel et Rennes, la ciudad de Fougèresestá enclavada a ambas orillas de río Nançon. La ciudad está dominada por una impresionante silueta degranito que se ve nada más entrar en la ciudad y situadas a los pies de la mayor fortaleza de Europa, lascasas medievales y las calles adoquinadas que conservan el encanto de la Edad Media. Ante nuestros ojosse abren: mil años de historia.Ciudad con el distintivo de Arte e Historia, Fougères fue una ciudad clave en la lucha por las fronteras deBretaña. Las primeras noticias que se tienen de su castillo medieval datan 1020 pero todo complejodefensivo fue edificado entre los siglos XII y XV. Con sus trece torres y una superficie de dos hectáreas,castillo de Fougères constituye un gran libro de arquitectura militar.En los siglos XI y XII, la defensa era pasiva pues las armas del enemigo eran más bien malas. Se edificabantorres cuadradas. Los ángulos muertos constituían un inconveniente. En el siglo XV , se construyen lastorres Raoul y Surienne en forma de herradura. Los cinco pisos de cañoneras permiten un tiro paralelo a lamuralla, impidiendo a los enemigos cualquier labor de zapa al pie de las fortificaciones. De formatroncónica, la torre des Gobelins desempeña el papel de torreón (siglo XIII).En el siglo XVI, se le añade elementos renacentistas dándole un aspecto palaciego. Hoy en día, estafortaleza mantiene la distribución interior de finales del XV, así como las disposiciones militares.El castillo presenta la organización tradicional delas defensas medievales con tres murallas:•la primera muralla (o avanzada) permite filtrarlas entradas.•la segunda, llamada corral, es una zona dondese organiza la vida cotidiana en tiempos de paz yque sirve de refugio a la población en tiempos deguerra.•la tercera muralla, la reducida predomina sobreel conjunto. Es el espacio que mejor hay quedefender; se supone que protege el torreón,lugar desde de donde se dirige el conjunto delcastillo.
  32. 32. 32L’ÉGLISE SAINT –SULPICE1Esta iglesia de estilo gótico flamígero se encuentra enfrente del castillo. Fue Fundada en el siglo XI ,reconstruida en los siglos XV y XVI y no ser terminó hasta el siglo XVIII cuando se concluyó el coro. Delinterior de esta iglesia destacan los viejos retablos de granito como el dedicado a Nuestra Señora de losPantanos, situado a la izquierda de la nave o el de los curtidores que está situada en la capilla mortuoria.LE QUARTIER MÉDIEVALEn La ciudad baja, se encuentra el barrio más antiguo de Fougères, el único que conservó las casas deentramado de madera del siglo XVII. Era el barrio de los artesanos: curtidores, pañeros y tintoreros quesacaban agua del Nançon para sus actividades. Estas casas se encuentran principalmente en la plaza deMarchix, donde tenía lugar el primer mercado de ganado vacuno, en la calle de Savigny y la de las Fuentes.LE BEFFROILES JARDINS DE FOUGÈRESFougères también es sinónimo de numerosos espacios verdes como el jardín público que corona el barriomedieval alrededor de la iglesia de Saint-Sulpice o las dos hectáreas de Val Nançon a las que se accededesde el castillo por la callejuela de Vaux.1Según la leyenda, Melusina que da nombre a una de las torres del castillo, mató a su padre para defender a su madre maltratada.Con castigo de su crimen, fue condenada a transformarse cada sábado en mujer-serpiente. Para mantener el secreto, se refugiabaen un subterráneo del castillo. Sorprendida alguna vez por su marido, permanecería desde entonces en aquel escondite. También,se dice que Melusina echó a volar en un grito y que al alba de los grandes dramas, su aullido resuena todavía por encima de laciudad de Fougères.Del exterior, llama la atención inspiración fantesista desus esculturas. Entre ellas, cabe destacar, la gárgolallamada “el Sátiro” y la escultura de la hada Melusina porencima de la puerta sur de la iglesia.Este campanario es el más antiguo de Bretaña en donde sólo quedan dos , éste yel de Dinan. Símbolo de la riqueza de los intercambios comerciales con tierraslejanas, fue construido por los burgueses de la ciudad en 1397. Su arquitectura seinspiró de los modelos flamencos que los pañeros de Fougères descubrierondurante sus viajes en Flandes. En la campana, está grabada la inscripción: "En1397, los burgueses de Fougères me hicieron y me llaman Roland Chapelle".Fue clasificada monumento histórico en 1922
  33. 33. 333e ÉTAPE : DIMANCHE, 23 JUINCHARTRES-VERSAILLES-PARIS
  34. 34. 34Situada a 80 km al suroeste de París, en el departamento Eure-et-Loir, Chartres es la capital de la regiónCentro. Debe su fama internacional a su Catedral gótica, declarada Patrimonio de la Humanidad por laUnesco en 1979.Situada a orillas del río Eure fue conocida en diferentes momentos de su historia con los topónimos deCarnutes, Autricum y civitas Carnutum.La antigua colonia de Chartres fue incendiada por los normandos en el año 858 d. C. Pasó a pertenecer a laCorona francesa en 1286. En 1594 Enrique IV fue coronado rey de Francia en Chartres.Es un centro agrícola y fabril en el que se produce principalmente maquinaria, material electrónico,fertilizantes y artículos de cuero. Pero desde 1976, se ha convertido también en la ciudad del perfume alhaber instalado la compañía de moda y perfumes Puig un centro de producción en la localidad.Chartres está formada por una ciudad alta y otra baja unidas por calles empinadas, con sus casasconstruidas a base de piñones, puentes antiguos edificados en piedra y sus lavaderos,. En el punto máselevado de la ciudad está situada su famosa catedral de Chartres (siglos XII y XIII), joya del gótico francés. lacatedral y sus torres dominan la ciudad y la planicie de la Beauce que la rodea. Se pueden incluso a ver avarios kilómetros de distancia.El edificio inaugura la serie de las grandes catedrales «clásicas». Se trata de la catedral gótica consideradacomo la más representativa, la más completa y la mejor conservada (la mayoría de las esculturas,cristaleras y embaldosado son originales). Fue construida en su mayoría a principios del siglo XIII, en treintaaños, sobre las ruinas de una catedral anterior románica destruida durante un incendio en 1194.LA CATHÉDRALE DE CHARTRESHISTOIRE DE LA CATHÉDRALELa Catedral de Nuestra Señora