Español trabajo
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Español trabajo

on

  • 1,518 views

linguistica para guiarse

linguistica para guiarse

Statistics

Views

Total Views
1,518
Views on SlideShare
1,518
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
10
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft Word

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Español trabajo Español trabajo Document Transcript

  • EL ORIGEN DE LA LENGUAEl lenguaje nace por la necesidad del hombre de poder comunicarse con losdemás, para expresar sus pensamientos y emociones. Por eso desde laantigüedad se han visto registros de cómo se comunicaba el hombre en otrasépocas, por ejemplo lo hacía por medio de pictogramas e ideogramas, lologramas,signos silábicos hasta llegar a los alfabetos, se debe tener en cuenta que laescritura se ubica en un segundo plano ya que primero encontramos el lenguajecomo canal principal de comunicación, la escritura aparece cuando la lengua tieneuna estructura ya estable y busca ser representada.Los griegos y romanos consideran a cinco grupos humanos los posiblesinventores del alfabeto: los fenicios, los egipcios, los asirios, los cretenses y loshebreos.Una lengua nace a partir de la lenta evolución mediante desviación, corrupción, ycambios fonéticos de una expresión originaria. Tras varias generaciones, los viejoshábitos lingüísticos ceden en una localización determinada a unos nuevos, loscuales se generalizan y difunden convirtiéndose en una norma más general yhomogénea. Estos rasgos diferenciadores se estabilizan y se plasman en ellenguaje escrito, convirtiendo un dialecto en una nueva lengua.Es difícil precisar el momento exacto del nacimiento de una lengua cualquiera.Tenemos la seguridad de que cuando aparecen los primeros escritos en esalengua, esta, ya ha nacido y se habla entre las gentes de una zona desde variossiglos atrás.No sabemos con exactitud cuando la lengua romance derivada del latín y que sehablaba con más o menos homogeneidad en el resto de la península ibérica seconvierte en dialecto primero y más tarde se constata como lengua. El estudio yanálisis del castellano antiguo, debe enfocarse de una forma inductiva y en elmundo de las conjeturas dada la ausencia de documentos escritos en el romancede los tiempos del nacimiento del castellano. Es más, los pocos documentos quese conservan llevan la lengua latina, más o menos culta, como la transmisora deéstos. De vital importancia es el estudio de los topónimos y de los pocos escritosque conservamos. No hace falta señalar, que cuando se escriben las GlosasSilenses y Emilianenses, siglo X, el castellano lleva ya siglos de andadura. COMO SE APLICA AL SER HUMANO -RELACIÓN LENGUAJE SOCIEDADEl leguaje es la facultad humana de intercambiar ideas y sentimientos, a través deuna lengua, por medio del habla. Entonces, el ser humano comunica, primero, por
  • la necesidad innata de socializar y, segundo, por la capacidad que éste tiene deformular pensamientos. Todo ser humano nace con la facultad de adquirir unlenguaje, pero lo desarrollamos por que vivimos en sociedad. Roger Fowler nosdice que el lenguaje es un aspecto intrínseco de nuestra herencia humana, y esnatural porque es general a la especie; además es el atributo más típicamentehumano y universalmente reconocido como único en el hombre.El lenguaje es parte del carácter esencial del hombre; éste es un animalespecializado en el lenguaje. Todos los aspectos del sistema de comunicación queemplea naturalmente están determinados por su tipo de organismo. Después detodo, esto es lo natural: que el hombre, como cualquier otra criatura, se comportecomunicativamente de la manera en que se lo ordena su naturaleza.El mundo del lenguaje es mucho más vasto y más complejo de lo que losgramáticos han llegado a demostrar. Dentro de la lingüística existen algunasdisciplinas de reciente creación, que nos están permitiendo vislumbrar cuál es suverdadera extensión y complejidad, tales son la sociolingüística y la etnología. Unode los aspectos que más se está tratando son las relaciones que se establecenentre lenguaje y la sociedad.El aspecto esencial del lenguaje es el de ser un sistema de comunicación insertoen una situación social; por lo tanto, no solo es un proceso cognoscitivo, sinotambién un comportamiento simbólico, actividad esencial y genuinamente social.Como dije, la relación Lenguaje-Sociedad es estudiada por la sociolingüística y esabordado casi siempre, desde el punto de vista de ―el lenguaje comocomportamiento social‖. Pero recordemos además, que el lenguaje es elinstrumento fundamental por el que le son transmitidos los modelos de vida,cultura, manera de pensar y actuar, normas y valores de la sociedad.Ricci Briti describe a la sociolingüística o sociología de lenguaje como la cienciaque estudia las relaciones entre lenguaje y sociedad, entendiendo al lenguaje notanto como código o sistema abstracto, sino como instrumento fundamentadlecomunicación que se usa dentro de una comunicación social.Podemos hablar ahora, sobre la relación entre lenguaje, cultura y pensamiento: lacultura es la clase de conocimiento que aprendemos de los demás, bien mediantela instrucción directa, bien mediante la observación del comportamiento de losdemás. La mayor parte del lenguaje está comprendida en la cultura, de modo quepodemos afirmar que ―la lengua de una sociedad es un aspecto de su cultura.‖ Aldesarrollar el lenguaje, paralelamente se desarrolla la capacidad del pensamiento.De este modo, el sistema lingüístico condiciona nuestra percepción del universo y,por consiguiente, nuestra manera de pensar.Vivimos, por tanto, en una comunidad lingüística que modela una lengua a suantojo y que ve, piensa y siente en función de su lengua.Cada comunidad selecciona una parte de la realidad, le da nombre y la introducede este modo en su sistema lingüístico; a medida que las necesidades cambian,
  • se modifica la lengua, ya sea que se agreguen nuevos elementos o cambie elsentido y significante-significado de un símbolo.Así pues, la lengua no es un conjunto de signos verbales y no verbales que hayansurgido de forma aleatoria y fortuita, si no que responden a la voluntad de loshablantes, y, para poder valorar en su justa medida la naturaleza de los elementosque la integran e interactúan en su estructura interna, conviene tener en cuenta lascaracterísticas de la comunidad que la ha creado. (El lenguaje), como toda obrahumana, tiene la huella de su creador (en la lengua) y de sus usuarios (en la formade hablar). Estudiar los signos lingüísticos nos permitirá, por tanto, conocer yreconocer al grupo humano que ha dado forma y la utiliza.Ante esta cuestión, no podemos dejar de lado el hecho de que existen lenguasque han sido impuestas de un grupo social a otro. Tal es el caso de la lenguaespañola, que fue impuesta por los españoles a los nativos mesoamericanos.¿Entonces el idioma (lengua) que usamos hoy en día no aplica en este caso?¿Acaso los mexicanos no hemos aportado características internas a nuestrolenguaje? La profesora María Ángeles Calero responde con gran certeza a estasinterrogantes en su libro Sexismo lingüístico:Cuando se trata de una lengua impuesta, podríamos argumentar que los que lahan recibido no tienen ninguna relación de filiación con ella y que, por ende, noson responsables de su forma interna y que ésta no los refleja; pero lo habitual esque se produzca un proceso de adaptación con vistas a que esa lengua que havenido de fuera les sirva a lo que necesitan o desean decir, y en este proceso síparticipan los que han sufrido la imposición. Lo conservado es porque les es útil, lotransformado es porque no se ajusta a las pretensiones comunicativas.La sociolingüística distingue entre grupo de pertenencia y grupo de referencia. Losindividuos podemos no sentirnos identificados con el colectivo al quepertenecemos de manera natural (esto es por nuestras características biológicas,por el lugar - geográfico y/o social - en el que hemos nacido) en este caso, ―lapersona se proyecta en otro colectivo del que desearía formar parte e imita en loque puede a quienes sí lo integran, a veces sufriendo problemas de adaptación.‖El lenguaje es una institución cultural de un grupo social, pero las lenguas no sonsólo un medio que utiliza el ser humano para comunicar sus ideas y sussentimientos a aquellos que comparten el mismo sistema lingüístico, sino que ellasmismas transmiten en su seno, un modo determinado de pensar y de sentir que seperpetúa de generación en generación en tanto ellas subsistan.La fisonomía y evolución del sistema lingüístico se ven condicionadas por lacultura, la cual impone todo el conjunto de experiencias pasadas que han quedadofosilizadas en su estructura gramatical y en si léxico. A esto se refiere la teoría deRoger Fowler acerca de que todo ser humano nace con la facultad de adquirir unlenguaje, pero dependerá del grupo social en que se desarrolle, qué tipo de lenguadesarrollará y de qué manera la usará. Lo único natural - es decir con lo que naceel ser humano sin su mediación, lo biológico e intrínseco - es la capacidad que
  • éste tiene para crear y utilizar signos que le permitan comunicarse; el modo enque lo haga en la práctica es obra suya, no de la naturaleza, por consiguiente esun producto cultural de la misma índole que os objetos que construye paradiversos fines.Por ejemplo, un grupo social que ha tenido el destino de existir a las orillas delmar, seguramente habrá desarrollado signos lingüísticos (asignados por lacolectividad) que tienen que ver con este entorno natural, es decir, habrá lanecesidad de llamar aves a los animales con plumas que vuelan por los cielos,mar a la masa de agua que hay en la costa, palmera a la planta que da cocos,peces a los animales que viven en el mar, y así con todo lo que forma suecosistema. Por otro lado, el grupo social que haya corrido con la suerte de habitaren el desierto, los signos lingüísticos que asigne a su ecosistema serán muypobres, al contrario del grupo social que vive a orillas del mar, o de una selva. Porello no habamos en el planeta una lengua, sino miles.De cualquier forma, existen elementos naturales afines a todos las regiones delplaneta, como el agua, el cielo, la tierra, las estrellas, las nubes, el viento, lasmontañas, etc., y no obstante, los diferentes grupos humanos perciben esosaspectos idénticos de manera distinta, en función de lo importante que sea para lacomunidad y para su subsistencia.Las personas limitadas a una cultura única suelen encontrar muy difícilconceptualizar otras culturas, de hecho se les puede ver como desviacionesincorrectas de la suya. Por eso, si alguna vez necesita comer <<granos de maízque al tostarse se abren en forma de flor>> pida rosetas en España, cotufas enVenezuela, cocaletas en Santo Domingo,goyorí en Cuba, canguil enEcuador, ancuas en Argentina, cabritos o flores en Chile. ESTRUCTURALISMO LINGÜÍSTICOTuvo su originen las teorías de Saussure. Este mismo influyó tanto en lalingüística como también en otras ciencias del lenguaje como psicología,sociología y antropología, en ciencias de la biología como la neurología yrecibieron influjo de las matemáticas y otras ciencias de la naturaleza. Estasinfluencias se hicieron evidentes desde algunos aportes que hizo Piaget, porejemplo, cuando afirma que una estructura está formada por elementos que seencuentran subordinados a leyes, a su vez, éstas leyes caracterizan al sistema yconfieren al todo propiedades de conjunto distintas de las de los elementos.Características Generales
  • El estructuralismo considera la lengua como un sistema, esto quiere decir, unconjunto de elementos solidarios que tienen diferentes relaciones. A partir de lasenseñanzas de Saussure, los estructuralistas adoptan de forma radical su aporte acerca de la lengua como un sistema de signos. De la misma manera estudian lalengua desde la sincronía, o sea, el lenguaje como un objeto presente.Llevan a cabo estudios desde un enfoque descriptivo, analizan las estructuras ysus relaciones.Utilizan un método inductivo, construyen teorías a partir de un análisis del corpuscomo tal, sin tener en cuenta la influencia del medio o el contexto. Losestructuralistas adoptan criterios inmanentes, es decir, adheridos a la esencianatural del lenguaje. A partir de un análisis estructural definen niveles, delimitan unidadesjerárquicamente, definen conceptos usando una terminología que se adapte a susnecesidades.El estructuralismo aportó muchísimo en la formación de nuevas escuelasdepensamiento en diferentes lugares del mundo, daremos una mirada breve a tresde ellas:1. Circulo lingüístico de Praga o Escuela de Praga:Sus principales representantes fueron Trubetzkoy y Jacobson.Fue conocida, también, bajo el nombre de funcionalismo. Los lingüistas, dentro deesta escuela, analizaban el corpus o texto a partir de la función que cumple ellenguaje, la comunicación, y cada uno de los elementos que hacen parte delsistema. La fonología que estudia los fonemas o unidades distintivas se vecomplementada por la fonética que estudia los sonidos, es decir, el materialacústico en que se realizan los fonemas.Dentro de estas dos disciplinas, los fonemas se representan en medio de dosbarras oblicuas // y los sonidos entre paréntesis cuadrados .2. Circulo lingüístico de Copenhague:Una escuela liderada por Hjemslev quien instauró la idea de la glosemática, juntocon Bröndal, Urdall, Togety. La glosemática se refiere a un análisis estructural delas lenguas tomadas como conjuntos de elementos y relaciones, consideran lalengua como forma y no sustancia.3. Estructuralismo americano: la lingüística estructural o descriptiva se desarrolló por Bloomfield, Harris, Hocket.Recibieron influencias del empirismo donde la experiencia es la fuente delconocimiento lingüístico o productos del habla. Utilizan un método descriptivo quese basa en hechos registrados y no en posibilidades utópicas. Algunos de susprincipios se basan en el conductismo donde se explica el signo como respuesta aun estímulo intermedio.El estructuralismo, Es un movimiento humanístico que surgió en Europaespecíficamente en Francia a mediados de la década de 1950, todo estemovimiento juega una función muy importante en el lenguaje hasta el día de hoy.
  • El estructuralismo es una tendencia basada en el ―estilo de pensar‖ que reúnediferentes autores, de muchos campos de la ciencia humana. Todo esto tienecomo raíz la Lingüística de Ferdinand Saussure, donde propone que ―el lenguajeno es ni una forma ni una sustancia‖. A partir de Saussure muchos filósofos ycientíficos fueron influidos, y dieron importantes aportes a este tema, esto causoque el nacimiento real del estructuralismo fuese en 1955 por el filósofo ClaudeLévi-Strauss. Saussure y la gramática tradicional.Las ideas de Saussure según la gramática tradicional: Lo importante que es lalengua hablada sobre la lengua escrita.Según Saussure ―La palabra hablada forma por sí sola el objeto de la lingüística.‖En palabras más comprensible significa que estudiar solo la escritura, así como lohace la gramática, es como querer conocer a una persona solo mirando unafotografía, sin tener ningún contacto físico, es totalmente difícil.Para poder tener una mejor visión sobre la importancia del lenguaje hablado ydicha corriente lingüística es necesario conocer conceptos relacionados a este,mencionados a continuación.El estructuralismo incluye una variedad de construcciones teóricas y análisisconcretos que se caracterizan por la común aplicación a los hechos humanos ysociales del concepto de estructura, tal como lo han elaborado principalmente lasmatemáticas y la biología, así como el método propio de la lingüística estructural.De igual modo que ésta considera la lengua (es decir, en cuanto sistema dotadode estructura y subestructuras propias y en el cual cada uno de los vocablos tienesentido en función del todo y de la relación con los otros vocablos), así tambiéndesde el punto de vista estructuralista cada realidad humana es considerada comouna totalidad estructurada y significativa articulada en un sistema de relacionesestables con leyes internas de regulación cuyo sentido hay que buscarlo en ellamisma, en su estructura profunda. Desde ese punto de vista, que se aplica lomismo al estudio de una sociedad que al de una institución, mito, obra literaria,etc. La noción de estructura designa no una unidad orgánica visible, sino unmodelo teórico-práctico que traduce la realidad en términos lógicos y matemáticos,un ―simulacro del objeto empírico‖ (R. Barthes), capaz de mostrar lo que en elobjeto mismo permanecía oculto o, si se prefiere, ininteligible. La actividadestructuralista consiste, en términos generales, en ―re-construir‖ un objeto ofenómeno de manera que salgan a la luz sus leyes de funcionamiento; se trata deidentificar, bajo la diversidad de las formas aparentes, aquel pequeño número deprincipios o esquemas fundamentales que permitan formular unas leyes generalesy establecer unas correlaciones estructurales.
  • EL FUNCIONALISMOEl Funcionalismo surge para la lingüística con la escuela de Praga: Mathesius(1882-1945), Jakobson (1896-1938), Trubetskoy (1890-1938); y recientemente conHalliday, quien fundará la escuela de Londres con Firth (1890-1960).El postulado fundamental del funcionalismo es que: "El lenguaje depende delcontexto social en que se usa y su evolución depende de las demandassociales". Por lo tanto, las funciones principales del lenguaje son:Función pragmática: la lengua como forma de acciónFunción mágica: la lengua como medio de control del medioFunción narrativa: La lengua como un deposito o almacén que dispone deinformación útil y necesaria que preserva la memoria histórica de una sociedad (1) El término funcionalismo lingüístico hace referencia a una serie de corrientes lingüísticas que partede los mismos principios teóricos, aunque poseen modelos de análisis muydiversos.El principio básico del funcionalismo es la consideración del estudio deuna lengua como la investigación de las funciones desempeñadas por loselementos, las clases y los mecanismos que intervienen en ella;consecuentemente, con esta importancia de la función, el funcionalismo entiendeque el estudio de un estado de lengua, independientemente de toda reflexiónhistórica, tiene valor explicativo y no solo descriptivo.Heredero de las tesis de Ferdinand de Saussure, el funcionalismo se apoya en laidea de que el papel de la lengua como instrumento de comunicación es esencial.En el ámbito teórico, todos estos estudios funcionales del lenguaje tienen unmismo punto de partida: una visión que podría ser calificada de instrumentalista.Conforme a esta visión, toda lengua tiene como propósito primordial lacomunicación y, por lo tanto, este propósito debe ser el punto de partida paracualquier estudio lingüístico que se haga. Por ello, la cuestión básica por resolveres verificar cómo se comunican los usuarios de una determinada lengua. Esto
  • implica analizar no solo las formas o estructuras gramaticales, sino también toda lasituación comunicativa: el evento, los participantes, el contexto discursivo. En esto,se oponen al estructuralismo norteamericano y a las teorías formalistas. Dentro delprimero, se analizan estructuras gramaticales tales como los fonemas, morfemas,relaciones sintácticas y semánticas, los constituyentes, las dependencias, etc. Lassegundas analizan estos fenómenos y, a la vez, construyen un modelo formal dellenguaje. Los funcionalistas sostienen que la situación comunicativa motivadaexplica y determina las estructuras gramaticales; por ello, su propósito no espresentar modelos, sino encontrar explicaciones. Puede decirse que los estudiosfuncionales son un examen de la competencia comunicativa, o sea, de lacapacidad de los individuos para codificar y decodificar los mensajes. Todo estoconlleva ver las expresiones lingüísticas como la configuración de funcionesMientras que para las escuelas antropológicas el estructuralismo y elfuncionalismo nuclean corrientes diferentes, en el caso particular de la lingüística,el funcionalismo podría considerarse una línea dentro del mismo estructuralismolingüístico.La función de la lenguaLa corriente funcionalista se identifica con la Escuela de Praga, que se considera así misma, ligada al estructuralismo de Saussure, aun cuando revisará algunos desus enfoques como la división estricta entre la lingüística sincrónica y diacrónica.Los seguidores de esta línea, afirman que la estructura fonológica, gramatical ysemántica de las lenguas está determinada por las funciones que deben cumpliren las sociedades que operan.La fonologíaTrubetzloi propone la noción de contraste funcional, la cual se utiliza paraestablecer una diferenciación entre fonología y fonética.La fonología es el área en donde con más fuerza impacta la escuela de Praga.Entre sus observaciones puede destacarse que en los sistemas lingüísticosparticulares, muchas de las características como el tono, el acento o la longitudtienen funciones demarcativas más que distintivas. Estas señales, si bien nosirven para diferenciar una dimensión de otra por contraste (dimensiónparadigmática), refuerzan la cohesión fonológica de las formas ayudándolas aidentificarlas como unidades, marcando el límite entre una forma y otra en lacadena del habla
  • EL TRANSFORMACIONALISMOTeoría lingüística llamada posteriormente gramática generativa y transformacionalque se inició con la obra de Noam Chomsky Estructuras sintácticas (1957) ysupone una nueva perspectiva en los estudios lingüísticos estructurales. Se basaen la sintaxis, cuya estructura lógica parece manifestar ciertas características delpensamiento humano. El reconocimiento de esta estructura lógica abstractapermite la distinción fundamental entre «estructura profunda» y «estructurasuperficial» de una frase.NOAM CHOMSKY(Noam Abraham Chomsky; Filadelfia, EE UU, 1928) Lingüista y filósofoestadounidense. Fue introducido en la lingüística por su padre, especializado enlingüística histórica del hebreo. Estudió en la Universidad de Pensilvania, donde sedoctoró en 1955 con una tesis sobre el análisis transformacional, elaborada apartir de las teorías de Z. Harris, de quien fue discípulo. Entró entonces a formarparte como docente del Massachusetts Institute of Technology, del que esprofesor desde 1961.Es autor de una aportación fundamental a la lingüística moderna, con laformulación teórica y el desarrollo del concepto de gramática transformacional, ogenerativa, cuya principal novedad radica en la distinción de dos niveles diferentesen el análisis de las oraciones: por un lado, la «estructura profunda», conjunto dereglas de gran generalidad a partir de las cuales se «genera», mediante una seriede reglas de transformación, la «estructura superficial» de la frase.Este método permite dar razón de la identidad estructural profunda entreoraciones superficialmente distintas, como sucede entre el modo activo y el pasivode una oración. En el nivel profundo, la persona posee un conocimiento tácito delas estructuras fundamentales de la gramática, que Chomsky consideró en granmedida innato; basándose en la dificultad de explicar la competencia adquirida porlos hablantes...Solo los seres humanos somos capaces de adquirir y hacer uso de la lengua.Lenguaje.Forma de comunicación entre humanos, este tipo de comunicación puede seratreves de escritos o signos orales que poseen un determinado significado. Esdecir, que es cualquier forma o cosa que me comunica algo.El lenguaje es ―todo lo que comunica algo‖. Ejemplo: Un color rojo, puedecomunicar pasión, sangre, un partido, una manzana. Un gesto, comunica el estadode ánimo. La bastimente, clasifica la clase social o la actividad que realiza. En fin,es todo lo que nos puede comunicar algo.