de Chartres está dedicada a la Virgen María. Según la leyenda, la antiguacatedral románica albergaba la túnica de la Virgen María, “la Sancta Camisia”, un regalo que el emperadorCarlomagno hizo a la ciudad a su regreso de Jerusalén.Gracias a esta reliquia la ciudad gozó siempre de un próspero comercio centrado en las ferias que secelebraban en las cuatro grandes festividades marianas del año: la Purificación, la Anunciación, la Asuncióny la Navidad. La ciudad tenía, además, una de las pocas escuelas episcopales y en ella estudió el obispoFulberto se dedicó a la reconstrucción de la antigua catedral carolingia de Chartres. En 1194 un granincendio devastó gran parte de la ciudad de Chartres, incluida casi la totalidad de la catedral románica,construida el obispo Fulberto que contaba con una enorme cripta que albergaba la famosa reliquia. Elincendio sólo dejó en pie las torres occidentales y la fachada entre estas y la cripta. Al principio se tuvo elincendio como un castigo divino, pero al aparecer intacta en la cripta la túnica de la Virgen se pensó que
  35. 35. 35era un signo para que se reconstruyera la catedral dándole un nuevo esplendor. A esto ayudó la presenciacasual en la ciudad de un cardenal enviado por la Santa Sede que certificó el hecho de la salvación de lareliquia como milagroso. La reconstrucción de la catedral se financió prácticamente con donacionesprocedentes de toda Francia.Rápidamente se acometieron las obras de reconstrucción y hacia 1220 el cuerpo principal estaba concluido.Se empleó piedra local de unas canteras situadas a unos 8 km. Conserva del edificio anterior la cripta y lafachada oeste con el Pórtico Real. Fue consagrada el 24 de octubre de 1260 en presencia del rey Luis IX elSanto.El maestro que trazó sus planos se llamaba Marc Puertes que realizó un trabajo extraordinario de granunidad estilística empleando técnicas constructivas del siglo XII pero dándole nuevos usos y soluciones. Sibien el plan constructivo original fue respetado nunca se concluyó el conjunto de pináculos que fueronprevistos inicialmente.A diferencia de otros monumentos franceses el edificio no sufrió daños durante la Revolución francesa;pese a que el comité revolucionario había decidido su demolición el encargado de llevarla a cabo, unarquitecto local, la desaconsejó alegando que los escombros resultantes cegarían las calles circundantes.Las restauraciones sucesivas también respetaron su diseño original, gracias a lo cual el edificio ha llegado anuestra época en un estado de conservación muy superior a la mayoría de construcciones francesas de laépoca.El 4 de junio de 1836 un incendio destruyó las cerchas de la techumbre de castaño danés. El arquitectoEdouard Baron la sustituyó por una estructura de hierro fundido cubierta por láminas de cobre, imitando latécnica usada en la catedral de Maguncia.Durante la segunda guerra mundial los vitrales fueron desmontados y ocultados para evitar daños porparte de los bombardeos alemanes. Tras la ocupación los alemanes usaron la catedral como club social.ARCHITECTURE: CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALESEl edificio es de planta cruciforme con el cuerpo principalde 28 metros, organizado en tres naves. La cabecera,situada al este tiene un deambulatorio radial con cincocapillas semicirculares. La bóveda central tiene 36 m dealtura. Esta es cuatripartita y está soportada porarbotantes en el exterior.La organización en tres naves es sumamente original parala época, con la central mucho más alta que las laterales.Esta dificultad constructiva se solía solventar levantandosobre las naves laterales una amplia tribuna cuya cubiertacompensaba el peso de la bóveda central reforzando laestructura, como sucede en las catedrales de Laon o París.En Chartres se suprime la tribuna quedando solamentetres niveles en el alzado de la nave; arcadas, triforio yventanales. El Triforio es una pequeña galería que seconstruía en ocasiones sobre la galería y bajo losventanales para aprovechar el espacio del tejado sobre latribuna. En este caso tiene cuatro arcos por sección y es uncontrapunto de horizontalidad y oscuridad a las arcadas yventanales. Éstos constan de dos vanos y un rosetón querepite la estructura de la puerta principal y que albergauna de los mejores conjuntos de vidrieras medievales quese conservan. Éstas son célebres por el intenso y bello
  36. 36. 36color azul empleado, especialmente famoso es la llamada Ventana de la Virgen Azul (Notre Dame de laBelle Verrière), de principios del siglo XIII que representa a la Virgen con el Niño. De los 186 vitralesoriginales se conservan 152, ya que en 1753 se sustituyeron algunos de ellos por parte del obispado quepretendía modernizar la catedral. La altura y amplitud de las naves se debe a dos novedades constructivas:1ª) el abandono de la bóveda sexapartita cuadrangular, que se había usado frecuentemente en elsiglo XII en catedrales como la de Laon, en favor de la cuatripartita rectangular. La bóveda sexpartita sebasaba en cuatro puntos de apoyo fuertes y dos débiles, lo que provocaba a veces una alternancia en elgrosor de los soportes como en Sens y Noyon, si bien en París y Laon éstos son uniformes. Los ábacos de loscapiteles sostenían los haces de fustes de las columnillas adosadas conectando así los pilares con losnervios, pero esto causaba una excesiva fragmentación que se solucionó en Chartres creando un pilaracantonado consistente en un núcleo cilíndrico central rodeado de cuatro elementos más pequeños queconectan tanto con las cubiertas como con las arcadas que las separan. De ellos el que da a la nave centralno tiene capitel sino una cornisa sobre los demás capiteles y que actúa como zócalo del resto de elementosverticales que van a unirse a los arcos y nervios de la bóveda. Con esto se logró una unidad de loscomplejos soportes sin perjudicar la integridad de cada parte.2ª) El empleo de un tipo de arbotante totalmentedesarrollado. Salvo los superiores, añadidos después de laconstrucción original, los inferiores son dobles unidos porcolumnillas radiales. Estos se unen a los contrafuertes externos, muygruesos en la base y que se complementan con los contrafuertesinternos, ocultos bajo el techo de las naves laterales.La fachada principal es fruto de diversas intervenciones a lo largodel tiempo. Del incendio se salvaron la torre sur y la base de lanorte, los tres portales y los ventanales que hay encima.El maestro de Chartres desmontó el muro superviviente y lo desplazó hacia delante y añadió el granrosetón y la galería de los reyes sobre este. Al aumentarse la altura de la fachada las dimensiones de latorre sur en proporción al resto de la fachada cambiaron notablemente. Cuando en el año 1513, seconcluyó el Clocher Neuf, en estilo flamígero, para equilibrar la composición impuesta por la primera torre,se creó una asimetría que crea un fuerte dinamismo visual.El pórtico, llamado Pórtico real (Porte Royal), se construyóen la década de 1140 para la anterior catedral románica ytiene forma de embudo, lo que posteriormente sería unanorma común para las catedrales góticas. Las esculturas yrelieves están inspirados en los del pórtico oeste de labasílica de Saint-Denis. Las jambas están decoradas poraltas figuras de reyes y personajes del AntiguoTestamento. El tímpano está decorado con una escena delJuicio Final con Cristo Pantocrátor enmarcado en unamandorla rodeado por los símbolos de los evangelistas.El friso del dintel representa a los doce apóstoles. Las arquivoltas muestran ángeles y a los veinticuatropatriarcas del Apocalipsis.El pórtico izquierdo está dedicado a la ascensión de Cristo. El tímpano muestra a Cristo en una nubesostenido por dos ángeles. Las dos arquivoltas muestran los símbolos del zodiaco y labores relativas a losdoce meses, temas comunes en el románico francés.El pórtico derecho muestra la misma estructura. Su tema es la pureza de María y su dignidad como madrede Cristo. En el tímpano figura la Virgen con el niño entronizada entre dos ángelesEl rosetón muestra en sus vitrales a Cristo juez en el Juicio Final rodeado por los cuatro evangelistas yángeles. En los círculos externos ángeles trompeteros y escenas de resurrección, Infierno y Paraíso. En lostres ventanales se muestra la Pasión y Resurrección en la izquierda, la Encarnación en la central y a Jesépadre de David en la derecha.
  37. 37. 37El transepto es ancho aunque sobresale poco de la nave principal. Sus fachadas constan de sendosrosetones, el del lado norte describe la glorificación de la Virgen y el del lado sur la glorificación deJesucristo. Estos se asientan sobre hileras de cinco ventanas sobre tres pórticos, siguiendo las proporcionesde la fachada principal y aumentando el efecto de unidad arquitectónica.La fachada norte fue concluida hacia 1270 y cuenta con unas 700piezas esculpidas. En este portal es posible apreciar la evoluciónestilística entre la escultura del siglo XII y la del XIII, aquí lasesculturas están más evolucionadas que las de la fachadaoccidental, con vestiduras que caen de forma más natural y losrostros son más espontáneos y realistas. Las cabezas de algunasfiguras son demasiado grandes pero los cuerpos son menosrígidos y más proporcionados que en la entrada principal.El pórtico central muestra la coronación de la Virgen con figurasde profetas y santos. En el friso del dintel se representa a laizquierda la muerte de María yaciendo en una cama y rodeadade los doce apóstoles. El pórtico izquierdo está dedicado a laNatividad y la Anunciación, tema que es también tratado en laentrada oeste. El portal derecho se dedica a los trabajos de Job.Las vidrieras del rosetón muestran en su centro la Glorificaciónde María con ángeles y el Espíritu Santo. En el círculo externofiguran reyes y profetas del Antiguo Testamento. En los cincoventanales se muestran dos figuras en cada uno. La cubierta delos pórticos está decorada con bajorrelieves con un patróncuatrifoliados en arcos trifoliados.El pórtico de la fachada sur es un regalo del conde Pierre Mauclerc, de la familia real. Este pórticointroduce nueva iconografía al estilo de Chartres. El portal central muestra el Juicio Final con esculturas delos apóstoles en las jambas. En el dintel sobre la puerta hay un friso con una visión del Apocalipsis, con elCielo y el Infierno. Es la primera vez en la iconografía religiosa que se narran el Juicio Final y el Apocalipsisconjuntamente. El pórtico izquierdo está dedicado a los mártires de la Iglesia El portal derecho se conocecomo el Portal de los Confesores. Este se contrapone al izquierdo; mientras que los mártires dan testimoniode Dios con su muerte los confesores lo hacen con su vida.Los vitrales son de la misma época que los del lado norte y muestran la Glorificación de Cristo en el rosetóncon los evangelistas y ángeles y en el círculo externo los patriarcas del Apocalipsis y las armas de losdonantes de la vidriera.El coro, situado al este, es de cinco naves. El principal problema al que se enfrentó el arquitecto fue launión armónica con la cabecera ya que la distancia que separa los pilares al rodear el presbiterio debe serforzosamente menor lo que produce una discontinuidad rítmica. Para ello el maestro optó por emplearventanas simples. Al tener que aprovechar los cimientos románicos, se construyeron tres capillas profundassobre las románicas y otras cuatro intercaladas y menos profundas. Al igual que en las fachadas deltransepto, en el coro hay dos torres inacabadas, una a cada lado.El coro está separado de la girola por un muro decorado con un conjunto de cuarenta grupos escultóricosque suman doscientas estatuas realizadas por Jehan de Beauce a comienzos del siglo XVI en estilorenacentista y que narran escenas de la vida de Jesús y de la Virgen.La cripta de Chartres es enorme, la más grande de Francia y una de las mayores de la cristiandad tras SanPedro de Roma y la Catedral de Canterbury. Aquí se pueden apreciar los restos de construccionesanteriores sobre los que se asienta la actual catedral que conforman dos criptas concéntricas. Los restos dela iglesia edificada en tiempos carolingios conforman la base del coro y la girola. Se han realizadoexcavaciones que muestran restos que se remontan a la época romana. La cripta conserva frescos del sigloXII y además se exponen otras piezas expuestas como Notre Dame Sous-Terre (Nuestra Señora delSubsuelo), una virgen negra o algunas piezas originales retiradas de los pórticos.