  • Lengua.En manera resumida y concreta la lengua se le considera como la forma decomunicación oral o los métodos con los que se comunica oralmente, es decir, elidioma. Este idioma tiene que ser aceptado por la sociedad y utilizadoconstantemente y poseer un mismo significado. Ejemplo: En El Salvador se hablael idioma español, si un extranjero viene de turista debe acoplarse a la lenguasalvadoreña ya que la sociedad mayormente solo acepta el idioma español.Según Saussure, la lengua está formada por un conjunto de signos que loshablantes adquieren o aprenden y lo conservan en su memoria, por lo que lalengua es inmaterial y social por pertenecer de forma colectiva en sus hablantes.Habla.El habla es usada de manera individual, es la forma personal de utilizar la lengua,dándole un ―toque‖ característico único. Ejemplo: Existen muchos países en elmundo que hablan el español, pero nadie lo habla de la misma manera, existepalabras y acentos muy distintos que crean un habla única y distinta de las demás.Un mexicano no habla de la misma manera que un argentino, Un salvadoreño nohabla de la misma manera que un español. Incluso en un mismo país, no todoshablan de igual forma, el habla cambia dependiendo del estado o departamento enel que se encuentre. Eso es lo característico del habla.La ciencia lingüística provee de fundamentos metodológicos concretos parasuperar los mitos de la enseñanza de la lengua y abrir, a partir de la noción de usoy técnica, un nuevo camino para el aprendizaje de ésta, neoprescriptivo, desligadodel normativismo y basado en la funcionalidad de la lengua formal y en lacontextualización de los usos, haciendo de la lengua una actividad, un saberpráctico.Mitos sobre la lenguaEn la comunidad idiomática chilena –y presumiblemente en otras del ámbitohispánico- persisten ciertas ideas y creencias en torno a la lengua y a su uso quepasan por verdades. Ellas tienen ciertamente una larga tradición, y su importanciano es menor en cuanto han sido el fundamento más o menos consciente sobre elcual se ha edificado la enseñanza tradicional de la lengua.Creemos no exagerar al afirmar que nada de fondo podrá cambiar en laenseñanza de la lengua si no se ponen al descubierto estos mitos y se loscomienza a reemplazar por la ―sana doctrina‖ que puede proporcionar laLingüística, ciencia que tiene por función precisamente reflexionar en torno allenguaje. Sólo que en relación con la enseñanza de la lengua, en especial de lamaterna, lo viene haciendo desde hace muy poco, después de haber cedido pordécadas esta prerrogativa a personas –habitualmente intelectuales y escritores-que se sienten autorizadas para decir cualquier cosa sobre la lengua y a corregir a
  • sus connacionales solo porque pueden demostrar un buen desempeño de lalengua, especialmente de la literaria. Y naturalmente el respaldo suele ser elmismo: la autoridad de la Real Academia Española, expresada a través de sugramática y de su diccionario, a pesar de los desajustes que suelen comprobartodos los días entre su práctica de la lengua –y la de su comunidad idiomática- ylas normas académicas.Y ahora ya podemos reconocer un primer mito, que aquí solo mencionaremos,igual que los siguientes, porque ya nos hemos referido a ellos en otra oportunidad(Wagner 1989).l. la gramática y el diccionario académicos constituyen autoridad absoluta enmateria de lengua, lo que implica reconocer en la práctica una norma lingüísticapermanente y exclusiva, válida para todos los hispanohablantes y en todomomento y lugar;2. las obras de los grandes escritores son los modelos de la lengua, lo quesignifica, entre otras cosas, no considerar la lengua hablada;3. la ―buena‖ lengua ya está fijada y no cabe cambiarla, que supone la vieja ideapre-científica del estatismo de la lengua y de que el desarrollo de ésta habríaalcanzado su culminación con los escritores clásicos;4. el castellano se habla como se escribe, es decir, hay que seguir la norma de la―pronunciación ortográfica‖, tan común entre gente culta, y resabio del caráctermágico que tuvo en sus comienzos la escritura y que no reconoce la diferentenaturaleza de los dos códigos;5. los préstamos dañan a la lengua, porque supuestamente la contaminarían, mitoen que subyace la extravagante idea de que las lenguas deben ser puras;6. el mejor castellano se habla en España, y, consecuentemente, en chile se hablamal, afirmación que es el resultado de comparar normalmente las variedades.Esta lista no agota los mitos sobre la lengua ni mucho menos. Hemos mencionadosolo los más corrientes, pero estos son suficientes para dificultar el cambio deactitudes de los usuarios ante su lengua.Para contribuir a erradicar estas falsas creencias, queremos llamar la atenciónsobre un par de cuestiones cruciales que todo profesor enfrentado a enseñar lalengua materna debería tener presente. La primera de ellas se refiere a lanecesidad de determinar la lengua de la enseñanza, es decir, la lengua funcional ovariedad de lengua que hay que reconocer como variedad modelo, puesto que la
  • lengua histórica (inglés, francés, español) es solo una abstracción, distinción queya no es posible eludir en cualquier análisis lingüístico.La segunda tiene que ver con la enseñanza de la lengua propiamente tal –deesa variedad considerada modelo-, que ya no puede seguir siendo meramenteintuitiva, tarea de aficionados, sino que debe apoyarse en los principios, métodos ytécnicas elaborados por las ciencias del lenguaje, en especial por la lingüísticaaplicada. EL SEMANTISISMOLa gramática teórica está dividida en cuatro áreas principales, que son: fonología,morfología, sintaxis y semántica.Semántica (del griego semantikos, ―lo que tiene significado‖), estudio delsignificado de los signos lingüísticos; esto es, palabras, expresiones y oraciones.Tenemos que partir de una definición previa. Sabemos que todo signo lingüísticotiene dos caras: el significante o parte material del signo y el significado oimagen mental que sugiere el significante.Aun hemos de añadir un nuevo elemento: el referente o elemento real, existente,al que se refieren tanto significado como significante. No es lo mismo la palabraque designa un referente que el referente mismo.Componentes del significadoEl significado o imagen mental está compuesto por una serie de rasgosconceptuales que todos los hablantes de una lengua asocian de una manerageneral a un significante. No obstante lo dicho, hay que tener en cuenta que estesignificado tiene dos componentes:Denotación. Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado quepresenta una palabra fuera de cualquier contexto. Constituyen el núcleo semánticofundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es el significado queencontraremos en el diccionarioConnotación. Son los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significacionesque lleva añadidas una palabra. Estas significaciones tienen un caráctermarcadamente subjetivo. Dependiendo de los hablantes, una misma palabrapuede tener connotaciones distintas.La semántica estudia las diferentes relaciones que contrae un signo con todos losdemás, pues todo el léxico constituye un sistema, cuya estructuración facilita a loshablantes la adquisición de ese léxico.Vamos a ver alguna de estas relaciones.Relaciones entre significantes:La homonimia
  • Decimos que dos palabras son homónimas si su significante es el mismo; esdecir, están compuestas por los mismos fonemas, o su realización fonéticacoincide. No se trata, pues de relación entre significados.La relación homonímica más habitual se produce entre palabras de distintacategoría gramatical:Como ya sabemos, la lingüística constituye un amplio campo dentro de losestudios científicos. Como es natural, dentro del mismo existen una serie dedisciplinas o sub-disciplinas que, en un campo de estudio más limitado, seencargan de arrojar luz sobre aspectos concretos de la lengua. Por ejemplo, ahítenemos la morfosintaxis, la gramática y la sintaxis, que son sólo algunos de ellos.Hoy vamos a tratar uno de los campos de estudio más importantes del lenguaje, asaber: la semántica.la razón es que la semántica se puede abordar desde varias perspectivas osaberes: la lógica, las ciencias cognitivas y la lingüística. Así, la semánticaestudiada desde el punto de vista de la lógica se ocupa de desarrollar problemaslógicos de significación, y de estudiar la relación entre los signos y la realidad. Porsu parte, en las ciencias cognitivas la semántica intenta revelar por qué ocurre lacomunicación y cómo se desarrolla el proceso de interacción entre el emisor y elreceptor de un mensaje.A pesar de ello, hemos de tener en cuenta que el término semántica se originódesde la lingüística, desde donde pasó a formar parte del acervo intelectual deotras disciplinas científicas, como las citadas anteriormente. Es así porque, siendola semántica una disciplina que básicamente se ocupa de los signos, el lenguajees sin duda su campo ―natural‖, aunque dada la reciente especialización y divisiónde las ciencias, tampoco deja de sorprender el mencionado trasvase intelectual.En cualquier caso, en la semántica lingüística el objetivo es el estudio de lacodificación y descodificación del contenido semántico de las expresioneslingüísticas. A grandes rasgos: el estudio de los significados dentro de la lógicagramatical y sintáctica. La semántica lingüística, en efecto, forma parte del análisisgramatical junto con la sintaxis y la pragmática. La primera estudia las reglas quepermiten estructurar oraciones que puedan ser interpretadas de forma semántica;mientras que la segunda se ocupa de reducir la ambigüedad de las expresiones ysituarlas en sus debidos contextos significativos.Semántica, pues, es el estudio de los signos y de lo que estos significan. Lapalabra viene del griego semantikos, que significa ―significado relevante‖. A suvez, esa palabra proviene de la más simple sema, que significa signo. Lasemántica, pues, estudia el significado de expresiones construidas a base de
  • signos, expresiones que -por supuesto- deben estar bien formadas tanto sintácticacomo pragmáticamente.Semántica proviene de un vocablo griego que puede traducirsecomo “significativo”. Se trata de aquello perteneciente o relativo a la significaciónde las palabras. Por extensión, se conoce como semántica al estudio delsignificado de los signos lingüísticos y de sus combinaciones. La semántica, por lo tanto, está vinculada alsignificado, sentido e interpretación de palabras, expresiones o símbolos. Todoslos medios de expresión suponen una correspondencia entre las expresiones ydeterminadas situaciones o cosas, ya sean del mundo material o abstracto. Enotras palabras, la realidad y los pensamientos pueden ser descritos a través de lasexpresiones analizadas por la semántica.La semántica lingüística estudia la codificación del significado en el contexto delas expresiones lingüísticas. Puede dividirse en semántica estructural y semánticaléxica. La denotación (la relación entre un palabra y aquello a lo que se refiere) yla connotación (la relación entre una palabra y su significado de acuerdo a ciertasexperiencias y al contexto) son objetos de interés de la semántica.El estudio del referente (aquello que la palabra denota, como un nombre propio oun sustantivo común) y del sentido (la imagen mental que crea el referente)también forman parte de la semántica lingüística.La semántica lógica, por otra parte, se encarga del análisis de los problemaslógicos de significación. Para esto estudia los signos (paréntesis, cuantificados,etc.), las variables y constantes, los predicados y las reglas.La semántica en las ciencias cognitivas, por último, se centra en el mecanismopsíquico entre los interlocutores en el proceso comunicativo. La mente establecerelaciones permanentes entre las combinaciones de signos y otros hechosexternos que introducen significado. SEMIOLOGISMO
  • Clases de Signos Lingüísticos.• Índices o indicios: Se le puede considerar como una característica de un signo,y el signo tiene una conexión física con el objeto. Ejemplo: Las cenizas indicanque existió fuego, y el humo indica la presencia de fuego.• Símbolo: En este la arbitrariedad se aplica, ya que el signo me puede transmitiro relacionar a algo, por una convención social existente. Ejemplo: El azul y Blanco,me relaciona con los colores de la bandera de El Salvador.• Signos naturales: Sus orígenes son provenientes de la naturaleza, pueden serhumanos o no. Ejemplo: Humo, enfermedad, hambre, frio, gestos• Signos artificiales: son creados por el hombre y son expresamente signos.Ejemplo: El alfabeto, Solfa, código Morse.Lenguaje.Forma de comunicación entre humanos, este tipo de comunicación puede seratreves de escritos o signos orales que poseen un determinado significado. Esdecir, que es cualquier forma o cosa que me comunica algo.El lenguaje es ―todo lo que comunica algo‖. Ejemplo: Un color rojo, puedecomunicar pasión, sangre, un partido, una manzana. Un gesto, comunica el estadode ánimo. La bastimente, clasifica la clase social o la actividad que realiza. En fin,es todo lo que nos puede comunicar algo.Lengua.En manera resumida y concreta la lengua se le considera como la forma decomunicación oral o los métodos con los que se comunica oralmente, es decir, elidioma. Este idioma tiene que ser aceptado por la sociedad y utilizadoconstantemente y poseer un mismo significado. Ejemplo: En El Salvador se hablael idioma español, si un extranjero viene de turista debe acoplarse a la lenguasalvadoreña ya que la sociedad mayormente solo acepta el idioma español.Según Saussure, la lengua está formada por un conjunto de signos que loshablantes adquieren o aprenden y lo conservan en su memoria, por lo que lalengua es inmaterial y social por pertenecer de forma colectiva en sus hablantes.Habla.El habla es usada de manera individual, es la forma personal de utilizar la lengua,dándole un ―toque‖ característico único. Ejemplo: Existen muchos países en elmundo que hablan el español, pero nadie lo habla de la misma manera, existepalabras y acentos muy distintos que crean un habla única y distinta de las demás.Un mexicano no habla de la misma manera que un argentino, Un salvadoreño nohabla de la misma manera que un español. Incluso en un mismo país, no todoshablan de igual forma, el habla cambia dependiendo del estado o departamento enel que se encuentre. Eso es lo característico del habla.Sincronía y Diacronía.Ambos hacen referencia al tiempo o cronología. La lengua evoluciona, y en un
  • momento dado este tuvo un resultado gracias al cambio, y continuaraevolucionando mientras el tiempo pase.• Sincronía: Es el uso de la lengua en un momento o tiempo dado, un tiempoconcreto y determinado. Es el estudio de la lengua en una etapa de esta, nonecesaria mente puede ser de la actualidad. Ejemplo: Se puede hacer un estudiodel español entre jóvenes pandilleros en la actualidad, como también se puedehacer un estudio del español contemporáneo.• Diacronía: Es una evolución o cambios en la lengua, gracias al transcurso de lostiempos hasta el día de hoy. Ejemplo: Sería el análisis de como evoluciono lalengua, ―farina‖ del español antiguo al ―harina‖ del actual, o ―facer‖ a ―hacer‖, esestudiar el cambio fonético de ―f‖ sonoro al fonema ―h‖ insonoro. También puedeser el cambio de significado de una palabra con el paso de los tiempos.La lengua, un sistema de signos:La lengua es un sistema de signos. Y por sistema podemos entender que es el―conjunto de cosas que depende una de otra‖, esto quiere decir que un lenguajeestá perfectamente acoplado con sus signos correspondientes -fonema, morfemasy palabras- pero el añadir uno y quitar otro no afecta como tal a la lengua. SegúnSaussure los signos son interdependientes, quiere decir que estos mantienen unequilibrio. En donde si se cambia una el equilibrio se altera y pasa de un sistema aotro. Cada movimiento diacrónico causa una nueva sincronía con un nuevoequilibrio, pero distinto del anterior.Ejemplo: Como mencionado anteriormente el cambio que hubo en la palabra―farina‖ del español antiguo al ―harina‖ del actual. La lengua es un conjunto designos en los cuales existen unas determinadas relaciones que ordenan sufuncionamiento. Según Saussure los signos no aparecen de forma aislada y sinsentido, sino en relación. Él propuso dos tipos:• Relaciones sintagmáticas: A este se le considera en términos generales comoel conjunto o agrupación de palabras relacionadas entre sí que forman una unidadfuncional y que poseen un orden lógico, puede ser oral o escrita. Es decir,Relacionan una "palabra" con la escrita anteriormente y la que viene después, yasí todas conforman un sintagma. Esto causa que exista una relación deconcordancia entre sujeto y verbo. Ejemplo: ―Carlos juega futbol‖, ―Edwin comesopa de pescado‖, en este caso el hablante utilizo estas palabras en especificoporque lo quiso dar a entender de esta manera porque sus palabras se relacionancon lo que sucede, concordando con el género, numero, etc. En cada una de estedebe de existir un orden, tomando en cuenta y aplicando cada uno de lossintagmas.• Relaciones paradigmáticas: Anteriormente conocida como asociativa, Este seda en ausencia, es decir, no es necesario que esté presente, ya que se forman enla mente del hablante. En este caso los signos pueden alternarse y cambiarse conotros que tengan algo en común y que no pierdan el sentido de la oración. Estoquiere decir que existen otras formas de estructurar un mensaje similar. Ejemplo:―Los jugadores están cansado pero ganaron‖, en este caso en lugar de ―Los
  • jugadores‖ se pudo utilizar ―El jugador, la jugadora, las jugadoras‖ En lugar de―cansados‖, ―Agotados‖, ―fatigados‖, etc.Los signos lingüísticos se dividen en distintos componentes que se estudian endiversas áreas de la lingüística. Estas son otras de ellas.Fonemas.Se les considera como unidades mínimas en las que se puede dividir la lengua, endonde este posee significante pero no significado. Los fonemas se relacionan conotros fonemas y al mismo tiempo lo diferencian de ellos.Ejemplo: el fonema /T/ se opone al fonema /L/ y nos permite distinguir "Pato" de"Palo", fonema /S/ se opone a /M/ y nos ayuda a distinguir "casa" de "cama". Esdecir, una palabra está formada por fonemas y el cambio de un fonema puedecambiar el significado de la palabra.Desde un punto de vista estructural, el fonema pertenece a la lengua, mientrasque el sonido pertenece al habla. Ejemplo, la palabra, /C/A/S/A/ que consta decuatro fonemas distintos donde la palabra y los fonemas pertenecientes a lalengua. Y los cuatro sonidos de los fonemas pertenecen al habla.Monemas:Un Monema es una secuencia de fonemas. Se les considera como unidadesmenores de las palabras en la gramática, estos a comparación de los fonemas, losmonemas si poseen un significado.Existen dos tipos de monemas:• Lexema: Considerado como el núcleo o raíz de la palabra y proporcionan mayorinformación de esta. Esta parte de la palabra que no varía o cambia. Ejemplo:Deport-e, deport-ivo, deport-istas. Niñ-o, niñ-a, niñ-os.• Morfemas: Estos se unen al lexema para modificar su significado ycomplementar la palabra. En este caso son la terminación de la palabra que sicambia. Y se dividen en dos:• Derivativos: sirven para formar palabras derivadas. Ejemplo: Modern-ísimo.Carr-o, carr-etón, carr-etera.• Flexivos: Sirve para expresan género, número, persona, tiempo, etc. Ejemplo:Chic-o, chic-a, chic-os, chic-as.Todo esto explica cuidadosamente que el lenguaje está basado en diversosniveles, cada uno con su respectiva unidad, como los fonemas, el sintagma, losmonemas, sincronía, etc., que permite analizar de manera sistemática y completalos procesos comunicativos en los seres humanos, crean una mejor concepto deella y muestra de manera más clara los términos que provienen de ella. Comovisto anteriormente la estructura lingüística es tan compleja y completa que poseemuchos términos entrelazados que se necesitan el uno y del otro que permite
  • conocer el verdadero comportamiento de la comunicación humana de maneradetallada y concisa. LA COMUNICACIÓNLa Comunicación tiene su raíz en la palabra latina comunicare, quesignifica poner en común. Su definición formal es: proceso de emisión y recepciónde mensajes. Concepto del que se sirve una gran variedad de ciencias paradefinir, cada cual en su campo, una infinidad de fenómenos distintos aunque todosellos de naturaleza similar que se explica en su raíz etimológica. Genéricamentese trata de la acción o efecto de comunicar o comunicarse. Aunque también sedesigna así al "papel escrito" que anuncia sobre una persona o circunstanciaparticular, y luego por carácter transitivo pasó a llamarse al "mensaje" mismo.Para la Sociología el énfasis en la comunicación está en Niklas Luhmann (1984) -biografía en inglés-, que desde un punto de vista funcionalista establece categoríade sistemas de comunicación para los sistemas sociales y con un proceso dereducción de complejidad en la incorporación de elementos, explicado por unproceso de autopoiesis.La comunicación se ha convertido en los últimos tiempos en una herramientaimprescindible para cualquier organización (por éstas se entiende: empresas,instituciones, comunidades, un Estado-Gobierno) para perseguir sus objetivoscomo entidades sociales. Para gestionar está herramienta nació la figuradel Director de Comunicación, comunmente denominado dircom, y también el roldel Planificador comunicacional. Cada uno se encarga de gestionar lacomunicación intra y extra-organización, acorde a los intereses, objetivos y lacultura donde desarrollan actividades.La comunicación, es una forma de expresarnos y dar a conocer nuestras ideasante los demás, y además es un instrumento básico para la supervivencia, porquepor medio de la comunicación podemos obtener alimentos entre otros bienes quenos son de vital importancia, el hombre tiene la necesidad de comunicarse parasobrevivir, ya sea comunicándose de forma oral o escrita para comunicarse sedebe saber el mismo código del receptor para que sea entendido, y bien por esose dice que la comunicación es aprendida, y desde que nacemos aprendemos acomunicarnos de una manera u otra, los bebes se comunican o expresan lo quesienten o lo que quieren mediante gestos y gemidos y conforme van pasando losaños aprende mas formas de comunicarse, aprendiendo el código que se les esenseñado en su hogar y lo que aprenden fuera de su hogar a comunicarsetambién por medio de la comunicación escrita.