  38. 38. 38LE PALAISDE SEDE DEL PODER ABSOLUTO AL MUSEO DE LA HISTORIA DE FRANCIADeclarado desde hace 30 años Patrimonio Mundial de la Humanidad, el Palacio de Versalles constituye unade las más hermosas realizaciones del arte francés en el siglo XVII. El antiguo pabellón de caza de Luis XIIIfue transformado y ampliado por su hijo Luis XIV, que instaló en él la Corte y del gobierno de Francia en1682. Hasta la Revolución Francesa, los reyes fueron sucediéndose y embelleciendo el Palacio.Galería de los Espejos, Grandes Aposentos del Rey, Museo de la Historia de Francia, a lo largo de los siglos,el Palacio de Versalles, sede del poder hasta 1789, no dejó de evolucionar.Al principio, no era más que un modesto palacio construido por Luis XIII para ir de caza. Sin embargo, LuisXIV escogerá este emplazamiento para construir un palacio, símbolo del absolutismo real y encarnación delarte clásico francés.En los años 1670, Luis XIV hace acondicionar en particular los Grandes Aposentos del Rey y de la Reina.Lugar de aparato y de recepción por excelencia, la realización más emblemática de este espacio sigue
  39. 39. 39siendo la Galería de los Espejos concebida por Mansart. En el siglo siguiente, se construye la Capilla y laópera (bajo el reinado de Luis XV).Aunque el Palacio pierde su papel de sede oficial del poder en 1789, en el siglo XIX recibe un nuevo destino:convertirse en el Museo de la Historia de Francia, por deseo de Luis-Felipe, que subió al trono en 1830. Ungran número de salas del Palacio acogen entonces las nuevas colecciones que recrean los grandesacontecimientos de la Historia de Francia, y que se enriquecerán hasta comienzos del siglo XX.LA GALERÍA DE LOS ESPEJOSLa Gran Galería, tal como se la conocía en el siglo XVII, servía diariamente de lugar de paso, de espera y deencuentros, y era frecuentada por los cortesanos y el público de visitantes.Tras la victoria sobre las tres potencias aliadas, representadas en elSalón de la Guerra, la galería exalta a lo largo de sus setenta y tresmetros el éxito político, económico y artístico de Francia. Las treintacomposiciones de la bóveda pintada por Le Brun ilustran la gloriosahistoria de Luis XIV durante los dieciocho primeros años de su gobiernopersonal, desde 1661 hasta la Paz de Nimega. De este modo, victoriasmilitares y diplomáticas así como reformas para la reorganización delreino se tratan aquí en forma de alegorías al estilo antiguo. Prosperidadeconómica: por sus dimensiones y su número, los trescientos cincuentay siete espejos que adornan las diecisiete arcadas situadas frente a lasventanas demuestran que la nueva manufactura francesa de espejos escapaz de arrebatarle a Venecia el monopolio de los espejos, por aquelentonces objetos de gran lujo. Éxito artístico: las pilastras de mármol deRance están ornadas de capiteles de bronce dorado siguiendo un nuevo modelo denominado "de ordenfrancés"; creado por Le Brun a petición de Colbert, éste presenta emblemas nacionales: una flor de liscoronada por el sol real entre dos gallos franceses.La Gran Galería sólo fue muy excepcionalmente escenario de ceremonias, cuando los soberanos queríanhacer ostentación de esplendor en recepciones diplomáticas o diversiones (bailes o juegos) ofrecidas conmotivo de matrimonios principescos. El trono se instalaba entonces en un estrado situado en el extremo dela Galería, del lado del Salón de la Paz, cuya arcada estaba cerrada. Aquí también se firmó el 28 de junio de1919 el Tratado de Versalles, que ponía punto final a la Primera Guerra Mundial. Desde entonces, lospresidentes de la República siguen recibiendo en ella a invitados oficiales de Francia.La Gran Galería, limitada al norte por el salón de la "Guerra" y, al sur por el salón de la "Paz", tiene 73 m delargo, ocupando toda la fachada oeste del palacio. Servía de comunicación entre los departamentos del reyy de la reina.El SALÓN DE LA GUERRAMansart inició la construcción del Salón de la Guerra a partir de 1678. La decoración, terminada por Le Brunen 1686, exalta las victorias militares que condujeron a la Paz de Nimega. Las paredes están revestidas conpaneles de mármol ornados de seis trofeos y de cascadas de armas de bronce dorado. La pared del lado delsalón de Apolo muestra un bajorrelieve ovalado de estuco que representa a Luis XIV a caballo, pisoteando asus enemigos. Esta obra maestra de Coysevox está coronada por dos Famas doradas levantadas por dosprisioneros