  • La competencia comunicativa es la capacidad de una persona para comportarsede manera eficaz y adecuada en una determinada Comunicación de Hablacomunidad; ello implica respetar un conjunto de reglas que incluye tanto las de lagramática y los otros niveles de la descripción lingüística (léxico, fonética,semántica) como las reglas de uso de la lengua, relacionadas con el contextosocio histórico y cultural en el que tiene lugar la comunicación.En palabras de D. Hymes, la competencia comunicativa se relaciona con saber«cuándo hablar, cuándo no, y de qué hablar, con quién, cuándo, dónde, en quéforma»; es decir, se trata de la capacidad de formar enunciados que no solo seangramaticalmente correctos sino también socialmente apropiados. Es este autorquien formula la primera definición del concepto, en los años 70 del siglo XX, ensus estudios de sociolingüística y de etnografía de la comunicación en EE.UU. Enun conocido artículo (Hymes, 1971) cuestiona el concepto de competencialingüística desarrollado por la gramática generativa, por cuanto en él se haceabstracción de los rasgos socioculturales de la situación de uso. Con el propósitode desarrollar una teoría adecuada del uso de la lengua, y de integrar la teoríalingüística y una teoría de la comunicación y la cultura, propone cuatro criteriospara describir las formas de comunicación, cuya aplicación a una determinadaexpresión ha de permitir establecer si esta:es formalmente posible (y en qué medida lo es); es decir, si se ha emitidosiguiendo unas determinadas reglas, relacionadas tanto con la gramática de lalengua como con la cultura de la comunidad de habla;es factible (y en qué medida lo es) en virtud de los medios de actuacióndisponibles; es decir, si las condiciones normales de una persona (en cuanto amemoria, percepción, etc.) permiten emitirla, recibirla y procesarlasatisfactoriamente;es apropiada (y en qué medida lo es) en relación con la situación en la que seutiliza; es decir, si se adecua a las variables que pueden darse en las distintassituaciones de comunicación;se da en la realidad (y en qué medida se da); es decir, si una expresión queresulta posible formalmente, factible y apropiada, es efectivamente usada por losmiembros de la comunidad de habla; en efecto, según Hymes, «puede que algoresulte posible, factible, apropiado y que no llegue a ocurrir».De ese modo, la competencia gramatical (primero de los cuatro criterios) quedaintegrada en una competencia más amplia.En la didáctica de segundas lenguas, S. Savignon (1972) utilizó la expresióncompetencia comunicativa para referirse a la capacidad de los aprendientes delengua para comunicarse con otros compañeros de clase; distinguía así estacapacidad, que les permite un uso significativo de la lengua, de aquella otra queles permite -por ejemplo- repetir los diálogos de las lecciones o respondercorrectamente a una prueba de opciones múltiples.Posteriormente, otros autores dedicados al estudio de la metodología y ladidáctica de segundas lenguas han profundizado en el concepto. M. Canalé (1983)describe la competencia comunicativa como un conjunto de cuatro competenciasinterrelacionadas:
  • La competencia lingüísticaLa competencia sociolingüísticaLa competencia discursivaLa competencia estratégicaA estas cuatro competencias, J. Van Ek (1986) añade la competencia socioculturaly la competencia social.El Marco común europeo de referencia para las lenguas habla de competenciascomunicativas de la lengua, que incluyen competencias lingüísticas,sociolingüísticas y pragmáticas, y que -a su vez- se integran en las competenciasgenerales del individuo, que son las siguientes: el saber (conocimiento general delmundo, conocimiento sociocultural, consciencia intercultural); el saber hacer (lasdestrezas y las habilidades); el saber ser (la competencia existencial: relativa a lasactitudes, las motivaciones, los valores, las creencias...); y el saber aprender.El modelo de L. Bachman (1990) es, hasta el momento, el último que ha sidopropuesto en el campo de la enseñanza de segundas lenguas. Toma muchos delos conceptos de los modelos anteriores, pero presenta de manera diferente loscomponentes de la competencia comunicativa, que se organizan en una estructurajerárquica de distintos rangos. La diferencia más notable de este modelo frente alos otros es que no considera la competencia estratégica como un componentepropio de la competencia comunicativa, sino como una capacidad más general delas personas para desarrollar determinados comportamientos; en el caso delcomportamiento lingüístico, la competencia estratégica actúa, según Bachman, almismo nivel que los mecanismos psicofisiológicos; tales mecanismos, junto a lacompetencia estratégica, confluyen con el conocimiento del mundo y lacompetencia comunicativa (llamada en su modelo competencia lingüística) paraproducir interacción y comunicación.Te has preguntado, alguna vez, qué sería de nosotros si no pudiéramoscomunicarnos?Imagina que un buen día te levantas en la mañana y no entiendes ni una solapalabra de lo que dice tu mamá. Extrañado, te vas al colegio, y al cruzar la calle, tedas cuenta de que el semáforo tiene las tres luces encendidas al mismo tiempo.En la escuela, tampoco comprendes lo que hablan la profesora y tus compañeros.Además, miras la hora, y en tu reloj hay solo rayas y puntos que no lograsdescifrar... ¿Te lo has imaginado? ¡Sería un caos!
  • Definitivamente, las personas no podríamos vivir de la forma en que lo hacemos sino contáramos con la comunicación; si no pudiéramos transmitirnos, unos a otros,aquello que pensamos o lo que queremos.Por esto, hemos decidido darle una atención especial a este tema.Definición y análisisLa comunicación es un proceso mediante el cual se transmiten informaciones,sentimientos, pensamientos, y cualquier otra cosa que pueda ser transmitida.Decimos que la comunicación es un proceso, porque se lleva a cabo en unlapso de tiempo. Se necesitan varios elementos y de tiempo suficiente para queella, en efecto, se realice. Con este fin, hay que pasar por varias etapas, que -aunque muy cortas- es necesario cumplir.Elementos de la comunicaciónEn la comunicación, todos los elementos son importantes y absolutamenteimprescindibles. Si cualquiera de ellos faltara, el proceso quedaría incompleto y lacomunicación no se realizaría.Estamos ante una situación comunicativa, cuando este proceso se completa sinproblemas. Entonces, cuando se produce una situación comunicativa, es porquealgo se ha transmitido- El mensaje: Lo primero que hay que tener, para que pueda haber comunicación,es ese algo que se desea transmitir. Esto constituye el primer elemento de lacomunicación, y le llamaremos mensaje.Por ejemplo, si alguien está perdido en una calle, y le pregunta a un carabinero:"Oiga, ¿puede decirme cómo llegar a la avenida principal?", este fue el mensajetransmitido.Ahora bien, lo más probable es que el mensaje que se ha transmitido genere a suvez una respuesta. En ese caso, se produce un mensaje nuevo, que podría ser,por ejemplo: "Doble por la siguiente esquina".- Emisor y receptor: Otra condición de cualquier situación comunicativa es quedeben existir dos partes interviniendo en ella. Una, es la que transmite el mensaje,y la otra, es a quien se le transmite.
  • En nuestro ejemplo, una es la persona perdida, y la otra, el carabinero.A la parte que transmite el mensaje, le llamaremos emisor, y a la que lo recibe,receptor.Cualquier persona o grupo de personas puede hacer estos papeles. Por ejemplo,si se está jugando un partido en el estadio, y toda la gente de las graderíasgrita:"¡Bravo!" después de una buena jugada, toda la gente es el emisor de esemensaje. Y, naturalmente, el jugador será el receptor de ese mensaje.Los papeles de emisor y receptor pueden ser adoptados indistintamente por laspersonas, dependiendo de las circunstancias.Si una niña le dice a su mamá: "Te quiero", la niña es el emisor, y su mamá elreceptor. Pero cuando la mamá, inmediatamente, le contesta: "Yo también",entonces es la mamá el emisor y la niña el receptor.O sea, cuando tenemos una conversación, somos alternadamente emisor yreceptor.Mensaje, emisor y receptor son básicos para que exista comunicación, peroaún nos falta un elemento más.- Código, signos para comunicarnos: Piensa en esto: ¿Qué ocurriría si mientraslees aquí, te encuentras con: "tipi sap ñac tuba huag"? ¿Lo entenderías? Porcierto que no. Hay un emisor, un mensaje -aunque no se entiende-, y un receptor,que eres tú, pero que no has podido recibir el mensaje. ¿Por qué? Porque la formaen que estaba escrito ese mensaje tú no la conoces. A lo mejor es otro idioma, oes una escritura con clave, etcétera.Para que se produzca la comunicación, entonces, es necesario un nuevoelemento, que llamaremos código. Se trata de un conjunto de signos que lepermita al emisor transmitir el mensaje, de manera que el receptor pueda
  • entenderlo. Para que se produzca comunicación se necesita que tanto el emisorcomo el receptor manejen el mismo código.El idiomaExisten muchísimos códigos con los que nos comunicamos día a día. El máscomún es el idioma. Cada país tiene una misma lengua, en la que se comunicansus habitantes y por eso se entienden.En Chile, nuestro código es el español, pronunciado a nuestro modo y connuestras propias palabras, que a lo mejor significan otra cosa en Argentina o en lamisma España. Por eso, decimos que nuestro idioma es el español deChile.También le llamamos castellano, aunque esto no es tan exacto.Otras formasAparte del idioma, existen muchos otros códigos, es decir, muchos conjuntos designos, que utilizamos a diario.Uno de ellos son las señales de tránsito. Constituyen un conjunto de signos, que lamayoría de nosotros manejamos, y nos permiten comprendernos, en cualquier víapública.Por ejemplo, cuando el semáforo tiene la luz roja encendida, los que están frente aél entienden el mensaje, que es quedarse detenido. Del mismo modo, cuando enla calle vemos varias líneas amarillas pintadas en el suelo, sabemos que ese esun paso autorizado para los peatones.En estas situaciones, así como en tantas otras, vemos que no hay ningunaparticipación del lenguaje. Sin embargo, el mensaje que se da es recibido de todasformas, ya que los receptores entienden el código que utilizan. MEDIOS DE COMUNICACIÓN(Del latín medĭus), se hace referencia al instrumento o forma de contenido por elcual se realiza el proceso comunicacional o comunicación. Usualmente se utiliza eltérmino para hacer referencia a los medios de comunicación masivos (MCM,medios de comunicación de masas o mass media); sin embargo, otros medios decomunicación, como el teléfono, no son masivos sino interpersonales.Los medios de comunicación son instrumentos en constante evolución. Muyprobablemente la primera forma de comunicarse entre humanos fue la delos signos y señales empleados en la prehistoria,1 cuyo reflejo en la cultura
  • material son las distintas manifestaciones del arte prehistórico. La aparición de la escritura se toma como hito de inicio de la historia. A partir de ese momento, los cambios económicos y sociales fueron impulsando el nacimiento y desarrollo de distintos medios de comunicación, desde los vinculados a la escritura y su mecanización (imprenta -siglo XV-) hasta los medios audiovisuales ligados a la era de la electricidad (primera mitad del siglo XX) y a la revolución de la informática y las telecomunicaciones (revolución científico-técnica o tercera revolución industrial -desde la segunda mitad del siglo XX-), cada uno de ellos esenciales para las distintas fases del denominado proceso de globalización. Los medios de comunicación son el canal que mercadólogos y publicistas utilizan para transmitir un determinado mensaje a su mercado meta, por tanto, la elección del o los medios a utilizar en una campaña publicitaria es una decisión de suma importancia porque repercute directamente en los resultados que se obtienen con ella. Por ello, tanto mercadólogos como publicistas deben conocer cuáles son los diferentes tipos de medios de comunicación, en qué consisten y cuáles son sus ventajas y desventajas, con la finalidad de que puedan tomar las decisiones más acertadas al momento de seleccionar los medios que van a utilizar. Tipos de Medios de Comunicación: En primer lugar, cabe señalar que los medios de comunicación se dividen, de forma general, en tres grandes grupos (según los tipos de medios de comunicación que engloban): Medios Masivos: Son aquellos que afectan a un mayor número de personas en un momento dado También se conocen como medios medidos Medios Auxiliares o Complementarios: Éstos afectan a un menor número de personas en un momento dado .También se conocen como medios no medidos Medios Alternativos: Son aquellas formas nuevas de promoción de productos, algunas ordinarias y otras muy innovadoras En segundo lugar, cada uno de estos grupos incluye una diversidad de tipos de medios de comunicación, como se podrá ver en detalle a continuación:1. Medios Masivos: Dentro de este grupo se encuentran los siguientes tipos de medios de comunicación:o Televisión: Es un medio audiovisual masivo que permite a los publicistas desplegar toda su creatividad porque pueden combinar imagen, sonido y
  • movimiento. Según Lamb, Hair y McDaniel, las emisoras de televisión abarcan la televisión de cadena o red (ABC, CBS, NBC y Fox Network), las estaciones independientes, la televisión por cable y un relativo recién llegado, la televisión satelital de emisión directa. Sus principales ventajas son: Buena cobertura de mercados masivos; costo bajo por exposición; combina imagen, sonido y movimiento; atractivo para los sentidos . Entre sus principales limitaciones se encuentran: Costos absolutos elevados; saturación alta; exposición efímera, menor selectividad de público.o Radio: Es un medio "solo-audio" que en la actualidad está recobrando su popularidad. Según Lamb, Hair y McDaniel, escuchar la radio ha tenido un crecimiento paralelo a la población sobre todo por su naturaleza inmediata, portátil, que engrana tan bien con un estilo de vida rápido Además, según los mencionados autores, los radio escuchadores tienden a prender la radio de manera habitual y en horarios predecibles. Los horarios más populares son los de "las horas de conducir", cuando los que van en su vehículo constituyen un vasto auditorio cautivo Sus principales ventajas son: Buena aceptación local; selectividad geográfica elevada y demográfica; costo bajo .Además, es bastante económico en comparación con otros medios y es un medio adaptable, es decir, puede cambiarse el mensaje con rapidez. Sus principales limitaciones son: Solo audio; exposición efímera; baja atención (es el medio escuchado a medias); audiencias fragmentadaso Periódicos: Son medios visuales masivos, ideales para anunciantes locales. Sus principales ventajas son: Flexibilidad; actualidad; buena cobertura de mercados locales; aceptabilidad amplia; credibilidad alta .Además, son accesibles a pequeños comerciantes que deseen anunciarse Entre sus principales limitaciones y desventajas se encuentran: Vida corta; calidad baja de reproducción; pocos lectores del mismo ejemplar físico y no es selectivo con relación a los grupos socioeconómicoso Revistas: Son un medio visual "masivo-selectivo" porque se dirigen a públicos especializados pero de forma masiva, lo que les permite llegar a más clientes potenciales. Según Laura Fischer y Jorge Espejo, son de lectura confortable además de que permiten la realización de gran variedad de anuncios: Desplegados: Anuncios que se desdoblan en 3 o 4 páginas. Gate Folder: Parecido al anterior pero este es desprendible. Booklets: Anuncios desprendibles en forma de folleto. Cuponeo: Cupón desprendible, además del anuncio impreso. Muestreo: Cuando en el anuncio va una pequeña muestra del producto.
  • Sus principales ventajas son: Selectividad geográfica y demográfica alta; credibilidad y prestigio; reproducción de calidad alta; larga vida.o Internet: Hoy en día, el internet es un medio audiovisual interactivo y selectivo, que dependiendo del tipo de producto y la audiencia al que va dirigido, puede llegar a una buena parte de los clientes potenciales. Para emplear este medio, los anunciantes necesitan colocar un sitio web en la red para presentar sus productos y servicios. Luego, deben promocionarlo (para atraer a la mayor cantidad de visitantes interesados en lo que ofrecen), primero, posicionándolo entre los primeros resultados de búsqueda de los principales buscadores (Google, Yahoo, Altavista, MSN) para llegar al 85% de personas que utilizan esos recursos para encontrar lo que buscan en internet; y segundo, colocando en otros sitios web (relacionados directa o indirectamente con sus productos o servicios), uno o más de los siguientes elementos publicitarios: banners, botones, pop-ups y pop-unders, mensajes de texto y otros, con la finalidad de atraer a la mayor cantidad de personas interesadas. Las ventajas de este medio son: Selectividad alta; costo bajo; impacto inmediato; capacidades interactivas. Entre sus principales limitaciones se encuentran: Público pequeño; impacto relativamente bajo; el público controla la exposición.o Cine: Es un medio audiovisual masivo que permite llegar a un amplio grupo de personas "cautivas" pero con baja selectividad. Sus ventajas son: Audiencia cautiva y mayor nitidez de los anuncios de color. Entre sus desventajas se encuentran: Poco selectivo en cuanto a sexo, edad y nivel socioeconómico, y es bastante caro. entre otros medios de comunicación.
  • II. Escenario histórico y geográfico del nacimiento del CASTELLANO.En los inicios de la reconquista, siglos VIII y IX, una de los condados en que estabadividido el reino de Asturias, era el de Castilla, antigua tierra de las tribuscántabras, autrigonas y várdulas, así, las crónicas al referirse en estos primeroscaminares de la naciente Castilla dicen Bardulia que ahora llamaremos Castiella.Los habitantes de esta zona, comprendida en las actuales Merindades, valle deMena, parte sur de las montañas cántabras y valles alaveses próximos, estaban enconstante lucha y eran frente de guerra contra las tropas musulmanas.Poco a poco se fueron ampliando los territorios conquistados a los moros y llegóun momento en que en junto a Castilla había otros territorios, comprendidos en sumayor parte en la actual provincia de Burgos, al frente de los cuales había otroscondes aparte del de Castilla. Existían así los condes de Castilla, en Lantarón,Cerezo, Alava, Lara y Burgos entre otros. Estos territorios, fueron repoblados congentes de diversas procedencias, así había cántabros, várdulos, autrigones,vascones, astures, hispanogodos huidos del sur...Con Fernán González, se unifican todos los territorios en un solo condadoCastellano siendo este condado de grandes dimensiones geográficas e ideológicas.El condado de Castilla a la muerte de Fernán González, comprendió la totalidad delas provincias de Burgos y Vizcaya, la mayor parte de Cantabria y Álava y pequeñascomarcas de las actuales provincias de Guipúzcoa, La Rioja, Soria y Palencia.Así pues, vemos que el castellano, nació en una tierra en las que las condiciones devida eran un tanto especiales y la procedencia de sus habitantes y repobladores eraun tanto especial y con una gran personalidad. Estas gentes, venidas más allá delas montañas, los foramontanos, estaban en continua lucha contra los musulmanesy contra la vida misma. Al mismo tiempo eran labradores y guerreros. Pero, esto lesdio unos rasgos de libertad unido además a su descendencia de cántabros, asturesy vascones, pueblos que demostraron su amor a la libertad desde los tiempos delimperialismo romano. Desde un principio se mostraron independientes y rebeldescontra el poder centralizador del gobierno Astur.
  • Otro rasgo diferenciado tenían estos antiguos castellanos, rechazan la legislacióndel reino astur-leones que se guiaba por el Fuero Judgo y se regían judicialmente através de jueces propios los cuales administraban justicia según un derechoconsuetudinario primitivo heredado posiblemente de los antiguos pobladores queen esas tierras había antes de la venida de los romanosUn espíritu de identidad y libertad existía en esas gentes procedentes dediversidades climáticas, étnicas y lingüísticas en una tierra encrucijada de razas,caminos y fronteras.Como dice César Hernández "... durante esos primeros siglos, fueron colonizandotierras hacia el sur, en una constante alternativa entre la defensa contra losmusulmanes y la obsesión de ganarles terreno por medio de la conquista y larepoblación. En ese medio y ambiente hostiles se fue forjando un pueblo innovador,rebelde y rudo. Difícil es pensar que en aquella Castilla hubiera magnates nigrandes señores, ni en ella se conciben poderosos monasterios."Así entonces vemos que estos primitivos castellanos tenían unos claros rasgosdiferenciadores del resto del territorio hispano, como pueblo diferente que era,también lo será su idioma, el cual será enseña y orgullo y propio de su marcadaidentidad. III.- Y NACIÓ EL CASTELLANO.Unas especiales condiciones se dieron durante el siglo VIII en los nuevos territoriosconquistados en la naciente Castilla; Alfonso I, llevó a esta zona gentesprocedentes de la meseta que habían sido romanizadas en alto grado siglos atrás,las cuales se juntaron incluso en mestizaje con las ya existentes, apenasromanizadas y que por lo tanto conservaban en parte sus costumbres y lenguas detiempos anteriores a los de la conquista romana, especialmente, cántabros yvascones.Se da por lo tanto una situación de bilingüismo, con lo que los hábitos fonéticos deunos se verán importantemente influenciados por otros. Fue así en esa primeraCastilla, donde comenzó la deformación del romance hispanogodo, que más omenos se hablaba en toda la península de una forma homogénea. Esta lenguaromance, hablada por esas gentes cántabras y vasconas, con sus peculiaridadeslingüísticas y fonéticas irán deformando y desviando la norma y poco a pococonvirtiéndola en un nuevo dialecto. Esta lengua naciente, ira evolucionando deuna forma interna y única, ayudada además por una situación de aislamiento debidaa la dificultad de comunicación orográfica y a las malas relaciones con el mundohispanogodo de León.
  • Las ganas de separación e independencia de este pueblo naciente, hará que sesientan orgullosos de estas diferencias con su habla y será bandera distintiva. Como escribe el insigne lingüista Cesar Hernández: "Y así debió nacer el castellano, como un conjunto de deformaciones vulgares provocadas en un ambiente de situación bilingüe, con clara intención de manifestar su personalidad propia frente a otras normas habladas. Su germen, pues, debió ser ese romance hispanovisigótico, y sus impulsores los factores señalados, es decir, los varios hábitos lingüísticos, la deformación, la vulgarización y la conciencia positiva de unos hablantes respecto a su manera de hablar.en Perú, pororó en Paraguay, punches en Honduras, y por supuesto, palomitas, aquí enMéxico.Bibliografía: Ávila, Raúl. ―El idioma español y sus modalidades‖.La Lengua y los hablantes. Trillas, México, 1994. Fowler, Royer. Para comprender el lenguaje. Una introducción a la lingüística. Nueva imagen, México, 1978. Calero Fernández, María Ángeles. Sexismo lingüístico. Análisis y propuestas ante la discriminación sexual en el lenguaje. Narcea, España, 1999. Varios. Cultura, la. En: Culturas. Enciclopedia Oceano. Santiago, Océano grupo editorial, 2000. V.7 pp.234-287. Ricci, Pio E. Y Zani, Bruna. La comunicación como procesos social, Grijalbo/CNCA, México, 1992. W. P. Robinson. ―Qué es un sistema de lenguaje‖ en Lenguaje y conducta social. Ediciones Nueva visión, Argentina, 1984.Fowler hace una basta comparación sustentada en ejemplos sobre el acto comunicativo delhombre y sus diferencias con las actividades gregarias de otras especies. Roger Fowler. Ellenguaje. Pp. 24Ricci Brito. La comunicación como proceso social. Pp. 99.W. P. Robinson. ―Qué es un sistema de lenguaje‖ en Lenguaje y conducta social. Pp. 13-22.Esta idea aparece en concreto, en la primera parte del capítulo y no es una cita textual talcual.María Ángeles Calero. Sexismo lingüístico. Pp. 190Ídem, Pp. 68Según la enciclopedia antropológica OCEANO, en su definición sobre la cultura: “Lacultura responde a tres finalidades: 1) garantizar la vida de los individuos y lacontinuidad de la especie; 2) explicar el mundo circundante y lo que en él sucede; y, 3)establecer un proyecto de vida que guíe los comportamientos sociales e ideológicos.”La lengua, como una institución y producto cultural, participa a su modo y dentro desus posibilidades en cumplir estos tres objetivos. En este caso, pongo énfasis en elsegundo. Origen De Las Lenguas
  • El origen del españolDurante mucho tiempo, los lingüistas han tratado de clasificar y hallar el origende las lenguas. Por ejemplo,durante el predominio de la iglesia sobre las ciencias se pensó que la madre de todas las lenguas era el latín,porque la Biblia estaba escrita en esa lengua; sin embargo, el Antiguo Testamento fue escrito originalmente enhebreo y arameo, en tanto que el Nuevo Testamento se redactó en griego.Aparte de este error, los especialistas han usado criterios geográficos, etnográficos, morfológicos y genealógicospara clasificar las lenguas. En la actualidad dominan los dos últimos criterios: morfológico y genealógico. Elcriterio morfológico examina la estructura de las lenguas y conforma grupos idiomáticos de lenguas que tienenuna estructura similar. Así, en la actualidad se tienen tres grandes grupos morfológicos:Lenguas monosilábicas. Las palabras son raíces que no cambian —esto es, no se conjugan ni declinan—. Lamisma palabra es verbo, adjetivo, nombre o cualquier otra categoría gramatical dependiendo del lugar queocupa en la oración. Un ejemplo es el chino.Lenguas aglutinantes. Las palabras su agrupan por yuxtaposición. Por una unión externa simple las raíces seunen y forman palabras-frase. Un ejemplo de lenguaaglutinante es el tarasco.Lenguas de flexión. En éstas las palabras constan de una raíz, a la que se unen modificadores (morfemas) quele dan significados distintos; por ejemplo: cas-a, cas-a-s, cas-erón, cas-ita… El español esun ejemplo de lengua de flexión.Junto al morfológico se usa el criterio genealógico, que busca el origen común de las lenguas. Éste se manifiestaen la afinidad presente entre ellas. Este criterio ha dado lugar al concepto de familia lingüística, que es elconjunto de lenguas, más o menos diferenciadas, que comparten el mismo antecedente, conocidocomolengua madre.Las familias lingüísticas básicas son: indoeuropea, semítica, camítica, americana, uraloaltaica, hiperbórea ycaucásica. La...Escrito por linguistica el 09/12/2008 13:37 | Comentarios (5)Modelo Lingüístico El estructuralismo es el primer modelo lingüístico. Apartir de la inferencia deductiva establece métodos para la descripción y el análisisde procesos y fenómenos lingüísticos concretos. En estos estudios no se tieneen cuenta el significado porque depende del comportamiento y contexto en que seden. Estas partes son consideradas hechos lingüísticas. Teniendo en cuenta que la lengua es un sistema, se dedican a reconocer las estructuras internas de las unidades de la lengua para distinguirlas de otros sistemas. Los lingüistas estructuralistas definen la estructurades de tres puntos de vista: I. Un sistema ordenado de reglas que describen los elementos que lo componen y sus relaciones.  Sistema que funciona según leyes que se mantienen o enriquecen mediante el juego de estas. III. Sistema caracterizado por la totalidad, transformación y regulación.
  • Como ya se había dicho antes, plantean el principio de inmanencia que limita a la lingüística al estudio de enunciados realizados para definir su estructura, arquitectura y relación de los elementos internos. Bosquejan la diferencia entre la lengua y habla, se estudian los textos que resulten del habla. Estudian el sistema como tal que funciona sincrónicamente, a partir de este término se plantea la economía del lenguaje. A partir de la sincronía se niega la descripción de la lengua desde el subjetivismo. Métodos: Utiliza el método inductivopara analizar un texto a partir de su organización esquemática, es decir, establecen taxonomías o clasificaciones. Una desventaja del estructuralismo es que analiza los textos pero descuida la creatividad de los usuarios y con este rasgo la subordinación o supresión del hablante. El Estructuralismo LingüísticoEL estructuralismo se analiza gracias a la lingüística, Saussure en su “Curso de LingüísticaGeneral” introdujo un aporte significativo para la fundación de la lingüística moderna, y aporta el“método estructural” en la lingüística.Pero este pensamiento no es tan nuevo, desde comienzo del siglo XX se planteaban pensamientosestructurales en otras ciencias sociales, pero sobretodo en la lingüística. Con el tiempo estas ideasy nuevos pensamientos se fueron compactando y la lingüística obtuvo mayor firmeza, sobre todoalrededor del llamado “Círculo de Praga”.Según los estructuralistas los medios de comunicación son formas de transmitir, en donde estos sereestructuran de una determinada forma para así poder explotar al máximo su mensaje opensamiento a transmitir, y de esta manera ellos refuerzan las condiciones que ya posee unasociedad, por ejemplo el significado de ciertas palabras u objetos, teniendo el conocimiento plenode lo que significa en la sociedad lo utilizan y lo refuerzan.Concordando con lo anterior mencionado, la sociedad se forma según sus reglas y estructura abase de sus experiencias o acontecimientos, y que son producto de las normas que los hombreshan asimilado en sociedad, y gracias a esto se conoce y concuerdan con los mismos significados.De esta manera el estructuralismo obtiene su análisis de la lingüística.Aspectos en los que se basa Saussure sobre el origen del estructuralismo. Su “Curso de lingüísticageneral”, se basa en lo siguiente.• La semiología considerado el estudio general de los signos, y la lingüística una de sus ramas másimportantes.• Se ha de distinguir entre lenguaje y lengua.• Hemos de distinguir entre lengua (sistema de signos) y habla (utilización del sistema).• El valor de los signos varía; así se agrupan signos en presencia (sintagmas) o en ausencia(lengua).• Se a de distinguir entre un estudio sincrónico y diacrónico de la lengua.• Se considera al signo lingüístico como arbitrario, lineal y discreto.• La lingüística para Saussure se ocupa sobre la descripción de la lengua.
  • Estructura.La Estructura es un conjunto de elementos lingüísticos relacionados, y que son regidos por unconjunto de reglas. Es decir, en términos generales se le considera como un esqueleto o guíasobre el que se pueden añadir otros elementos. El estructuralismo estudia la lengua comoestructura compleja, Cabe destacar que para estudiarla se tiene que tener claro que cada elementoo término posee su contrario, es decir se estudia por “pareja”, Ya que el estructuralismo lo definede tal forma.Como estructura es importante considerar los elementos más importantes que participan en lacomunicación, donde se presenta: El emisor(el que emite el mensaje), receptor(el que recibe elmensaje), lenguaje(modo de comunicación), mensaje y contexto(El lugar, época o circunstanciaque se presenta), Todos estos términos se presentan para que pueda ser aplicado el método decomunicación en la lingüística.Signo Lingüístico.El signo lingüístico está basado completamente en el conocimiento de la persona y registrosmentales, es decir en la psíquica, en donde esta se divide en dos términos y se complementanmutuamente. Los términos destacados son:• Significante: Que es considerado como la imagen acústica, es el registro acústico que se tienede las palabras. Es decir, la pronunciación de estas.Por ejemplo: El significante de la palabra niño sería: N+i+ñ+o.• Significado: Este se le considera como el pleno concepto de la palabra, es el registro mental quese posee.Por ejemplo: El significado de la palabra niño seria su concepto, “en este caso” se le puedeconsiderar como, una persona joven, que aun no es un adolecente, es decir, el conjunto decaracterísticas comunes que hace que se pueda agrupar como clase. Cabe destacar que esteconcepto es individual para cada persona, ya que el concepto se adquiere mediante experienciasque obtiene con el tiempo.Existe otro elemento, el referente, este se adquiere y se le considera como el objeto real (un niño)que trasmite el signo. Basándonos en el ejemplo anterior, los niños constituyen el referente. Sinembargo, existen casos en donde el signo carece de referente, y nada mas expresan relaciones.Por ejemplo, cuando se lee una obra literaria en donde no se expresa la característica físicas delpersonaje pero si las cualidades, el referente no está presente y su huella psíquica es suplida porrelaciones, como por ejemplo un ser querido o un amigo, que posea las cualidades del personajeliterario. También cuando se habla de un extraterrestres u objetos que se desconocen se hacereferencia a objetos conocidos que lo caractericen.Como mencionado anteriormente, el significado y significante están ligados en la comunicación yaque se es necesario poseer ambos para tener un correcto conocimiento de signo. Para que estesigno sea aplicado correctamente es necesario que el significado y significante sean aceptados porla sociedad, ósea, que la convención social los utilice y entienda de que se está hablando, y queposean un referente similar que les proporcione el mismo significado y significante.Características del Signo Lingüístico.• Arbitrariedad: La relación que existe entre el significado y el significante también depende de laarbitrariedad. A la arbitrariedad se le considera como los diferentes significantes que puedencorresponder un significado, es decir, son las diferentes maneras de llamar a un mismo objeto.Ejemplo: Con la palabra “perro” en el idioma español y en El Salvador se le puede llamar de
  • muchas maneras, como por ejemplo “chucho”, “can”, “canino”, “cachorro”, etc. Es necesario que lasociedad conozca estos signos que utiliza la lengua para poder comunicarse de manera másefectiva.De igual manera se puede ejemplificar con los niños, cuando aun no saben hablar utilizan unaforma particular para describir al perro, utilizando onomatopeyas, Ejemplo: Gato: Miau-miau, Perro:Wua Wua. Gallo: Quiquiriquí. Estas onomatopeyas pueden varias según la lengua.• Monosemia: Los signos son monosémicos, quiere decir que para un significante hay unsignificado (Guitarra, balón, celular.), pero también se puede encontrar signos en donde a un solosignificante se le pueden derivar varios significados. Ejemplo: Madera: Mesa, silla, casa, fogata,carreta, etc. Hoja: De un libro, de árbol, de afeitar, etc. De la misma manera puede existir unsignificado que corresponda a varios significantes. Ejemplo: Perro: Can, chucho, cachorro. Carro:Coche, nave, carcacha.Otra característica de los signos es que se relacionan entre ellos, y crean una dependencia el unodel otro, esto causa que adquieran valor solo cuando se relacionan con otros signos.Ejemplo: Enero, este mes adquiere valor por tener una oposición a los otros signos representantescomo febrero, marzo, abril, mayo, etc.La relación que tiene un signo con los demás podrían aparecer en un contexto, y nno aparecensolamente porque se oponen.Ejemplo: “En la calle se juega futbol”. El signo “calle” se opone a “Cancha” ”Estadio”, Porque tienenun significado diferente.Clases de Signos Lingüísticos.• Índices o indicios: Se le puede considerar como una característica de un signo, y el signo tieneuna conexión física con el objeto. Ejemplo: Las cenizas indican que existió fuego, y el humo indicala presencia de fuego.• Símbolo: En este la arbitrariedad se aplica, ya que el signo me puede transmitir o relacionar aalgo, por una convención social existente. Ejemplo: El azul y Blanco, me relaciona con los coloresde la bandera de El Salvador.• Signos naturales: Sus orígenes son provenientes de la naturaleza, pueden ser humanos o no.Ejemplo: Humo, enfermedad, hambre, frio, gestos• Signos artificiales: son creados por el hombre y son expresamente signos. Ejemplo: El alfabeto,Solfa, código Morse.Lenguaje.Forma de comunicación entre humanos, este tipo de comunicación puede ser atreves de escritos osignos orales que poseen un determinado significado. Es decir, que es cualquier forma o cosa queme comunica algo.El lenguaje es “todo lo que comunica algo”. Ejemplo: Un color rojo, puede comunicar pasión,sangre, un partido, una manzana. Un gesto, comunica el estado de ánimo. La bastimente, clasificala clase social o la actividad que realiza. En fin, es todo lo que nos puede comunicar algo.Lengua.En manera resumida y concreta la lengua se le considera como la forma de comunicación oral olos métodos con los que se comunica oralmente, es decir, el idioma. Este idioma tiene que seraceptado por la sociedad y utilizado constantemente y poseer un mismo significado. Ejemplo: En ElSalvador se habla el idioma español, si un extranjero viene de turista debe acoplarse a la lenguasalvadoreña ya que la sociedad mayormente solo acepta el idioma español.Según Saussure, la lengua está formada por un conjunto de signos que los hablantes adquieren oaprenden y lo conservan en su memoria, por lo que la lengua es inmaterial y social por pertenecerde forma colectiva en sus hablantes.