encadenados. Por debajo, en el bajorrelieve que disimula la abertura de una falsa chimenea,Clío escribe la historia del Rey para la posteridad. El techo pintado por Le Brun representa en su centro aFrancia armada, sentada sobre una nube y rodeada de Victorias. Un retrato de Luis XIV decora su escudo.En el dovelaje se distribuyen sus tres enemigas vencidas: Alemania de rodillas, con un águila, Españaamenazadora, con un león que ruge, y Holanda recostada sobre un león. La cuarta representa a Belona,diosa de la guerra, enfurecida entre la Rebelión y la Discordia.EL SALÓN DE LA PAZSituado al sur de la Gran Galería, El Salón de la Paz presenta la misma decoración de paneles de mármol yde trofeos de armas de bronces dorados y tallados que el Salón de la Guerra y es simétrico a él. No
  40. 40. 40obstante, Le Brun ornó la cúpula y los dovelajes con los beneficios de la paz que Francia otorgaba a Europa.Desde el final del reinado de Luis XIV, este salón estuvo separado de la galería por un tabique móvil, y seconsideraba parte del Gran Aposento de la Reina, del que por consiguiente constituyó la última estancia.EL GRAN APARTAMENT0 DEL REYCompuesto por siete salones en enfilada (el Salón de Hércules, el salón de la Abundancia, de Venus, deDiana, de Marte, de Mercurio, de Apolo) el Gran Apartamento del Rey servía de aposento de aparato paralas ceremonias oficiales del soberano. Por ello se decoró con el súmmum de riqueza y siguiendo el modelode los palacios italianos de la época. Durante el día, estaba abierto para todos, franceses y extranjeros, queacudían a ver al Rey cuando lo atravesaba para ir la a Capilla. Tres noches por semana, estaba reservado ala Corte.El primer salón del Gran Aposento del Rey, es el Salón de Hércules que fue en realidad el último que secreó al final del reinado de Luis XIV. Para decorar este nuevo salón, se instaló en él en 1712 el monumentalcuadro de Veronese, Comida en casa de Simón Fariseo.El Salón de la Abundancia era el lugar de los refrescos durante las veladas de aposento; un buffet instaladoen él ofrecía café, vinos y licores. Este salón era también la antecámara del Gabinete de las Curiosidades ode las Rarezas de Luis XIV (a partir de entonces ocupado por el Salón de Juegos de Luis XVI) al que seaccedía por la puerta del fondo. Al Rey le gustaba mostrar a sus huéspedes de etiqueta los jarrones deorfebrería, las gemas y las medallas que se conservaban en él.El salón de Venus, así como el Salón de Diana, constituía el principal acceso al Gran Aposento, ya que lagran escalera, conocida como "escalera de los Embajadores" (destruida en 1752) desembocaba en él.Durante las veladas de aposento, aquí se instalaban mesas cubiertas de cestas de flores, de pirámides defruta fresca y singular como naranjas y limones, así como frutas confitadas y mazapanes. Al igual que todaslas estancias siguientes, este salón debe su nombre a un planeta, tema asociado al mito solar que inspirótoda la decoración de Versalles en los años 1670.De toda la enfilada, el Salón de Venus es el que posee ladecoración más barroca. Este es el único lugar en el que Le Brunestableció un diálogo entre arquitectura, escultura y pintura,unas veces real y otras figurada: las pilastras y columnas demármol se retoman en las perspectivas pintadas por JacquesRousseau, y dos estatuas en engañifa del lado de las ventanas, secontraponen a la figura de Luis XIV obra de Jean Warin.Al igual que el Salón de Venus, el Salón de Diana servía de vestíbulo al Gran Aposento y, en tiempos de LuisXIV, de lugar de reunión para las veladas de aposento y de sala de billar. Dos estrados estaban reservadospara las damas que aplaudían las buenas jugadas del rey, muy hábil en este juego, algo que hacían contanta pasión, que esta estancia era conocida como la "cámara de los aplausos".Para la decoración del Salón de Marte, se eligió el tema de la guerra. La elección de este tema militar sedebe al hecho de que esta gran estancia sirvió originariamente de sala de guardias al aposento de aparato.Más tarde se reservó, en las veladas de aposento, a la música y al baile, por lo que pasó a denominarsecomúnmente "la sala del baile". Los ballets de Corte seguían unas reglas muy estrictas y exigían númerosensayos; los príncipes tomaban parte en ellos, a veces mezclados con los bailarines profesionales. A uno yotro lado de la chimenea, dos tribunas, eliminadas en 1750, estaban destinadas a los músicos.
  41. 41. 41Originariamente, el Salón de Mercurio era la cámara de aparatodel Gran Aposento, de ahí su nombre de "cámara del lecho",aunque rápidamente esta cama se retirase en invierno paraliberar el espacio e instalar mesas de juego. Hasta 1689, fechaen la que Luis XIV tuvo que decidirse a hacerlos fundir parafinanciar la Guerra de la Liga de Augsburgo, mesas, espejos,morillos y arañas de plata maciza magníficamente tallados porlos orfebres de los Gobelinos adornaban paredes, techos ychimenea. Una balaustrada también de plata separaba la alcobadel resto de la estancia. Brocados -telas tejidas de hilos de oro y plata- tapizaban las paredes y la cama,pero también fueron enviados a la Casa de la Moneda para sustentar esta vez la Guerra de Sucesión deEspaña. Una de las pocas veces en las que el Salón de Mercurio sirvió de habitación fue con motivo de laproclamación del Duque de Anjou, nieto de Luis XIV, como Rey de España: el joven príncipe durmió en éldurante tres semanas, antes de trasladarse a su nuevo país. En esta estancia fue también donde, del 2 al 10de septiembre de 1715, se expusieron los restos mortales de Luis XIV.El Salón de Apolo, dedicado al dios Sol, dios de las Artes y de la Paz con el que seidentificaba a Luis XIV, era el más fastuoso de todos. Esto se percibe aun hoy endía en la decoración del techo en el que todas las pinturas -composición central,dovelajes y enjutas- presentan un gran colorido, y en el que todas las esculturasestán en relieve y totalmente doradas. Pero todo el resto ha desaparecido,incluido el trono de Luis XIV.Un sillón de madera dorado, cuyo estilo evolucionó según los reinados, sustituyóal trono de Luis XIV. Éste se encontraba sobre un estrado recubierto con unaalfombra Persa de fondo dorado y bajo un dosel.LA CÁMARA DEL REYEstá formada por la Antecámara de Ojo de Buey, la Cámara del Rey y el Gabinete del Consejo.La antecámara de Ojo de Buey fue creada en 1701, en ella esperaban los cortesanos antes de acceder a lacámara real, cuya entrada custodiaba un guardia suizo.En 1701, Luis XIV traslada sus aposentos al salón situado en eleje este-oeste del Palacio, mirando hacia la salida del sol. Es ladenominada Cámara del Rey. Se cegaron los tres ventanalesdel fondo, dirigidos a la galería de los Espejos, para dar formaa la alcoba; la balaustrada de madera dorada que separa laalcoba del resto de la estancia fue tallada y Nicolas Coustourealizó una alegoría en estuco de Francia velando el sueño delRey justo encima de la cama. En esta habitación, convertida enel santuario visible de la monarquía, Luis XIV tomaba sus“almuerzos en privado” y tenían lugar las ceremonias del “despertar” y el “acostarse” del Rey. Es tambiénen esta habitación donde murió Luis XIV el 1 de septiembre de 1715, después de setenta y dos años dereinado.Contiguo a la cámara del Rey, abierto a la galería de los Espejos, se encuentra el gabinete del Consejo. Estaestancia no adquirió su configuración actual hasta 1755, bajo el reinado de Luis XV. Su forma es el resultadode la unión de dos salas: el gabinete del Rey, donde Luis XIV reunía a los Consejeros (de las finanzas o delEstado), y el gabinete de las Termas (lugar más íntimo donde Luis XIV se encontraba con su familia o círculoíntimo después de la cena). La suntuosa carpintería esculpida por Antoine Rousseau sobre dibujos de Ange-Jacques Gabriel, visten esta estancia de nuevos motivos decorativos (trofeos, atributos del ejército, lamarina y la justicia...); suntuosos objetos de arte encargados por Luis XV y Luis XVI decoran el conjunto: unreloj estilo rococó (1754), un busto de Alejandro Magno en pórfido y dos jarrones de Marte y Minerva, enporcelana de Sèvres y bronce, tallados por Pierre-Philippe Thomire.
  42. 42. 42EL GRAN APARTAMENT0 DE LA REINAOrientado hacia el parterre del Midi, el Gran Apartamento de la Reina es simétrico al Gran Apartamento delRey. Pero al contrario que el Gran Apartamento del soberano, la decoración del Apartamento de la reinase modificó varias veces a lo largo del siglo XVIII. Está formado por la Cámara de la Reina, el Salón de losNobles , la antecámara del Gran Cubierto (Grand Couvert) y la Sala de Guardias.La cámara de la Reina es la estancia principal del aposento, aquella quemás utilizaba la Reina. Allí dormía, a menudo en compañía del Rey. Y enella recibía, por la mañana, durante y después de su Aseo, que constituíaun momento de Corte tan reglamentado por la etiqueta como el “Lever duRoi”. Aquí también se llevaban a cabo los alumbramientos en público:diecinueve "Hijos de Francia" nacieron en ella. La decoración conserva elrecuerdo de las tres reinas que ocuparon la estancia.Durante la invasión del Palacio por los “agitadores”, el 6 de octubre de1789, María Antonieta consiguió huir de ellos por la pequeña puertaizquierda de la alcoba que da a un corredor que a su vez desemboca en losgabinetes interiores de la Reina, una docena de pequeñas estanciasreservadas a su vida privada y a su servicio. En la Revolución, el Palacio nofue víctima del pillaje, pero sus muebles se dispersaron durante lassubastas que duraron un año entero. Algunos pudieron recuperarse, comoel joyero de Schwerdfeger que se encuentra a la izquierda de la cama, o la pantalla de chimenea.El Salón de los Nobles fue antecámara bajo el reinado de María Teresa, fue en esta sala donde MaríaLeszczinska celebraba sus audiencias solemnes, sentada bajo un dosel. Aquí daba cita también a su círculo,como solía llamarse por aquel entonces a ese momento de conversación entablado con las damas de laCorte. María Antonieta hizo reformar totalmente la decoración, conservando únicamente las pinturas deltecho. Para ella se revistieron las paredes de damasco verde manzana ribeteado de un ancho pasamanodorado. También se instaló un nuevo mobiliario, extremadamente moderno y elegante a la vez.En la antecámara de la Reina o del “Grand Couvert” era donde se celebraban las comidas públicas cuyofastuoso ritual atraía a muchas personas. Sólo la familia