  • Habla.El habla es usada de manera individual, es la forma personal de utilizar la lengua, dándole un“toque” característico único. Ejemplo: Existen muchos países en el mundo que hablan el español,pero nadie lo habla de la misma manera, existe palabras y acentos muy distintos que crean unhabla única y distinta de las demás. Un mexicano no habla de la misma manera que un argentino,Un salvadoreño no habla de la misma manera que un español. Incluso en un mismo país, no todoshablan de igual forma, el habla cambia dependiendo del estado o departamento en el que seencuentre. Eso es lo característico del habla.Sincronía y Diacronía.Ambos hacen referencia al tiempo o cronología. La lengua evoluciona, y en un momento dado estetuvo un resultado gracias al cambio, y continuara evolucionando mientras el tiempo pase.• Sincronía: Es el uso de la lengua en un momento o tiempo dado, un tiempo concreto ydeterminado. Es el estudio de la lengua en una etapa de esta, no necesaria mente puede ser de laactualidad. Ejemplo: Se puede hacer un estudio del español entre jóvenes pandilleros en laactualidad, como también se puede hacer un estudio del español contemporáneo.• Diacronía: Es una evolución o cambios en la lengua, gracias al transcurso de los tiempos hastael día de hoy. Ejemplo: Sería el análisis de como evoluciono la lengua, “farina” del español antiguoal “harina” del actual, o “facer” a “hacer”, es estudiar el cambio fonético de “f” sonoro al fonema “h”insonoro. También puede ser el cambio de significado de una palabra con el paso de los tiempos.La lengua, un sistema de signos:La lengua es un sistema de signos. Y por sistema podemos entender que es el “conjunto de cosasque depende una de otra”, esto quiere decir que un lenguaje está perfectamente acoplado con sussignos correspondientes -fonema, morfemas y palabras- pero el añadir uno y quitar otro no afectacomo tal a la lengua. Según Saussure los signos son interdependientes, quiere decir que estosmantienen un equilibrio. En donde si se cambia una el equilibrio se altera y pasa de un sistema aotro. Cada movimiento diacrónico causa una nueva sincronía con un nuevo equilibrio, pero distintodel anterior.Ejemplo: Como mencionado anteriormente el cambio que hubo en la palabra “farina” del españolantiguo al “harina” del actual. La lengua es un conjunto de signos en los cuales existen unasdeterminadas relaciones que ordenan su funcionamiento. Según Saussure los signos no aparecende forma aislada y sin sentido, sino en relación. Él propuso dos tipos:• Relaciones sintagmáticas: A este se le considera en términos generales como el conjunto oagrupación de palabras relacionadas entre sí que forman una unidad funcional y que poseen unorden lógico, puede ser oral o escrita. Es decir, Relacionan una "palabra" con la escritaanteriormente y la que viene después, y así todas conforman un sintagma. Esto causa que existauna relación de concordancia entre sujeto y verbo. Ejemplo: “Carlos juega futbol”, “Edwin comesopa de pescado”, en este caso el hablante utilizo estas palabras en especifico porque lo quiso dara entender de esta manera porque sus palabras se relacionan con lo que sucede, concordandocon el género, numero, etc. En cada una de este debe de existir un orden, tomando en cuenta yaplicando cada uno de los sintagmas.• Relaciones paradigmáticas: Anteriormente conocida como asociativa, Este se da en ausencia,es decir, no es necesario que esté presente, ya que se forman en la mente del hablante. En estecaso los signos pueden alternarse y cambiarse con otros que tengan algo en común y que nopierdan el sentido de la oración. Esto quiere decir que existen otras formas de estructurar unmensaje similar. Ejemplo: “Los jugadores están cansado pero ganaron”, en este caso en lugar de“Los jugadores” se pudo utilizar “El jugador, la jugadora, las jugadoras” En lugar de “cansados”,“Agotados”, “fatigados”, etc.Los signos lingüísticos se dividen en distintos componentes que se estudian en diversas áreas dela lingüística. Estas son otras de ellas.
  • Fonemas.Se les considera como unidades mínimas en las que se puede dividir la lengua, en donde esteposee significante pero no significado. Los fonemas se relacionan con otros fonemas y al mismotiempo lo diferencian de ellos.Ejemplo: el fonema /T/ se opone al fonema /L/ y nos permite distinguir "Pato" de "Palo", fonema /S/se opone a /M/ y nos ayuda a distinguir "casa" de "cama". Es decir, una palabra está formada porfonemas y el cambio de un fonema puede cambiar el significado de la palabra.Desde un punto de vista estructural, el fonema pertenece a la lengua, mientras que el sonidopertenece al habla. Ejemplo, la palabra, /C/A/S/A/ que consta de cuatro fonemas distintos donde lapalabra y los fonemas pertenecientes a la lengua. Y los cuatro sonidos de los fonemas pertenecenal habla.Monemas:Un Monema es una secuencia de fonemas. Se les considera como unidades menores de laspalabras en la gramática, estos a comparación de los fonemas, los monemas si poseen unsignificado.Existen dos tipos de monemas:• Lexema: Considerado como el núcleo o raíz de la palabra y proporcionan mayor información deesta. Esta parte de la palabra que no varía o cambia. Ejemplo: Deport-e, deport-ivo, deport-istas.Niñ-o, niñ-a, niñ-os.• Morfemas: Estos se unen al lexema para modificar su significado y complementar la palabra. Eneste caso son la terminación de la palabra que si cambia. Y se dividen en dos:• Derivativos: sirven para formar palabras derivadas. Ejemplo: Modern-ísimo. Carr-o, carr-etón,carr-etera.• Flexivos: Sirve para expresan género, número, persona, tiempo, etc. Ejemplo: Chic-o, chic-a,chic-os, chic-as.Todo esto explica cuidadosamente que el lenguaje está basado en diversos niveles, cada uno consu respectiva unidad, como los fonemas, el sintagma, los monemas, sincronía, etc., que permiteanalizar de manera sistemática y completa los procesos comunicativos en los seres humanos,crean una mejor concepto de ella y muestra de manera más clara los términos que provienen deella. Como visto anteriormente la estructura lingüística es tan compleja y completa que poseemuchos términos entrelazados que se necesitan el uno y del otro que permite conocer el verdaderocomportamiento de la comunicación humana de manera detallada y concisa.Conclusión. Gracias al presente trabajo se aclararon dudas existentes y se comprendió de mejor manera este importante movimiento lingüístico. Cabe recalcar los puntos más importantes de este trabajo: • El estructuralismo es considerado como una de las corrientes lingüísticas más importantes del siglo XX, ya que por ella se obtienen instrumentos de análisis hacia la lingüística, no olvidando que el objeto principal es la lengua. • El estructuralismo surge luego de la gramática tradicional, y gracias al estructuralismo un punto de desarrollo de estudio en la lengua evoluciono
  • grandemente. Ya que el estructuralismo va más allá, analizando y estudiando cada unidad de la lengua para encontrar la relación en todas las estructuras lingüísticas. • El lenguaje está basado en completo sistema de niveles, cada uno con su respectiva unidad, lo que permite analizar de manera sistemática y completa los procesos comunicativos. • El fin del estructuralismo es busca estudiar todo de una manera estructurada, analizando desde un principio en forma ordenada y correcta para que todo sea coherente.METODOLOGÍA LINGÜÍSTICA (Estructuralismo)Comienzo esta exposición explicando el concepto de ―estructuralismo‖ en términos generales.El estructuralismo incluye una variedad de construcciones teóricas y análisis concretos que secaracterizan por la común aplicación a los hechos humanos y sociales del concepto deestructura, tal como lo han elaborado principalmente las matemáticas y la biología, así como elmétodo propio de la lingüística estructural. De igual modo que ésta considera la lengua (esdecir, en cuanto sistema dotado de estructura y subestructuras propias y en el cual cada unode los vocablos tiene sentido en función del todo y de la relación con los otros vocablos), asítambién desde el punto de vista estructuralista cada realidad humana es considerada comouna totalidad estructurada y significativa articulada en un sistema de relaciones estables conleyes internas de regulación cuyo sentido hay que buscarlo en ella misma, en su estructuraprofunda. Desde ese punto de vista, que se aplica lo mismo al estudio de una sociedad que alde una institución, mito, obra literaria, etc... la noción de estructura designa no una unidadorgánica visible, sino un modelo teórico-práctico que traduce la realidad en términos lógicos ymatemáticos, un ―simulacro del objeto empírico‖ (R. Barthes), capaz de mostrar lo que en elobjeto mismo permanecía oculto o, si se prefiere, ininteligible. La actividad estructuralistaconsiste, en términos generales, en ―re-construir‖ un objeto o fenómeno de manera que salgana la luz sus leyes de funcionamiento; se trata de identificar, bajo la diversidad de las formasaparentes, aquel pequeño número de principios o esquemas fundamentales que permitanformular unas leyes generales y establecer unas correlaciones estructurales.Centrándonos completamente en el terreno lingüístico, el estructuralismo tiene como punto departida teórico las ideas de F. de Saussure publicadas en su obra Cours de linguistiquegenerale (1916) en la que se establece el concepto de lengua como ―sistema de signos‖. Apartir de la aplicación de los principios teóricos saussureanos, nacen distintas escuelasestructuralistas desde los años veinte: la escuela de Ginebra, el Círculo Lingüístico de Praga,el Círculo Lingüístico de Copenhague y el distribucionalismo americano. A pesar de lasnotables diferencias teóricas de estas escuelas (especialmente entre las corrientes europeas yamericana), todas ellas coinciden en unos postulados básicos como el principio deinmanencia, por el que la descripción lingüística se hace siempre sin utilizar criteriosextralingüísticos, la utilización del método taxonómico y la concepción de la lengua comoconjunto o estructura de elementos definibles por las relaciones y oposiciones que sostienenentre sí.En general, el estructuralismo como método lingüístico representa simultáneamente unaactitud, un punto de vista, una aproximación y un método que caracterizan prácticamente alconjunto de los trabajos que originaron el desarrollo de la lingüística en el s. XX. El términoestructura no figura en el Curso de lingüística general, sin embargo se debe a Saussure loesencial de los principios fundadores de la teoría estructuralista como se comentóanteriormente, empezando por el concepto mismo de lengua, ya mencionado también, queconviene oponer al de habla; lengua equivale al producto social registrado pasivamente,mientras que habla es la suma de actos concretos sometidos a las variaciones individuales.
  • Además, el sistema de la lengua no podría abordarse si no se toma la precaución de separarun estado de la lengua en un momento dado (sincronía) de su evolución (diacronía). A partirde entonces es posible emprender el inventario de las unidades constitutivas del sistema, suclasificación y el descubrimiento de las reglas que rigen su funcionamiento. Esta necesidadestá supuesta en la hipótesis fundamental según la cual cada unidad establece una doble redde relaciones, que se pueden representar como dos ejes ortogonales: el eje sintagmático,materializado por el encadenamiento de los elementos según el orden lineal de la cadenahablada, y el eje paradigmático, que agrupa un conjunto de elementos que pueden apareceren un lugar determinado de esta misma cadena, lo que permite explicar que cualquiercombinación de elementos es el resultado de un proceso de selección, o sea, de una serie deelecciones sucesivas. Esta hipótesis ha conducido a la elaboración de una metodologíageneral que está en la base del conjunto de los trabajos estructuralistas: los enunciadosrecogidos son sometidos a un análisis inmanente que tiene por objeto la identificación de lasunidades funcionales, mediante procesos de segmentación basados en operaciones deconmutación (sustitución de elementos en oposición pertinente en contextos equivalentes). Sinembargo, la adhesión común a esos principios no impide reconocer la originalidad relativa delos distintos movimientos que contribuyeron a la doctrina y su creación. En efecto, laorientación dinámica del sistema de relación según los ejes sintagmáticos y paradigmáticosimplica que una unidad cualquiera sólo es identificable (y por tanto clasificable en un rangodeterminado) si se tienen en cuenta las relaciones que establece con los rangos de ordensuperior; entonces es posible poner de manifiesto diferentes niveles de análisis: fonológico,morfológico, sintagmático, que no son, por definición, autónomos sino que representan otroscampos susceptibles de recibir una atención particular. Así, el estructuralismo europeo secentró, al principio, en las investigaciones de tipo fonológico con los trabajos del círculo dePraga representado, en particular, por R. Jakobson y N. Trubetzkoy; A. Martinet y la escuelafuncionalista dieron prioridad a las relaciones entre el nivel fonológico y el nivel morfológico, yse puntualizó que la economía del sistema se base en una doble articulación; L. Hjelmslev,fundador de la glosemática, propuso una síntesis profunda de los principios teóricos delestructuralismo y principalmente sostuvo la hipótesis de una relación de isomorfismo entre elplano de la expresión y el plano del contenido, en la que se basan los trabajos de la semánticaestructural.Por su parte, el estructuralismo norteamericano, con L. Bloomfield y sobre todo con Z. S.Harris, se dedicó a extraer una clasificación formal de las unidades y de las secuencias deunidades basada en su distribución (o sea, la suma de sus entornos o contextos),desembocando de ese modo en una representación de los enunciados bajo la forma de unaestructura jerarquizada de constituyentes (análisis en constituyentes inmediatos).Los aparentes cuestionamientos al estructuralismo en lingüística, de hecho, sólo se refieren auna concepción estrecha y radicalizada de la doctrina. N. Chomsky, por ejemplo, cuandodefine los principios teóricos de la gramática generativa, estima que la limitación estricta delobjeto de estudio a un corpus finito de enunciados, así como el objetivo puramentetaxonómico del estructuralismo, no podría dar cuenta de la dimensión creativa de lacompetencia lingüística, pero reconoce que la mayoría de los resultados obtenidos constituyenla base más seria en la elaboración del modelo en el que la noción de estructura sigueteniendo un papel fundamental.F. DE SAUSSUREEn la evolución de la lingüística podrían establecerse perfectamente 2 periodos: uno anterior yotro posterior a Saussure. Tan dilatada y profunda fue la influencia de su doctrina. Lasenseñanzas de Saussure no eran totalmente nuevas; por el contrario, muchas cosas eranconocidas y habían sido dichas antes de él, pero, gracias a la ordenación sistemática, la
  • presentación racional, y la lúcida exposición de Saussure, cualidades de su obra que leconvierten en una típica creación del espíritu francés con su sella clásico, produjeron seguroefecto.Estableció diversas teorías fundamentales. En primer lugar, la distinción de tres aspectos de―lengua‖: langage, lanque, parole, que si bien no eran nuevos, en todas partes han sidoaceptados como términos inequívocos y cómodos para la investigación. Viene luego la teoríafundamental de la langue como un sistema de signos que se condicionan recíprocamente.Podemos añadir seguidamente las teorías discutidas múltiples veces: 1. Del signo comoconexión de una imagen fónica con una representación, de un significante con un significado.2. De la arbitrariedad de esta conexión. Cuánto y cuán incesantemente ha ocupado esta teoríaa los lingüistas, se deduce del hecho de que todavía en 1959 se celebró en Erfurt un simposiointernacional con el lema de ―Signo y sistema de la lengua‖, a cuyos participantes se lespropuso una serie de cuestiones relacionadas todas ellas con el signo lingüístico, sistema delengua, categorías lingüísticas, etc.Además, según Saussure, la lengua (langue) es una convención social (como también segúnla lingüística soviética) y puede ser adecuadamente expuesto en un diccionario y en unagramática. Pero es de importancia primordial y orientadora la teoría, según la cual el sistemade la langue, del que hay que partir para obtener de él mediante el análisis los elementoscomponentes es una forma, no una sustancia, si bien al mismo tiempo descubre este sistemacomo algo concreto. Este es el presupuesto fundamental de lo que se llama estructuralismo,pues el sistema es una estructura, fundada en las relaciones existentes entre sus elementos,cada uno de los cuales está caracterizado por el hecho de ser algo que los demás no son yque por esto son llamados valores lingüísticos. De aquí resulta la desmaterialización del objetode la lingüística y, con ello, el carácter sumamente abstracto del estructuralismo. La doctrinade Saussure sobre las relaciones sintagmáticas y las relaciones asociativas ha llegado a serpatrimonio común, si bien tampoco era nueva. La tajante separación establecida comopostulado entre Lingüística sincrónica, que está relacionado con todo lo dicho hasta aquí, ydiacrónica, que, según él, se ocupa sólo de singularidades que no forman entre sí ningúnsistema, fue aceptada casi como dogma de fe. La crítica a éste empezó ya con J. Trier y W.von Wartburg. En lo tocante a la teoría de Saussure sobre el fonema tampoco procede, comodije ya, originariamente de él, pero contribuyó en el marco del conjunto al desarrollo de lafonología.Saussure había escrito al comienzo del año 1879, su Mémoire sur le systéme primitif desvoyelles dans les langues indo-européenes de suma importancia para el conocimiento delvocalismo indoeuropeo. En esta obra fundó la teoría de la apofonía y fue el primero enreferirse al sonido que posteriormente se llamó laringal o schwa consonántico. Saussure, quehabía aprendido en la escuela de los neogramáticos (estudió en Ginebra, Leipzig y Berlín) ypartió de sus teorías, fue sobre todo importante como profesor universitario, primero en 1881-91 en París y después en Ginebra, en donde de 1906 a 1911 dio conferencias sobrelingüística general, cuyo contenido más importante sólo fue dado a conocer al mundocontemporáneo en 1916 por medio de una publicación póstuma a base de los apuntes de susdiscípulos. El caso es que se concretó su influencia sobre todo a sus discípulos y a lalingüística comparada francesa y suiza (Escuela de Ginebra), mientras que en Alemania, quehabía enseñoreado sola durante tanto tiempo el campo de la investigación, no se ocuparon desus teoría sino mucho más tarde.Desde Saussure, sabios de muchos países se han ocupado de la Fonología, entre otros KarlBühler, Brondal, J. Vacheck, J. von Laziczius, Arvo Sotavalta, Bloomfield, pero ha sidoTrubetzkoy quien con su copiosa terminología nueva ha levantado el edificio sistemático de lanueva ciencia. Su doctrina, naturalmente, no se vio libre de críticas, y en los Estados Unidos e
  • Inglaterra se emplearon, en parte, términos algo distintos; y E. ZWIRNER quiso introducir enlugar de Fonética y Fonología la Fonometría, que había de fijar por medio de medicionesexactas y la estadística el valor medio de los sonidos del habla. Por otra parte, E. Coseriu espartidario de una tripulación de las ―ciencias fónicas‖ y, al mismo tiempo, de su reconciliación.Como revela el siguiente texto de los Grundzüge dre Phonologie (1939) de Trubetzkoy,confluyen en él la teoría de Saussure sobre la langue, la teoría de Bühler sobre las tresfunciones del lenguaje y sobre los perfiles sonoros, y la tendencia general al examen de laforma y el sistema.A modo de síntesis, voy a explicar a continuación el panorama del estructuralismo y sudesarrollo, anteriormente comentado muy detalladamente. Como ya he dicho antes, en 1916aparece Curso de lingüística aplicada de Saussure. Describe la lengua con un marco teórico ymetodológico para estudiarla. Saussure establece diferencias entre conceptos: diacronía-sincronía, lengua-habla, significado-significante, forma-sustancia... La lengua, según ellingüista, está constituida por un conjunto de elementos y sus relaciones (sistema lingüístico)que es una organización o estructura (lengua) adquirida desde pequeños. Para poder describirel nivel fónico hay que atender a los elementos que lo forman y a las relaciones entre ellos yaque esta relación permitiría diferenciar unos elementos de otros. La permutabilidad dice quetodos los elementos fónicos han de ser permutables o cambiables por otros elementos y deeste modo varía la expresión. Define los elementos a partir de su permutación con su análogo.Sólo a partir de su permutación se puede identificar y definir los elementos de una lengua.Según Saussure las lenguas son inadaptables entre sí, cada una tiene sus elementos y susrelaciones (inmanentismo). Unos de sus seguidores, fue lo que se llamó la Escuela de Praga(1926), grupo de lingüistas rusos y checos, entre los que destacan Jakobson y Trubetzkoy.La claridad y sistematización de Saussure se funda, en parte, en la simplificación, esto es, enla preterición de factores, pues esto hace justamente que los contornos sean más nítidos.Tampoco el conjunto de su doctrina se ve libre de contradicciones o inexactitudes, así cuandohabla de la lengua como forma y luego como de algo concreto; o cuando dice que lopredominante en cualquier transformación del signo es que la materia primitiva subsiste en ély que esta transformación desemboca siempre en una dislocación de la relación entre elsignificado y el significante. Y cuando afirma que no hay ninguna imagen sonora quecorresponda mejor que otra a lo que está destinada a enunciar, formula un aserto que nopuede, evidentemente, aplicarse a las palabras onomatopéyicas. Pero todo esto es otro tema.Mejor respuesta - Elegida por el usuario que preguntaEl estructuralismo constituye una corriente, que se inicia en Francia y que se caracteriza porconcebir cualquier fenómeno de estudio como una estructura, o sea, un todo formado porelementos interrelacionados entre sí y con el todo, de tal manera que cada uno depende de losdemás.El punto de partida del estructuralismo lo constituyen los trabajos realizados en 1912 por lospsicólogos de la Gestalt (Wertheimer, Koffka, Köhler, etc.) y los principios generales de lalingüística desarrollados por Saussure (1857-1913). Saussure fue el primero que concibió ellenguaje como un sistema de signos relacionados de tal forma que le dotan de sentido.A partir de aquí, el estructuralismo como método se aplica principalmente a las distintas cienciashumanas (lingüística, antropología, etc.) dando lugar a distintas concepciones filosóficas acerca delhombre, de la historia, etc.Es una metodología y es una filosofía
  • Los representantes más destacados de esta corriente son Lévi-Strauss (1908), que aplica elmétodo estructural a la etnografía y a la antropología; Lacan (1901-1981), que lo aplica alpsicoanálisis; Althusser (1918), al marxismo, y Foucault (1926), a la epistemología (filosofía de lasciencias).El término estructura ha tenido diversas acepciones, pero podría aceptarse que hoy se entiendepor estructura el modo en que las partes de un todo de la clase que sea se conectan entre sí. Paradescubrir dicha estructura es preciso hacer un análisis interno de la totalidad, distinguiendo loselementos y el sistema de sus relaciones.Interpretado de esta forma, el estructuralismo podría definirse como una atenta disposición a teneren cuenta la interdependencia y la interacción de las partes dentro del todo. Un estructuralismo asíresulta aplicable a la lingüística, a la economía, a la estética, etcétera.hace 4 añosFuncionalismo lingüístico o La función de la lengua o La fonología.PERSPECTIVA FUNCIONALISTA DE LA LINGÜÍSTICAEL FUNCIONALISMOEl Funcionalismo surge para la lingüística con la escuela de Praga: Mathesius (1882-1945), Jakobson (1896-1938), Trubetskoy (1890-1938); y recientemente con Halliday,quien fundará la escuela de Londres con Firth (1890-1960).El postulado fundamental del funcionalismo es que: "El lenguaje depende delcontexto social en que se usa y su evolución depende de las demandas sociales". Porlo tanto, las funciones principales del lenguaje son:Función pragmática: la lengua como forma de acciónFunción mágica: la lengua como medio de control del medioFunción narrativa: La lengua como un deposito o almacén que dispone deinformación útil y necesaria que preserva la memoria histórica de una sociedad (1)
  • Michael A. Kirkwood Halliday contribuyó al desarrollodel funcionalismo en la lingüística. Nació en 1925, estudió lengua y Literatura China,primero en la Universidad de Pekín y luego en Cambridge donde se doctoró. Toda suvida se desempeñó como académico y como investigador de las ciencias dellenguaje.El funcionalismo de Halliday propone:- Dar cuenta de las relaciones entre lenguaje-cultura y lenguaje-situación.- Estudiar el lenguaje al interior de la comunidad.- Determinar lo que es común a todas las lenguas y lo que las diferencia.- Entender la forma en que evolucionaron las lenguas.- Comprender la naturaleza del “arte verbal” en los textos literarios.- Implementar métodos para el aprendizaje de las lenguas.- Entender la naturaleza y funciones del lenguaje.Pero uno de los rasgos distintivos de Halliday es que el piensa que el lenguaje es unasemiótica social (2). ¿Qué significa que el lenguaje sea semiótica social?Según Halliday la cultura se basa en sistemas de signos, uno de estos es el lenguaje,que depende del contexto social en que se desarrolle, puesto que nació comoproducto de la relación entre los individuos, así pues, el lenguaje refleja lassituaciones sociales. Por lo tanto, el lenguaje está sujeto a variaciones tales como lacreatividad, la forma de expresarse del usuario y el cambio de significado queemplea el hablante según el momento particular de la actividad comunicativa.
  • De acuerdo a lo anterior,el discurso tiene tres factores influyentes, desde el punto de vista lingüístico, a saber: El campo del discurso: El momento específico en el que se desarrolla un discurso, como el lugar y la situación. El tenor del discurso. Un discurso varía según la relación interpersonal de los participantes y su rol social El modo del discurso: Trata del papel social que debe cumplir el “texto” o lenguaje en determinada situación, por ejemplo funciones como regañar, suplicar, advertir. FUNCIONES DEL LENGUAJE EN HALLIDAY - Función ideacional: El lenguaje es un medio por el cual actuamos sobre las cosas. - Función interpersonal: El lenguaje es un sistema simbólico que actúa sobre las personas . - Función textual: El lenguaje forma textos. (1)(2) CISNEROS Estupiñan, Mireya y SILVA Villena, Omer. (2007). Aproximación a las perspectivas teóricas que explican el lenguaje. Capítulo 2 “Perspectiva Funcionalista” Pág. 52. Pereira: Universidad Tecnológica de Pereira. Presupuestos metodológicos del funcionalismo La gramática funcional, desarrollada por Simon Dik y otros, es una teoría general de la organización del lenguaje natural. Es una teoría funcional en tres sentidos diferentes:1. tiene un punto de vista funcional sobre la naturaleza del lenguaje;2. otorga una importancia primaria a las relaciones funcionales en los distintos niveles de organización de la gramática;3. aspira a ser aplicable en el análisis de diferentes aspectos del lenguaje y del uso lingüístico. La teoría de la gramática funcional contempla tres normas de adecuación: la adecuación tipológica (la teoría debe formularse en términos de reglas y principios que puedan aplicarse a cualquier tipo de lengua); la adecuación pragmática (los enunciados de la teoría acerca del lenguaje deben ser útiles para comprender cómo las expresiones lingüísticas pueden usarse efectivamente en la interacción comunicativa); adecuación psicológica (los enunciados de la teoría acerca del lenguaje deben ser compatibles con (lo que se sabe) sobre los mecanismos psicológicos involucrados en el procesamiento del lenguaje natural). Las nociones funcionales desempeñan roles esenciales en los distintos niveles de la organización gramatical. La teoría distingue por un lado las funciones
  • semánticas, que definen los papeles que los participantes desempeñan en los estados de cosasque designan las predicaciones (tales como Agente, Paciente, Receptor, etc.); por otro lado, lasfunciones sintácticas, que expresan las diferentes perspectivas por medio de las cuales sepresentan los estados de cosas en expresiones lingüísticas. Por último, distingue también lasfunciones pragmáticas (tema y tail [coda], tópico y foco) que definen el estatuto informacional delos constituyentes de las expresiones lingüísticas, es decir, estas nociones expresan la inclusión delas expresiones en el discurso y están determinadas por la información pragmática que manejan elhablante y el destinatario durante la interacción verbal. Dado que la gramática funcional aspira atener una gran aplicabilidad práctica en el análisis de los distintos aspectos del lenguaje y de suuso, está diseñada de modo de maximizar el grado de adecuación tipológica y simultáneamenteminimizar el grado de abstracción del análisis lingüístico. El libro de Hella Olbertz (1998) presentaun interesante ejemplo de cómo este modelo gramatical puede aplicarse a un problema delespañol, como son las perífrasis verbales.5.3. El componente léxico: la noción de aktionsartGramáticas funcionalesCon la denominación general de gramáticas funcionales (ver notaterminológica) se incluyen enfoques teóricos que describen losfenómenos lingüísticos a partir de sus distintas funcionescomunicativas. La suposición fundamental de las gramáticasfuncionales es que los fenómenos lingüísticos no pueden explicarsesin tomar en cuenta su función semántica o comunicativa. Estasgramáticas se presentan como una alternativa a los enfoquespostestructuralistas que intentan dar cuenta de los fenómenoslingüísticos desde perspectivas estrictamente formales (por ejemplo,planteando la autonomía de la sintaxis). El modo de analizar laconcordancia verbal permite ejemplificar las diferentes concepciones:en un enfoque estrictamente formal este fenómeno se explicamediante argumentos morfosintácticos: así el verbo finito concuerdacon el sintagma nominal (en caso nominativo) que funciona comosujeto de la predicación, explicación que es válida para la mayoría delas lenguas europeas. En un enfoque funcional, en cambio, lainfluencia del rol semántico (por ejemplo el carácter animado odeterminado) del sintagma nominal es básico para la concordanciaverbal. Este procedimiento de descripción da cuenta, por ejemplo, dela concordancia del verbo y el objeto en swahili (Givón 1984); en esalengua, junto con la concordancia sujeto-verbo existe también unaconcordancia verbal con el objeto, en el caso de que el objeto sea un
  • ser humano o una entidad definida. Una temática central en lagramática funcional de orientación tipológica son las propiedadesformales y funcionales del sujeto y el objeto en procesos gramaticalescomo relativización, pasivización, borrado de la frase nominal ypronombres reflexivos. La comparación interlingüística da comoresultado una enorme variedad en la manera en que las diferenteslenguas marcan los sujetos y los objetos y en cómo se comportan enlos distintos procesos gramaticales. Un tópico recurrente en losdistintos volúmenes recopilados por T. Givón (1990; 1997) es lanoción de sujeto y objeto en lenguas ergativas. Existen distintaspropuestas dentro de este marco funcional; una de las teorías másacabadas es la elaborada por Michael Halliday, la GramáticaFuncional-Sistémica, cuyo instrumentarium teórico-metodológico hasido desarrollado para la lengua inglesa pero que en los últimos añostiene un impacto creciente en otras lenguas, como el francés y elespañol, y se ha extendido en una propuesta de alcance textual,la Lingüística Sistémica Funcional [ver aquí en el estado del arte XXX]con importantes desarrollos en el ámbito de la lingüística aplicada(especialmente, la educación lingüística, la comunicación académica,la enseñanza de inglés como lengua extranjera, etc.). La GramáticaFuncional, desarrollada por Simon Dik, constituye un cuerpo teóricoestablecido pero de difusión más restringida; los centros de trabajomás importantes se encuentran en Holanda, Inglaterra y España. En elámbito hispánico, las gramáticas que se describen como funcionalistasbasan sus modelos y descripciones en la lingüística estructural-funcional (Ferdinand de Saussure, Louis Hjelmslev y AndréMartinet): coinciden en basar sus clasificaciones y ordenamientos apartir de los papeles sintácticos que los elementos cumplen en lasoraciones o enunciados. Las descripciones formales se vinculan conlos aspectos funcionales, sean pragmáticos o retórico-estilísticos. Porotra parte, los ordenamientos y categorizaciones se ilustran conejemplos auténticos, extraídos de fuentes escritas u oralesdocumentadas.Ejemplos de referencia para este tipo de gramáticas son los textosde José Alcina Franch yJosé M. Blecua (1980), SalvadorFernández Ramírez (1987), Ofelia Kovacci (1990) y Emilio Alarcos
  • Llorach (1994); esta última asume explícitamente además unaorientación normativa y didáctica.La lengua de la enseñanza y la enseñanza de lalenguaResumenLa ciencia lingüística provee de fundamentos metodológicos concretos parasuperar los mitos de la enseñanza de la lengua y abrir, a partir de la noción de usoy técnica, un nuevo camino para el aprendizaje de ésta, neoprescriptivo, desligadodel normativismo y basado en la funcionalidad de la lengua formal y en lacontextualización de los usos, haciendo de la lengua una actividad, un saberpráctico.Mitos sobre la lenguaEn la comunidad idiomática chilena –y presumiblemente en otras del ámbitohispánico- persisten ciertas ideas y creencias en torno a la lengua y a su uso quepasan por verdades. Ellas tienen ciertamente una larga tradición, y su importanciano es menor en cuanto han sido el fundamento más o menos consciente sobre elcual se ha edificado la enseñanza tradicional de la lengua.Creemos no exagerar al afirmar que nada de fondo podrá cambiar en la enseñanzade la lengua si no se ponen al descubierto estos mitos y se los comienza areemplazar por la “sana doctrina” que puede proporcionar la Lingüística, cienciaque tiene por función precisamente reflexionar en torno al lenguaje. Sólo que enrelación con la enseñanza de la lengua, en especial de la materna, lo vienehaciendo desde hace muy poco, después de haber cedido por décadas estaprerrogativa a personas –habitualmente intelectuales y escritores- que se sientenautorizadas para decir cualquier cosa sobre la lengua y a corregir a susconnacionales solo porque pueden demostrar un buen desempeño de la lengua,especialmente de la literaria. Y naturalmente el respaldo suele ser el mismo: laautoridad de la Real Academia Española, expresada a través de su gramática y desu diccionario, a pesar de los desajustes que suelen comprobar todos los díasentre su práctica de la lengua –y la de su comunidad idiomática- y las normasacadémicas.Y ahora ya podemos reconocer un primer mito, que aquí solo mencionaremos,igual que los siguientes, porque ya nos hemos referido a ellos en otra oportunidad(Wagner 1989).l. la gramática y el diccionario académicos constituyen autoridad absoluta enmateria de lengua, lo que implica reconocer en la práctica una norma lingüísticapermanente y exclusiva, válida para todos los hispanohablantes y en todomomento y lugar;
  • 2. las obras de los grandes escritores son los modelos de la lengua, lo quesignifica, entre otras cosas, no considerar la lengua hablada;3. la “buena” lengua ya está fijada y no cabe cambiarla, que supone la vieja ideapre-científica del estatismo de la lengua y de que el desarrollo de ésta habríaalcanzado su culminación con los escritores clásicos;4. el castellano se habla como se escribe, es decir, hay que seguir la norma de la“pronunciación ortográfica”, tan común entre gente culta, y resabio del caráctermágico que tuvo en sus comienzos la escritura y que no reconoce la diferentenaturaleza de los dos códigos;5. los préstamos dañan a la lengua, porque supuestamente la contaminarían, mitoen que subyace la extravagante idea de que las lenguas deben ser puras;6. el mejor castellano se habla en España, y, consecuentemente, en Chile se hablamal, afirmación que es el resultado de comparar normalmente las variedadesinformales usadas por nuestra gente con las expresiones formales oídas a travésde la televisión o la radio no solo de españoles sino de peruanos y colombianos,que, en América, hablarían mejor que los chilenos.Esta lista no agota los mitos sobre la lengua ni mucho menos. Hemos mencionadosolo los más corrientes, pero estos son suficientes para dificultar el cambio deactitudes de los usuarios ante su lengua.Para contribuir a erradicar estas falsas creencias, queremos llamar la atenciónsobre un par de cuestiones cruciales que todo profesor enfrentado a enseñar lalengua materna debería tener presente. La primera de ellas se refiere a lanecesidad de determinar la lengua de la enseñanza, es decir, la lengua funcional ovariedad de lengua que hay que reconocer como variedad modelo, puesto que lalengua histórica (inglés, francés, español) es solo una abstracción, distinción queya no es posible eludir en cualquier análisis lingüístico.La segunda tiene que ver con la enseñanza de la lengua propiamente tal -deesa variedad considerada modelo-, que ya no puede seguir siendo meramenteintuitiva, tarea de aficionados, sino que debe apoyarse en los principios, métodos ytécnicas elaborados por las ciencias del lenguaje, en especial por la lingüísticaaplicada.Los usos de la lenguaFrente a estos desafíos, la genialidad de Coseriu (1978) nos ofrece un par deconceptos que aparecen aquí y allá en diversos artículos suyos, pero sin mayordesarrollo: uno de ellos es el concepto de uso de la lengua, que suele serconfundido frecuentemente con las llamadas funciones que se le asignan allenguaje. Independientemente de que para unos la función básica del lenguaje seala significación y para otros la comunicación, toda lengua, como concreción
  • histórica del lenguaje, es una actividad motivada por fines, que responde a unaintención de uso, de empleos muy variados; entre ellos, el más corriente esciertamente el uso práctico, cotidiano, de la lengua para comunicarnos, aunquetambién podemos reconocer un uso lógico, científico, mágico, literario de lalengua, para mencionar los más evidentes.Lo importante de este concepto es que él nos permite diferenciar el uso práctico dela lengua de todos los restantes, incluido el literario o poético, que en la enseñanzade la lengua aparece confundido con el primero, al punto que su producto, la obraliteraria, o más precisamente, la variedad de lengua usada en el texto literario,pasa a constituirse en modelo de lengua de uso, cuestión sobre la que el profesorno suele reparar. Ésta, sin embargo, se encuentra desvinculada del entorno, comolo están todos los otros usos mencionados, a diferencia del uso práctico, el únicoque necesita de la situación concreta de comunicación -que en realidad lo define-,por cuanto se emplea en el trato diario del hombre con otros hombres y en suoperar en el mundo.Las variedades resultantes de este uso –las que están enmarcadas por lasituación-son las que, sin duda, interesan primariamente al hombre medio, porqueson las que habitualmente utiliza y responden a las expectativas que el gruposocial tiene del comportamiento del individuo que desempeña una determinadafunción social en una situación de comunicación también determinada.Considerar la lengua literaria, esto es, la lengua de los textos literarios, comomodelo de referencia del hablar implica suponer en todos los usuarios la intenciónpoética, lo que es un absurdo, porque: 1. no todos tienen, no ya la intención, sinola capacidad poética (literaria); 2. habría que preguntarse si es ese el perfil delhablante medio que le interesa a la sociedad; 3. la lengua literaria se basa en lalengua práctica o corriente, en la medida en que va más allá de ella (en laintención del enunciador y de los interpretantes), por lo que no la puedereemplazar, y 4. utilizar la lengua literaria como modelo lleva a confundirla con eltexto literario, y a éste, a convertirlo en medio para el aprendizaje de la lengua yno en un fin en sí mismo. La literatura, sin duda merece ser considerada objetoespecífico de enseñanza. Entre otras cosas, este es el fundamento de la nosujeción de la lengua literaria a la normativa que regula el uso de la variedadpráctica.Una situación de comunicación o discurso –definida por personas que sostienen unintercambio verbal en ciertas circunstancias- está sujeta a pautas decomportamiento más o menos restrictivas que la comunidad considera adecuadas,por lo que las convierte en normas culturales. Ahora bien, la variabilidad de estaspautas depende del grado de formalidad a que están sujetas las distintassituaciones, grado al que debe ajustarse el lenguaje allí utilizado. Esto se traduciráen un menor o mayor nivel de elaboración de la lengua y en la selección másadecuada del canal de transmisión, según aquella tenga mayor o menordependencia de la situación o del contexto lingüístico.La lengua (variedad) formal
  • Las situaciones de habla ciertamente pueden ser tipificadas para efectos de sucaracterización, lo mismo que las variedades lingüísticas con ellas correlacionadas.Nosotros distinguimos tres situaciones básicas, de menor a mayor formalidad -informal, formal y supraformal-, a las que se asocian tres variedades lingüísticasbásicas, cada una de las cuales responde a una función social entendida como unanecesidad diferente del hablante.Naturalmente, dentro de estos registros básicos podrán hacerse todas lasdistinciones que se quiera. Lo que hemos deseado evitar es la utilización depalabras como “coloquial”, “diaria”, “común”, “familiar”, “popular”, “vulgar” yotras, no siempre definidas adecuadamente por los estudiosos, esto es, una enoposición con las otras que les son próximas semánticamente. Puesto que se tratade una proposición metodológica, sería inapropiado pensar que estos registros delengua básicos correspondan a realidades separadas por fronteras precisas. Hayque pensar más bien en un continuum en que la informalidad se encuentra en unextremo y lo que llamamos supraformalidad, en el otro, lo que deja a la formalidaden medio.La variedad informal corresponde a las situaciones cotidianas espontáneas,relajadas, sujetas a una mínima formalidad. Sin duda, este es el registro más ricoen posibilidades, puesto que se lo emplea en todos los menesteres diarios de lacomunicación con personas conocidas, con quienes se tiene, entonces, un ciertogrado de confianza. Se caracteriza esta variedad por su estilo descuidado,fragmentario, expresivo, dada la espontaneidad (mayor o menor) delcomportamiento asumido. La necesidad que llena (función social) es la de contactoentre quienes, por una u otra razón, deben convivir en un mismo medio. Dependemuchísimo de la situación, por lo que el medio de comunicación es oral.La variedad supraformal, en el otro extremo, se identifica con las situacionescaracterizadas por un alto grado de formalidad o restricción, como ocurre con lasceremonias oficiales de instituciones de alto nivel y las protocolares en general. Elalto grado de formalización de estas situaciones habitualmente impide al usuariodesempeñarse con desenvoltura, por lo que la lengua allí utilizada tiende a hacersemuy dependiente del contexto; de allí que el medio de comunicación primario seael escrito, y cuando no es así, se lee lo que ya está escrito. Resulta de todo ello unlenguaje muy poco creativo, abundante en expresiones estereotipadas. Respondea una necesidad social de confirmación (por medio de la palabra) de un hechosolemne, siempre ritualizado.La variedad informal no interesa a la educación, por cuanto todos la manejan, ytampoco le importa la supraformal, porque son relativamente escasas lascircunstancias que lleven a un hablante corriente a enfrentarse e este tipo desituaciones. Resta, pues, la variedad formal.Esta concierne a situaciones sometidas a una regulación medianamente restrictiva,porque se trata de situaciones públicas frecuentes que exigen siempre un ciertogrado de formalidad. El comportamiento de las personas debe ajustarse en esasocasiones a ciertas pautas fijas en aquellos aspectos estimables para una
  • determinada sociedad. El lenguaje allí empleado debe ajustarse, a su vez, aaquéllas, por lo que es corriente que se presente como cuidado, esmerado,preciso, en grados que varían según la formalidad de la situación. Esta variedad estan dependiente del contexto como de la situación, por lo que tiende amanifestarse tanto por escrito como oralmente, revelando así una situación deequilibrio. Las funciones que le ha conferido la sociedad son también un poco máscomplejas (Gallardo 1978: 85-119): por medio de ella cualquier miembro de lacomunidad idiomática puede relacionarse con cualquier otro –posibilidad que leestá negada a las otras variedades- y, además, con el resto del mundo(disponibilidad); es el signo externo que le permite al usuario reconocerse comomiembro de una determinada comunidad hablante (identidad); sirve comoreferencia para medir las otras variedades (pauta de referencia); y, finalmente, suempleo hace al hablante un miembro más apreciable dentro de la comunidadidiomática (prestigio).Las situaciones formales –todas públicas- se pueden tipificar (como las otras) paraefectos de determinar en qué circunstancias, y sólo en ellas, emplear la variedad olengua formal. Proponemos distinguir siete clases o situaciones típicas, dentro delas cuales cabe inscribir las distintransformacionalismom. LING. Teoría lingüística llamada posteriormente gramática generativa y transformacional que seinició con la obra de Noam ChomskyEstructuras sintácticas (1957) y supone una nueva perspectivaen los estudios lingüísticos estructurales. Se basa en la sintaxis, cuya estructura lógica parecemanifestar ciertas características del pensamiento humano. El reconocimiento de esta estructuralógica abstracta permite la distinción fundamental entre «estructura profunda» y «estructurasuperficial» de una frase.Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L. SemánticaLa gramática teórica está dividida en cuatro áreas principales, que son: fonología, morfología, sintaxis ysemántica.Semántica (del griego semantikos, ―lo que tiene significado‖), estudio del significado de los signoslingüísticos; esto es, palabras, expresiones y oraciones.Quienes estudian la semántica tratan de responder a preguntas del tipo "¿Cuál es el significado de X (lapalabra)?".Para ello tienen que estudiar qué signos existen y cuáles son los que poseen significación —esto es, quésignifican para los hablantes, cómo los designan (es decir, de qué forma se refieren a ideas y cosas), y, porúltimo, cómo los interpretan los oyentes—.Tenemos que partir de una definición previa. Sabemos que todo signo lingüístico tiene dos caras:el significante o parte material del signo y el significado o imagen mental que sugiere el significante.Aun hemos de añadir un nuevo elemento: el referente o elemento real, existente, al que se refieren tantosignificado como significante. No es lo mismo la palabra que designa un referente que el referente mismo.