real podía sentarse a la mesa y, ante ésta, sesentaban las duquesas, princesas o titulares de altos cargos que gozaban del privilegio del taburete, luego,de pie, se situaban las demás damas y personas que, por su rango o autorizadas por los ujieres, habíanpodido entrar. Luis XIV se plegaba a esta representación casi todas las noches; Luis XV, por su parte, optómuy a menudo por las cenas íntimas. Para luchar contra este aburrimiento, María Antonieta pidió quesiempre hubiese música en el Gran Cubierto y, para ello, se acondicionó una tribuna para los músicos enesta estancia.Al final de la escalera de la Reina, también conocida como "escalera de Mármol", se penetraba en el GranApartamento de la Reina a través de esta Sala de Guardias en la que, día y noche, doce guardias del cuerpocumplían su servicio para la Reina. En Versalles, sólo el Rey, la Reina y el Delfín podían disponer de unaguardia personal, compuesta de soldados pertenecientes a las unidades de élite que formaban las cuatrocompañías de escoltas del Rey. La gran sala siguiente, actualmente conocida como "Sala de la Coronación",les estaba asignada y servía de cuerpo de guardia. La Sala de Guardias de la Reina es la única estancia de laenfilada cuya decoración del siglo XVII se ha conservado, ya que como la Reina no tenía ocasión deocuparla, nunca consideró necesario modernizarla.Fue por aquí por donde el 6 de octubre de 1789, al amanecer, los asaltantes que habían venido a reclamarpan al Rey intentaron llegar a los aposentos de la Reina, antes de que una doncella, avisada por un guardia,bloquease la puerta del “Grand Couvert” y aconsejase huir a la Reina. Los asaltantes dieron media vuelta eintentaron penetrar entonces por la Sala de Guardias del Rey.APARTAMENT0 INTERIOR DEL REYEl Pequeño Apartamento del Rey, las "salas nuevas" y los gabinetes vecinos dan a la derecha hacia el Patiode Mármol y el Patio Real. Protegidos del tumulto de los Grandes Apartamentos, se sitúan en la primeraplanta del cuerpo central del Palacio, y se convirtieron en el siglo XVIII en un auténtico apartamento de
  43. 43. 43residencia y de trabajo con un decorado refinado. Para adaptarseal gusto de sus ocupantes, los espacios y sus usos se renovaronpermanentemente. Está formado por La cámara de Luis XV,Gabinete del guardarropa de Luis XVI, Gabinete del Reloj dePéndulo, Gabinete de los Perros, Comedor de las colaciones deCaza, Gabinete interior del Rey, Gabinete de los Despachos,Estancia de la vajilla de oro, Cámara del Cofre, , la Biblioteca deLuis XVI, Comedor de las porcelanas, El Salón de Juegos de LuisXVI.LA CAPILLA REALEn la monarquía francesa, el Rey es el elegido de Dios y mediante suconsagración se convierte en su "lugarteniente" en la tierra. Laspinturas y las esculturas de la capilla de Versalles evocan esta idea en unciclo que parte de la nave y que remata en la tribuna que ocupaba elRey.Luis XIV sólo conoció esta capilla durante cinco años, ya que no seterminó hasta 1710. La que más frecuentó, edificada en 1682 en elemplazamiento del Salón de Hércules, resultó ser muy prontodemasiado exigua. Sin embargo, las guerras retrasaron las obras de lagran capilla, iniciadas a partir de 1689 por Hardouin-Mansart. Elarquitecto no llegó a verla finalizada ya que murió en 1708. Su cuñadoRobert de Cotte le sucedió en aquella fecha, pero las líneas generalesde la arquitectura y de la decoración se habían establecido a partir de 1699: un plano con nave, naveslaterales y deambulatorio, una elevación con tribunas, una armonía de blanco y dorado que contrasta conla policromía del adoquinado de mármoles y de las pinturas de la bóveda; el conjunto da lugar a una obraoriginal en la que se mezclan reminiscencias de la arquitectura gótica y estética barroca.APARTAMENT0S DEL DELFIN Y DE LA DELFINAEstos aposentos de la planta baja, que comunicaban directamente a través de varias escaleras con el de lareina situado en la planta superior, se reservaban siempre para los principales miembros de la familia real.El estado actual corresponde a la época en la que estaban habitados por el hijo de Luis XV (Luis, Delfín deFrancia) y por su segunda esposa María Josefina de Sajonia, es decir, entre 1747 y 1765.APARTAMENT0S DE “MESDAMES”Los aposentos de Mesdames son simétricos a los aposentos del Delfín y de la Delfina. Al igual que estosúltimos, fueron transformados en salas de museo por Louis-Philippe y recientemente devueltos a su estadode aposentos principescos. Mesdames, nombre con el que se conocía a las seis hijas de Luis XV, seinstalaron en ellos a partir de 1752, pero sólo dos de ellas, Adelaida y Victoria, que nunca se casaron y quetuvieron una vida longeva, los utilizaron hasta la Revolución.APARTAMENT0S DE MARIA ANTONIETADetrás de su Gran Apartamento, la reina María Antonieta disponía de pequeñas habitaciones reservadaspara su uso privado y al servicio de sus doncellas. En el siglo XVII, los gabinetes de la reina se multiplicaron.María Leszczinska se retiraba a ellos para leer, pintar, meditar o recibir a sus visitas más íntimas. MaríaAntonieta les añadió entrepisos y pisos hasta constituir un auténtico pequeño aposento en la planta bajaorientado hacia el Patio de Mármol.APARTAMENT0 DE LA MARQUESA DE POMPADOUREste apartamento desde el que se puede disfrutar de una vista magnífica del Parterre del Norte y delbosque de Marly, se encuentra situado en el ático superpuesto al Gran Apartamento del Rey, por encimade los Salones de Mercurio y de Apolo. Al principio lo ocupó, en 1743-1744, la Duquesa de Châteauroux y
  44. 44. 44su hermana la Duquesa de Lauraguais. Tras la muerte de Madame de Châteauroux, Luis XV se lo entrega aMadame de Pompadour, su favorita, que lo ocupa de 1745 a 1750.Se atraviesa un guardarropa en el que se guardaban los vestidos de la favorita y encima del cual seencuentra la cámara en la que velaba una doncella. A la izquierda, unos cuantos peldaños conducen a labóveda del Salón de la Guerra. De allí se cruzan dos gabinetes y el salón de compañía, que primero fue laCámara de Madame de Châteauroux, y más tarde, en 1748, la de Madame de Pompadour. Tras la alcoba seencuentra un gabinete con una silla retrete y una habitación de criada. Originariamente, las dos estanciassiguientes sólo formaban una: se trataba del salón de compañía, que se dividió en 1748 para formar unaantecámara y la nueva cámara de Madame de Pompadour.En 1750, las relaciones entre Luis XV y la Marquesa cambian de naturaleza: tras dejar de ser su amante,pasará a ser su amiga y su confidente. Es entonces cuando la Marquesa abandona este aposento parainstalarse en la planta baja del Palacio, en la que las hijas menores del Rey no tardarán en ser sus vecinas.LA SALA DEL CONGRESOTras la derrota de Sedán, que provoca la caída del Segundo Imperio deNapoleón III, la Asamblea Nacional es elegida en 1871 y se reúne enBurdeos. Compuesta mayoritariamente por monárquicos, deseaacercarse a la capital sin instalarse en ella, ya que el sangrante recuerdode la Comuna aun es muy reciente. Tras dudarse entre Orleans yFontainebleau, finalmente se opta por Versalles para acoger a la nuevaasamblea, que se instala en la Sala de la ópera Real construida porGabriel. Pero este espacio resulta ser insuficiente para acoger a los 722miembros. Por necesidad, la Asamblea Nacional se convierte en Cámarade los Diputados y exige encontrar un gran hemiciclo para deliberar enél, mientras que el Senado se instala definitivamente en el Teatro deGabriel.El Ala Sur, realizada entre 1679 y 1681 para alojar a los hijos reales y príncipes de sangre, y radicalmentetransformada en 1837 para acoger al Museo de Historia de Francia, es remodelada de nuevo en 1875 porEdmond Joly para acoger al Parlamento y, más concretamente, a la Asamblea Nacional. La sala de sesiones,un gigantesco hemiciclo con asientos color rojo oscuro, acoge entonces a los diputados que celebran en élsus sesiones hasta el año 1879, antes de regresar a París, al Palais Bourbon. Bajo la V República, acoge a losdiputados y senadores reunidos en Congreso para adoptar las revisiones constitucionales. Desde la reformaconstitucional de 2008, esta sala es también el escenario de los mensajes del Presidente de la República alas dos asambleas.LES JARDINS ET LE PARCDesde la ventana central de la Galería de los Espejos se puedeapreciar la gran perspectiva de los jardines. Esta perspectivaoriginal, anterior al reinado de Luis XIV, fue acondicionada yprolongada por el jardinero André Le Nôtre, que amplió laAvenida Real e hizo excavar el Gran Canal. Esta inmensaperspectiva se extiende desde la fachada del Palacio deVersalles hasta la verja del parque.En 1661, Luis XIV le encarga a André Le Nôtre la creación y elacondicionamiento de los jardines de Versalles. Los trabajos seinician al mismo tiempo que los del Palacio y duran unoscuarenta años. Pero André número de estatuas y fuentes; un poco más tarde, el arquitecto Jules Hardouin-Mansart ordena que se realicen unas decoraciones cadavez más sobrias y construye la Orangerie. Por último, el Rey aprueba personalmente Le Nôtre no trabajasolo. Jean-Baptiste Colbert, Superintendente de obras del Rey de 1664 a 1683, dirige las obras; Charles Le
  45. 45. 45Brun, nombrado Primer Pintor del Rey en enero de 1664, realiza los diseños, todos los proyectos y exigeconocer cualquier detalle.La creación de los jardines exige un trabajo inmenso. Para acondicionar los parterres, la Orangerie, lasfuentes y el Canal, allí donde sólo existían bosques, prados y pantanos, se necesitaron enormes cantidadesde tierra. Esta se transportaba en carretillas y los árboles se traían en carro de todas las provinciasfrancesas; miles de hombres, a veces regimientos enteros, participaron en este grandioso proyecto.El trazado general es geométrico: el jardín está ordenado a partir de un eje central con ejes secundarios,avenidas en forma de estrellas, estanques circulares y semicirculares. Un conjunto simétrico organizado envarios niveles. Los árboles están tallados muy rigurosamente y constituyen una auténtica arquitecturavegetal. A la vuelta de cualquier avenida surgen nuevos puntos de vista, nuevas fuentes, nuevas estatuas,emparrados en forma de bóveda y árboles tallados como si fueran madrigueras.El jardín se extiende en torno al Gran Canal, de estilo veneciano: un estanque de agua de 23 ha y de 5,5kmde perspectiva. El gran eje, situado al ocaso, prolonga la perspectiva del jardín hacia el infinito. A amboslados del Gran Canal se erigen bellas parcelas forestales formadas por diferentes especies de árboles ysurcadas por grandes avenidas con hileras simples o dobles de robles y tilos.LAS FUENTESFuente de SaturnoFuente de ApoloLa fuente Latona, la de Baco, la del Espejo, Saturno, Apolo, Ceres, Neptuno, el Dragón, las Ninfas o lasPirámides constituyen verdaderas joyas escultóricas al aire. Junto con las del Trianón, producen diferentesefectos de agua. Según la forma en la que terminan los caños, el agua sale a borbotones, como una ola, enforma de lengua o a chorros. El estanque de Neptuno, el centro de las fiestas nocturnas, comporta 58surtidores y presenta 147 efectos hidráulicos.Una de las incesantes inquietudes del Rey Sol fue la búsqueda de recursos de agua para alimentar lasfuentes de Versailles. Incluso en plena guerra, el monarca, preocupado por la cuestión, pensó en traer lasaguas del Loira, situadas a 200 km de distancia. Pero la construcción de la extraordinaria máquina de Marly-hoy en día destruida- canalizó las aguas del Sena hasta Versailles.La red hidráulica constituye un conjunto único Resultado de todos esosesfuerzos son los 200 km de acequias, pozos y acueductos que existentodavía en los alrededores de Versalles. El conjunto realizado por losmatemáticos e ingenieros de Luis XIV sigue siendo único por sumaestría técnica y por su estado de conservación. La red, concebidadesde sus orígenes como un circuito semicerrado, comporta depósitostanto al exterior como bajo tierra y presenta numerosas galerías ybombas.

×