  • Componentes del significadoEl significado o imagen mental está compuesto por una serie de rasgos conceptuales que todos loshablantes de una lengua asocian de una manera general a un significante. No obstante lo dicho, hay quetener en cuenta que este significado tiene dos componentes:Denotación. Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra fuera decualquier contexto. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es elsignificado que encontraremos en el diccionarioConnotación. Son los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significaciones que lleva añadidas unapalabra. Estas significaciones tienen un carácter marcadamente subjetivo. Dependiendo de los hablantes,una misma palabra puede tener connotaciones distintas.La semántica estudia las diferentes relaciones que contrae un signo con todos los demás, pues todo el léxicoconstituye un sistema, cuya estructuración facilita a los hablantes la adquisición de ese léxico.Vamos a ver alguna de estas relaciones.Relaciones entre significantes: la homonimiaLa homonimiaDecimos que dos palabras son homónimas si su significante es el mismo; es decir, están compuestas porlos mismos fonemas, o su realización fonética coincide. No se trata, pues de relación entre significados.La relación homonímica más habitual se produce entre palabras de distinta categoría gramatical:Como ya sabemos, la lingüística constituye un amplio campo dentro de los estudios científicos.Como es natural, dentro del mismo existen una serie de disciplinas o sub-disciplinas que, en uncampo de estudio más limitado, se encargan de arrojar luz sobre aspectos concretos de lalengua. Por ejemplo, ahí tenemos la morfosintaxis, la gramática y la sintaxis, que son sóloalgunos de ellos. Hoy vamos a tratar uno de los campos de estudio más importantes dellenguaje, a saber: la semántica.Tal vez resulte llamativo que este artículo se denomine “semántica lingüística”, en lugar dellamarse simplemente “semántica”. Pues bien, la razón es que la semántica se puede abordardesde varias perspectivas o saberes: la lógica, las ciencias cognitivas y la lingüística. Así, lasemántica estudiada desde el punto de vista de la lógica se ocupa de desarrollar problemaslógicos de significación, y de estudiar la relación entre los signos y la realidad. Por su parte, enlas ciencias cognitivas la semántica intenta revelar por qué ocurre la comunicación y cómo sedesarrolla el proceso de interacción entre el emisor y el receptor de un mensaje.A pesar de ello, hemos de tener en cuenta que el término semántica se originó desde lalingüística, desde donde pasó a formar parte del acervo intelectual de otras disciplinascientíficas, como las citadas anteriormente. Es así por que, siendo la semántica una disciplinaque básicamente se ocupa de los signos, el lenguaje es sin duda su campo “natural”, aunquedada la reciente especialización y división de las ciencias, tampoco deja de sorprender elmencionado trasvase intelectual.
  • En cualquier caso, en la semántica lingüística el objetivo es el estudio de la codificación ydescodificación del contenido semántico de las expresiones lingüísticas. A grandes rasgos: elestudio de los significados dentro de la lógica gramatical y sintáctica. La semántica lingüística,en efecto, forma parte del análisis gramatical junto con la sintaxis y la pragmática. La primeraestudia las reglas que permiten estructurar oraciones que puedan ser interpretadas de formasemántica; mientras que la segunda se ocupa de reducir la ambigüedad de las expresiones ysituarlas en sus debidos contextos significativos.Semántica, pues, es el estudio de los signos y de lo que estos significan. La palabra viene delgriego semantikos, que significa “significado relevante”. A su vez, esa palabra proviene de lamás simple sema, que significa signo. La semántica, pues, estudia el significado de expresionesconstruidas a base de signos, expresiones que -por supuesto- deben estar bien formadas tantosintáctica como pragmáticamente.Semántica proviene de un vocablo griego que puede traducirse como “significativo”. Setrata de aquello perteneciente o relativo a la significación de las palabras. Por extensión, seconoce como semántica al estudio del significado de los signos lingüísticos y de suscombinaciones. La semántica, por lo tanto, está vinculada al significado,sentido e interpretación de palabras, expresiones o símbolos. Todos los medios de expresiónsuponen una correspondencia entre las expresiones y determinadas situaciones o cosas, yasean del mundo material o abstracto. En otras palabras, la realidad y los pensamientos puedenser descritos a través de las expresiones analizadas por la semántica.La semántica lingüística estudia la codificación del significado en el contexto de lasexpresiones lingüísticas. Puede dividirse en semántica estructural y semántica léxica.Ladenotación (la relación entre un palabra y aquello a lo que se refiere) y la connotación (larelación entre una palabra y su significado de acuerdo a ciertas experiencias y al contexto) sonobjetos de interés de la semántica.El estudio del referente (aquello que la palabra denota, como un nombre propio o unsustantivo común) y del sentido (la imagen mental que crea el referente) también formanparte de la semántica lingüística.
  • La semántica lógica, por otra parte, se encarga del análisis de los problemas lógicos designificación. Para esto estudia los signos (paréntesis, cuantificados, etc.), las variables yconstantes, los predicados y las reglas.La semántica en las ciencias cognitivas, por último, se centra en el mecanismo psíquicoentre los interlocutores en el proceso comunicativo. La mente establece relacionespermanentes entre las combinaciones de signos y otros hechos externos que introducensignificado. COMPETENCIA COMUNICATIVALa competencia comunicativa es la capacidad de una persona para comportarse de manera eficazy adecuada en una determinada Comunicacion de Habla comunidad; ello implica respetar unconjunto de reglas que incluye tanto las de la gramática y los otros niveles de la descripciónlingüística (léxico, fonética, semántica) como las reglas de uso de la lengua, relacionadas con elcontexto sociohistórico y cultural en el que tiene lugar la comunicación.En palabras de D. Hymes, la competencia comunicativa se relaciona con saber «cuándo hablar,cuándo no, y de qué hablar, con quién, cuándo, dónde, en qué forma»; es decir, se trata de lacapacidad de formar enunciados que no solo sean gramaticalmente correctos sino tambiénsocialmente apropiados. Es este autor quien formula la primera definición del concepto, en losaños 70 del siglo XX, en sus estudios de sociolingüística y de etnografía de la comunicación enEE.UU. En un conocido artículo (Hymes, 1971) cuestiona el concepto de competencia lingüísticadesarrollado por la gramática generativa, por cuanto en él se hace abstracción de los rasgossocioculturales de la situación de uso. Con el propósito de desarrollar una teoría adecuada del usode la lengua, y de integrar la teoría lingüística y una teoría de la comunicación y la cultura, proponecuatro criterios para describir las formas de comunicación, cuya aplicación a una determinadaexpresión ha de permitir establecer si esta:es formalmente posible (y en qué medida lo es); es decir, si se ha emitido siguiendo unasdeterminadas reglas, relacionadas tanto con la gramática de la lengua como con la cultura de lacomunidad de habla;es factible (y en qué medida lo es) en virtud de los medios de actuación disponibles; es decir, si lascondiciones normales de una persona (en cuanto a memoria, percepción, etc.) permiten emitirla,recibirla y procesarla satisfactoriamente;es apropiada (y en qué medida lo es) en relación con la situación en la que se utiliza; es decir, si seadecua a las variables que pueden darse en las distintas situaciones de comunicación;se da en la realidad (y en qué medida se da); es decir, si una expresión que resulta posibleformalmente, factible y apropiada, es efectivamente usada por los miembros de la comunidad dehabla; en efecto, según Hymes, «puede que algo resulte posible, factible, apropiado y que nollegue a ocurrir».De ese modo, la competencia gramatical (primero de los cuatro criterios) queda integrada en unacompetencia más amplia.En la didáctica de segundas lenguas, S. Savignon (1972) utilizó la expresión competenciacomunicativa para referirse a la capacidad de los aprendientes de lengua para comunicarse conotros compañeros de clase; distinguía así esta capacidad, que les permite un uso significativo de lalengua, de aquella otra que les permite -por ejemplo- repetir los diálogos de las lecciones oresponder correctamente a una prueba de opciones múltiples.Posteriormente, otros autores dedicados al estudio de la metodología y la didáctica de segundaslenguas han profundizado en el concepto. M. Canale (1983) describe la competencia comunicativacomo un conjunto de cuatro competencias interrelacionadas:
  • La competencia lingüísticaLa competencia sociolingüísticaLa competencia discursivaLa competencia estratégicaA estas cuatro competencias, J. Van Ek (1986) añade la competencia sociocultural y lacompetencia social.El Marco común europeo de referencia para las lenguas habla de competencias comunicativas dela lengua, que incluyen competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas, y que -a su vez-se integran en las competencias generales del individuo, que son las siguientes: el saber(conocimiento general del mundo, conocimiento sociocultural, consciencia intercultural); el saberhacer (las destrezas y las habilidades); el saber ser (la competencia existencial: relativa a lasactitudes, las motivaciones, los valores, las creencias...); y el saber aprender.El modelo de L. Bachman (1990) es, hasta el momento, el último que ha sido propuesto en elcampo de la enseñanza de segundas lenguas. Toma muchos de los conceptos de los modelosanteriores, pero presenta de manera diferente los componentes de la competencia comunicativa,que se organizan en una estructura jerárquica de distintos rangos. La diferencia más notable deeste modelo frente a los otros es que no considera la competencia estratégica como uncomponente propio de la competencia comunicativa, sino como una capacidad más general de laspersonas para desarrollar determinados comportamientos; en el caso del comportamientolingüístico, la competencia estratégica actúa, según Bachman, al mismo nivel que los mecanismospsicofisiológicos; tales mecanismos, junto a la competencia estratégica, confluyen con elconocimiento del mundo y la competencia comunicativa (llamada en su modelo competencialingüística) para producir interacción y comunicación.En la enseñanza de lenguas, el concepto de competencia comunicativa ha tenido una influenciamuy amplia y muy profunda, tanto en lo que atañe a la fijación de objetivos de los programas comoa las prácticas de enseñanza en el aula, así como en la concepción y elaboración de exámenes. Laenseñanza de la primera lengua ha experimentado igualmente el influjo de los estudios sobre lacompetencia comunicativa; para el caso del español pueden consultarse los trabajos de Lomas,Osoro y Tusón.12La comunicación es un proceso en el que intervienen necesariamente estos elementos:EMISOR: la persona que elabora y emite el mensaje.RECEPTOR: la persona que recibe e interpreta el mensaje del emisor.
  • MENSAJE: la información que el emisor transmite.CANAL: el medio por el cual se transmite el mensaje.CÓDIGO: el conjunto de signos con el que se comunican el emisor y el receptor. Puedeser verbal (la lengua) o no verbal (los gestos, la música...)CONTEXTO: la situación en la que se encuentran el emisor y el receptor. Elementos de la ComunicaciónTe has preguntado, alguna vez, qué sería de nosotros si no pudiéramoscomunicarnos?Imagina que un buen día te levantas en la mañana y no entiendes ni una sola palabrade lo que dice tu mamá. Extrañado, te vas al colegio, y al cruzar la calle, te das cuentade que el semáforo tiene las tres luces encendidas al mismo tiempo.En la escuela, tampoco comprendes lo que hablan la profesora y tus compañeros.Además, miras la hora, y en tu reloj hay solo rayas y puntos que no logras descifrar...¿Te lo has imaginado? ¡Sería un caos!Definitivamente, las personas no podríamos vivir de la forma en que lo hacemos si nocontáramos con la comunicación; si no pudiéramos transmitirnos, unos a otros, aquelloque pensamos o lo que queremos.Por esto, hemos decidido darle una atención especial a este tema.Definición y análisisLa comunicación es un proceso mediante el cual se transmiten informaciones,sentimientos, pensamientos, y cualquier otra cosa que pueda ser transmitida.Decimos que la comunicación es un proceso, porque se lleva a cabo en un lapso detiempo. Se necesitan varios elementos y de tiempo suficiente para que ella, en efecto,se realice. Con este fin, hay que pasar por varias etapas, que -aunque muy cortas- esnecesario cumplir.Elementos de la comunicaciónEn la comunicación, todos los elementos son importantes y absolutamenteimprescindibles. Si cualquiera de ellos faltara, el proceso quedaría incompleto y lacomunicación no se realizaría.Estamos ante una situación comunicativa, cuando este proceso se completa sinproblemas. Entonces, cuando se produce una situación comunicativa, es porque algose ha transmitido.
  • - El mensaje: Lo primero que hay que tener, para que pueda haber comunicación, esese algo que se desea transmitir. Esto constituye el primer elemento de lacomunicación, y le llamaremos mensaje.Por ejemplo, si alguien está perdido en una calle, y le pregunta a un carabinero: "Oiga,¿puede decirme cómo llegar a la avenida principal?", este fue el mensaje transmitido.Ahora bien, lo más probable es que el mensaje que se ha transmitido genere a su vezuna respuesta. En ese caso, se produce un mensaje nuevo, que podría ser, porejemplo: "Doble por la siguiente esquina".- Emisor y receptor: Otra condición de cualquier situación comunicativa es quedeben existir dos partes interviniendo en ella. Una, es la que transmite el mensaje, y laotra, es a quien se le transmite.En nuestro ejemplo, una es la persona perdida, y la otra, el carabinero.A la parte que transmite el mensaje, le llamaremos emisor, y a la que lo recibe,receptor.Cualquier persona o grupo de personas puede hacer estos papeles. Por ejemplo, si seestá jugando un partido en el estadio, y toda la gente de las graderíasgrita:"¡Bravo!" después de una buena jugada, toda la gente es el emisor de esemensaje. Y, naturalmente, el jugador será el receptor de ese mensaje.Los papeles de emisor y receptor pueden ser adoptados indistintamente por laspersonas, dependiendo de las circunstancias.Si una niña le dice a su mamá: "Te quiero", la niña es el emisor, y su mamá elreceptor. Pero cuando la mamá, inmediatamente, le contesta: "Yo también", entonceses la mamá el emisor y la niña el receptor.O sea, cuando tenemos una conversación, somos alternadamente emisor y receptor.Mensaje, emisor y receptor son básicos para que exista comunicación, peroaún nos falta un elemento más.- Código, signos para comunicarnos: Piensa en esto: ¿Qué ocurriría si mientraslees aquí, te encuentras con: "tipi sap ñac tuba huag"? ¿Lo entenderías? Por cierto queno. Hay un emisor, un mensaje -aunque no se entiende-, y un receptor, que eres tú,pero que no has podido recibir el mensaje. ¿Por qué? Porque la forma en que estabaescrito ese mensaje tú no la conoces. A lo mejor es otro idioma, o es una escritura conclave, etcétera.Para que se produzca la comunicación, entonces, es necesario un nuevo elemento, quellamaremos código. Se trata de un conjunto de signos que le permita al emisortransmitir el mensaje, de manera que el receptor pueda entenderlo.Para que se produzca comunicación se necesita que tanto el emisor como el receptormanejen el mismo código.
  • El idiomaExisten muchísimos códigos con los que nos comunicamos día a día. El más común esel idioma. Cada país tiene una misma lengua, en la que se comunican sus habitantes ypor eso se entienden.En Chile, nuestro código es el español, pronunciado a nuestro modo y con nuestraspropias palabras, que a lo mejor significan otra cosa en Argentina o en la mismaEspaña. Por eso, decimos que nuestro idioma es el español de Chile.También lellamamos castellano, aunque esto no es tan exacto.Otras formasAparte del idioma, existen muchos otros códigos, es decir, muchos conjuntos designos, que utilizamos a diario.Uno de ellos son las señales de tránsito. Constituyen un conjunto de signos, que lamayoría de nosotros manejamos, y nos permiten comprendernos, en cualquier víapública.Por ejemplo, cuando el semáforo tiene la luz roja encendida, los que están frente a élentienden el mensaje, que es quedarse detenido. Del mismo modo, cuando en la callevemos varias líneas amarillas pintadas en el suelo, sabemos que ese es un pasoautorizado para los peatones.En estas situaciones, así como en tantas otras, vemos que no hay ningunaparticipación del lenguaje. Sin embargo, el mensaje que se da es recibido de todasformas, ya que los receptores entienden el código que se está empleando.En resumen...Podemos resumir lo que hemos aprendido hasta ahora, graficando los distintoselementos del proceso de la comunicación. Normalmente, se utiliza elllamadoEsquema de la Comunicación.Distintos códigosExisten diferentes tipos de códigos, es decir, distintos conjuntos de signos que laspersonas ocupamos para transmitirnos mensajes, y en definitiva, comunicarnos.Al referirnos a ellos, la primero que debemos hacer es distinguir entre códigolingüístico y código no lingüístico escrito -si utiliza el lenguaje escrito.- Código lingüístico: Es un código o conjunto de signos que necesita del lenguaje, yasea oral o escrito. De este modo, los códigos lingüísticos se dividen, a su vez, encódigo lingüístico oral -si utiliza el lenguaje oral- y código lingüístico escrito, si utiliza ellenguaje escrito.
  • Los idiomas que -como ya lo habíamos dicho- son los códigos más comunes,corresponden a códigos linguísticos, que pueden ser orales o escrito, si se trata delidioma en esa forma.Revisemos una situación comunicativa a modo de ejemplo.Pedro va por la calle caminando, junto a su hermana chica.Ve un letrero en el camino, que dice: "PELIGRO - EXCAVACIÓN".En ese momento, le dice a su hermana: "No te vayas a caer".En esta situación, hay un letrero que está transmitiendo el mensaje:"PELIGRO - EXCAVACIÓN".Pero no podemos pensar que el letrero es el emisor, ya que el letrero no puede dar esemensaje por sí solo. Lo que sucede es que alguien quiso transmitir a la gente esemensaje y, por eso, puso el letrero en ese lugar.En este caso, el emisor sería la persona que puso el letrero, la municipalidad, losencargados de la excavación, o quien sea. El letrero solo fue un medio para transmitirel mensaje.El receptor del mensaje, sin duda, es Pedro. El código que se ha utilizado es lingüístico,ya que el mensaje está en castellano, que es un idioma, por lo tanto, emplea ellenguaje, y es escrito, ya que el cartel lo está.En una palabra, decimos que el código es lingüístico escrito.Pero la situación no termina ahí. Luego, Pedro, haciendo el papel de emisor esta vez,le transmite un mensaje a su hermanita: "No te vayas a caer". La hermana es,entonces, el receptor de este mensaje. En este caso, el código empleado también eslingüístico, ya que se trata de nuestro idioma, pero esta vez se trata de un códigolingüístico oral, ya que el mensaje se ha transmitido de forma hablada.- Código no lingüístico: Son aquellos códigos que no necesitan del lenguaje. Norequieren de un idioma determinado para ser capaces de transmitir el mensaje.Para que estos códigos sean útiles, tanto el emisor como el receptor deben saber sussignificados, pero no tienen que saber leer ni escribir. Ello se debe a que estos códigos,como no utilizan el lenguaje, no son escritos ni orales.Los códigos no linguísticos se dividen en código no lingüístico visual, código nolingüístico gestual y código lingüístico auditivo.- Código no lingüístico visual: se transmite a través de la vista. Para captar elmensaje, el receptor debe ver la señal que el emisor le envía. No debemos confundirver con leer.En lo que dice relación con el código lingüístico escrito, también hay que verlo. Pero nobasta con eso, porque hay que saber leer y conocer el idioma para entender elmensaje. En cambio, cuando nos comunicamos con el código no lingüístico visual, solo
  • basta con ver.Un ejemplo típico de código no lingüístico visual es el de la mayoría de las señales detránsito. Con dibujos, los carabineros nos transmiten las indicaciones a seguir en elcamino.Observa:La señal de la izquierda abajo significa no adelantar. Quiere decir que en esa parte delcamino no se puede adelantar a los autos que van delante. Pero, en lugar de poner unletrero escrito, que diga no adelantar con palabras, se utiliza este dibujo. Cualquierreceptor, con sólo verlo, recibe el mensaje. Se trata, entonces, de código no lingüísticovisual.Otras variantes del código no lingüístico son el código no lingüístico gestual y el códigono lingüístico auditivo.- Código no lingüístico gestual: En este código, el emisor transmite sus mensajes através de gestos, utilizando su cuerpo. Podría parecerse al código no lingüístico visual,ya que se trata de un signo o señal comunicativa que el receptor también debe recibira través de la vista.Pero, no debemos confundirnos.Lo que distingue a este tipo de código es su origen. Este consiste en que el emisorhace gestos para transmitir el mensaje, en cambio, el otro corresponde a cualquierseñal que solo es necesario ver.Un ejemplo de código no lingüístico gestual es el lenguaje de los sordomudos.También, hay otros en la vida cotidiana, como estos:- Código no lingüístico auditivo: También se le llama código no lingüístico acústico.Se transmite a través del oído, es decir, el receptor debe escuchar la señal para recibiry entender el mensaje.En el código no lingüístico auditivo la señal es más universal, y no incluye palabras ninada lingüístico.También podemos encontrar a diario ejemplos de esto, como:- Las campanas de una iglesia: anuncian que la Misa ya va a comenzar- La sirena de la ambulancia: avisa a los demás para que le abran paso.Tipos de comunicaciónSegún el código que en ellas se ocupe, existen distintos tipos de comunicación.- Comunicación lingüística escrita, cuando el código empleado es lingüísticoescrito. Por ejemplo, la correspondencia por carta
  • - Comunicación lingüística oral, cuando el código empleado es lingüístico oral. Porejemplo, cuando conversamos.- Comunicación no lingüística visual, cuando el código empleado es no lingüísticovisual. Por ejemplo, la publicidad.- Comunicación no lingüística gestual, cuando el código empleado es no lingüísticogestual. Por ejemplo, los gestos que utilizamos a diario.- Comunicación no lingüística acústica, cuando el código empleado es nolingüístico acústico. Por ejemplo, la bocina de la micro.Problemas en la comunicaciónPara que la comunicación se lleve a cabo en forma óptima, todos los elementos queparticipan en ella deben estar funcionando bien. Basta que uno falle, para que elproceso entero fracase. Veamos algunos de los problemas que se pueden presentar, encada uno de los elementos que hemos estudiado.- Emisor: El emisor falla cuando no se expresa con claridad, cuando transmite algodistinto a lo que en realidad quería transmitir, cuando se confunde, cuando olvidapartes importantes de su mensaje.Asimismo, el emisor puede errar en el medio que utiliza para transmitir. Por ejemplo,si hablamos de lenguaje oral, un emisor que habla demasiado bajo o demasiadorápido, no transmitirá de buena manera sus mensajes. Si hablamos de lenguajeescrito, un emisor que tiene una letra incomprensible también dificultará que lacomunicación se produzca.- Mensaje: Deben elaborarse mensajes completos y correctos para que puedan serentendidos por el receptor, puesto que esta es su finalidad. Cuando el mensaje estáincompleto, o es poco claro, estamos ante un mensaje que presenta fallas, y que, porlo tanto, no producirá comunicación alguna.El problema más frecuente en la elaboración de mensajes es la ambigüedad, es decir,aquellos mensajes que pueden ser interpretados de más de una manera.Por ejemplo, hay un anuncio en el diario que dice: "Arriendo departamento enSantiago". Algunos lectores podrían pensar que la persona que puso el aviso tiene undepartamento en Santiago y desea arrendarlo a alguien. Sin embargo, otros lectorespodrían creer que la persona que puso el aviso es quien necesita arrendar undepartamento que quede en Santiago.El emisor de ese mensaje lo construyó de buena forma, pero no se dio cuenta de queera ambiguo, es decir, de que podía interpretarse o entenderse de dos manerasdiferentes.- Código: No todos los códigos son efectivos para todas las personas ni en todas lassituaciones.Al momento de elegir uno, el emisor debe cerciorarse de dos cosas. Primero, de que elreceptor maneja ese código, es decir, de que lo entiende y, segundo, de que elreceptor podrá captar el código en la situación en que se encuentra. Por ejemplo, unniño (emisor) quiere transmitir a una niña (receptor) que ella le gusta. Pero se lo diceen alemán. Si la niña no sabe alemán, no podrá entender el mensaje. El código ha sido
  • el elemento que falló para que se realizara la comunicación.En otro caso, si el niño le hace su declaración a la niña en el idioma que ella entienda,pero se lo dice en una fiesta, con la música a todo volumen y mucha genteconversando alrededor, lo más probable es que ella no oiga nada. Entonces, el códigooral tampoco fue el apropiado. Tal vez, en esa situación hubiera sido preferible el usode un código no lingüístico gestual.- Receptor: En muchas ocasiones, el receptor no capta el mensaje, debido a una fallapropia. Un receptor desconcentrado, distraído, somnoliento, no comprenderá elmensaje que se le está enviando, aunque todos los otros elementos de lacomunicación estén funcionando bien.Así nos entendemosPara tener una buena comunicación con los demás es importante que seamos buenosemisores. Es decir, debemos expresar nuestro mensaje de una manera apropiada.Pero, también, es necesario aprender a ser buen receptor, o sea, a recibir en formaabierta los mensajes que nos dirigen nuestros emisores.Los elementos de la comunicación humana son el emisor (codificador), el símbolo, elmensaje (Código), el receptor (decodificador), el canal, el ruido y la retroalimentación.Emisor El emisor es la persona que elige y selecciona los signos adecuados paratransmitir su mensaje, es decir los codifica para poder llevarlo de la manera masentendible al oyente (receptor). En el emisor se inicia el proceso comunicativo.Código El código es el conjunto de signos y símbolos que el emisor utilizará paratrasmitir su mensaje, para combinarlos de manera arbitraria porque tiene que estar deuna manera adecuada para que el receptor pueda captarlo. Un ejemplo claro es lapalabra hablada y su idioma (codigo) y/o el código de simbolos que utilizan los marinospara poder comunicarse, de un barco a otro por señales con banderas.Mensaje El mensaje, es el contenido de la información, es el conjunto de ideas,sentimientos, acontecimientos expresados por el emisor y que desea trasmitir alreceptor para que sean captados de la manera que desea el emisor.Receptor El receptor, como su propio nombre lo dice es la persona que recibe elmensaje, realiza un proceso inverso al del emisor ya que en el está el descifrar einterpretar lo que el emisor quiere dar a conocer. Existen dos tipos de receptor, elpasivo que es el que sólo recibe el mensaje, y el Receptor Activo o preceptor ya que esla persona que no sólo recibe el mensaje sino que lo percibe y lo almacena. El mensaje
  • es recibido tal como el emisor quiso decir, en este tipo de receptor se realiza lo quecomúnmente denominamos el feedback o retroalimentación.Canal Es el medio físico a través del cual se transmite la comunicación y establece unaconexión entre el emisor y el receptor. Mejor conocido como el soporte material por elque circula el mensaje. Ejemplos: El aire en el caso de la voz - El hilo telefónico encaso de una conversación telefónica.Ruido El ruido es la perturbación que sufre la señal en el proceso comunicativo, sepuede dar a cualquiera de sus elementos, son las distorsiones del sonido en laconversación, o la distorsión de la imagen de la televisión, la alteración de la escrituraen un viaje, la afonía del hablante, la sordera del oyente, la ortografía defectuosa, ladistracción del receptor, el alumno que no atiende aunque este en silencio...Retroalimentación La retroalimentación es la condición necesaria para lainteractividad del proceso comunicativo. Esta se logra si el mensaje es captado por elreceptor emitiendo una respuesta. Logrando la interacción entre el emisor y receptor.Puede ser positiva (cuando fomenta la comunicación) o negativa (cuando se buscacambiar el tema o terminar la comunicación)Si alguno de estos elementos falla, se dice que se ha producido una interferencia yno podrá establecerse la comunicación. La interferencia o ruido hace que el receptor nopueda recibir el mensaje enviado. Son ejemplos de interferencia la letra ilegible en ellenguaje escrito y el ruido o la falta de atención en la comunicación oral.Todo acto de comunicación no estará completo si no existe una realimentación, o seaque el receptor debe enviar al emisor una señal indicando que ha recibido en formacorrecta el mensaje y lo ha entendido.Definición:La Comunicación tiene su raíz en la palabra latina comunicare, que significa poner encomún. Su definición formal es: proceso de emisión y recepción de mensajes.Concepto del que se sirve una gran variedad de ciencias para definir, cada cual en sucampo, una infinidad de fenómenos distintos aunque todos ellos de naturaleza similar
  • que se explica en su raíz etimológica. Genéricamente se trata de la acción o efecto decomunicar o comunicarse. Aunque también se designa así al "papel escrito" queanuncia sobre una persona o circunstancia particular, y luego por carácter transitivopasó a llamarse al "mensaje" mismo. Para la Sociología el énfasis en la comunicaciónestá en Niklas Luhmann (1984) -biografía en inglés-, que desde un punto de vistafuncionalista establece categoría de sistemas de comunicación para los sistemassociales y con un proceso de reducción de complejidad en la incorporación deelementos, explicado por un proceso de autopoiesis.La comunicación se ha convertido en los últimos tiempos en una herramientaimprescindible para cualquier organización (por éstas se entiende: empresas,instituciones, comunidades, un Estado-Gobierno) para perseguir sus objetivos comoentidades sociales. Para gestionar está herramienta nació la figura del Director deComunicación, comunmente denominado dircom, y también el rol del Planificadorcomunicacional. Cada uno se encarga de gestionar la comunicación intra y extra-organización, acorde a los intereses, objetivos y la cultura donde desarrollanactividades.La comunicación, es una forma de expresarnos y dar a conocer nuestras ideas antelos demás, y además es un instrumento básico para la supervivencia, porque pormedio de la comunicación podemos obtener alimentos entre otros bienes que nos sonde vital importancia, el hombre tiene la necesidad de comunicarse para sobrevivir, yasea comunicándose de forma oral o escrita para comunicarse se debe saber el mismocódigo del receptor para que sea entendido, y bien por eso se dice que la comunicaciónes aprendida, y desde que nacemos aprendemos a comunicarnos de una manera uotra, los bebes se comunican o expresan lo que sienten o lo que quieren mediantegestos y gemidos y conforme van pasando los años aprende mas formas decomunicarse, aprendiendo el código que se les es enseñado en su hogar y lo queaprenden fuera de su hogar a comunicarse también por medio de la comunicaciónescrita.La comunicación es un comportamiento *heterónomo evocativo.*adj. Sujeto a un poder externo o ajeno que impideMedio de comunicaciónCon el término medio de comunicación (del latín medĭus), se hace referencia al instrumento o formade contenido por el cual se realiza el proceso comunicacional o comunicación. Usualmente se utiliza eltérmino para hacer referencia a los medios de comunicación masivos (MCM, medios de comunicaciónde masas o mass media); sin embargo, otros medios de comunicación, como elteléfono, no son masivossino interpersonales.Los medios de comunicación son instrumentos en constante evolución. Muy probablemente la primeraforma de comunicarse entre humanos fue la de los signos y señales empleados en laprehistoria,1 cuyoreflejo en la cultura material son las distintas manifestaciones del arte prehistórico. La aparición dela escritura se toma como hito de inicio de la historia. A partir de ese momento, los cambios económicos
  • y sociales fueron impulsando el nacimiento y desarrollo de distintos medios de comunicación, desde losvinculados a la escritura y su mecanización (imprenta -siglo XV-) hasta los medios audiovisuales ligadosa la era de la electricidad (primera mitad del siglo XX) y a la revolución de la informática ylas telecomunicaciones (revolución científico-técnica o tercera revolución industrial -desde la segundamitad del siglo XX-), cada uno de ellos esenciales para las distintas fases del denominado procesode globalización.Los medios de comunicación son el canal que mercadólogos y publicistas utilizanpara transmitir un determinado mensaje a su mercado meta, por tanto, la eleccióndel o los medios a utilizar en una campaña publicitaria es una decisión de sumaimportancia porque repercute directamente en los resultados que se obtienen conella.Por ello, tanto mercadólogos como publicistas deben conocer cuáles son losdiferentes tipos de medios de comunicación, en qué consisten y cuáles son susventajas y desventajas, con la finalidad de que puedan tomar las decisiones másacertadas al momento de seleccionar los medios que van a utilizar.Tipos de Medios de Comunicación:En primer lugar, cabe señalar que los medios de comunicación se dividen, deforma general, en tres grandes grupos (según los tipos de medios decomunicación que engloban): Medios Masivos: Son aquellos que afectan a un mayor número de personas en un momento dado [1]. También se conocen como medios medidos [2]. Medios Auxiliares o Complementarios: Éstos afectan a un menor número de personas en un momento dado [1]. También se conocen como medios no medidos [2]. Medios Alternativos: Son aquellas formas nuevas de promoción de productos, algunas ordinarias y otras muy innovadoras [3].En segundo lugar, cada uno de éstos grupos incluye una diversidad de tipos demedios de comunicación, como se podrá ver en detalle a continuación: 1. Medios Masivos: Dentro de este grupo se encuentran los siguientes tipos de medios de comunicación:
  • Televisión: Es un medio audiovisual masivo que permite a lospublicistas desplegar toda su creatividad porque pueden combinarimagen, sonido y movimiento.Según Lamb, Hair y McDaniel, las emisoras de televisión abarcan latelevisión de cadena o red (ABC, CBS, NBC y Fox Network), lasestaciones independientes, la televisión por cable y un relativo reciénllegado, la televisión satelital de emisión directa [3].Sus principales ventajas son: Buena cobertura de mercados masivos;costo bajo por exposición; combina imagen, sonido y movimiento;atractivo para los sentidos [4].Entre sus principales limitaciones se encuentran: Costos absolutoselevados; saturación alta; exposición efímera, menor selectividad depúblico [3].Radio: Es un medio "solo-audio" que en la actualidad estárecobrando su popularidad.Según Lamb, Hair y McDaniel, escuchar la radio ha tenido uncrecimiento paralelo a la población sobre todo por su naturalezainmediata, portátil, que engrana tan bien con un estilo de vida rápido[3]. Además, según los mencionados autores, los radioescuchadorestienden a prender la radio de manera habitual y en horariospredecibles. Los horarios más populares son los de "las horas deconducir", cuando los que van en su vehículo constituyen un vastoauditorio cautivo [3].Sus principales ventajas son: Buena aceptación local; selectividadgeográfica elevada y demográfica; costo bajo [4]. Además, esbastante económico en comparación con otros medios y es un medioadaptable, es decir, puede cambiarse el mensaje con rapidez [1].Sus principales limitaciones son: Solo audio; exposición efímera; bajaatención (es el medio escuchado a medias); audiencias fragmentadas[4].Periódicos: Son medios visuales masivos, ideales para anuncianteslocales.Sus principales ventajas son: Flexibilidad; actualidad; buenacobertura de mercados locales; aceptabilidad amplia; credibilidadalta [4]. Además, son accesibles a pequeños comerciantes quedeseen anunciarse [1].Entre sus principales limitaciones y desventajas se encuentran: Vidacorta; calidad baja de reproducción; pocos lectores del mismoejemplar físico [4] y no es selectivo con relación a los grupossocioeconómicos [1].Revistas: Son un medio visual "masivo-selectivo" porque se dirigen apúblicos especializados pero de forma masiva, lo que les permitellegar a más clientes potenciales.Según Laura Fischer y Jorge Espejo, son de lectura confortableademás de que permiten la realización de gran variedad de anuncios:[1]  Desplegados: Anuncios que se desdoblan en 3 o 4 páginas.  Gate Folder: Parecido al anterior pero este es desprendible.
  •  Booklets: Anuncios desprendibles en forma de folleto.  Cuponeo: Cupón desprendible, además del anuncio impreso.  Muestreo: Cuando en el anuncio va una pequeña muestra del producto. Sus principales ventajas son: Selectividad geográfica y demográfica alta; credibilidad y prestigio; reproducción de calidad alta; larga vida y varios lectores del mismo ejemplar físico [4]. Sus limitaciones son: Larga anticipación para comprar un anuncio; costo elevado; no hay garantía de posición [4]. Internet: Hoy en día, el internet es un medio audiovisual interactivo y selectivo, que dependiendo del tipo de producto y la audiencia al que va dirigido, puede llegar a una buena parte de los clientes potenciales. Para emplear este medio, los anunciantes necesitan colocar un sitio web en la red para presentar sus productos y servicios. Luego, deben promocionarlo (para atraer a la mayor cantidad de visitantes interesados en lo que ofrecen), primero, posicionándolo entre los primeros resultados de búsqueda de los principales buscadores (Google, Yahoo, Altavista, MSN) para llegar al 85% de personas que utilizan esos recursos para encontrar lo que buscan en internet; y segundo, colocando en otros sitios web (relacionados directa o indirectamente con sus productos o servicios), uno o más de los siguientes elementos publicitarios: banners, botones, pop-ups y pop- unders, mensajes de texto y otros, con la finalidad de atraer a la mayor cantidad de personas interesadas. Las ventajas de este medio son: Selectividad alta; costo bajo; impacto inmediato; capacidades intercativas [4]. Entre sus principales limitaciones se encuentran: Público pequeño; impacto relativamente bajo; el público controla la exposición [4]. Cine: Es un medio audiovisual masivo que permite llegar a un amplio grupo de personas "cautivas" pero con baja selectividad. Sus ventajas son: Audiencia cautiva y mayor nitidez de los anuncios de color [1]. Entre sus desventajas se encuentran: Poco selectivo en cuanto a sexo, edad y nivel socioeconómico, y es bastante caro [1].2. Medios Auxiliares o Complementarios: Este grupo de medios incluye los siguientetipos de medios de comunicación: Medios en Exteriores o Publicidad Exterior: Es un medio, por lo general, visual que se encuentra en exteriores o al aire libre. Según Lamb, Hair y McDaniel, es un medio flexible, de bajo costo, capaz de asumir una gran variedad de formas. Los ejemplos incluyen: espectaculares, escritura en el cielo, globos gigantes, minicarteles en centros comerciales y en paradas de autobuses y aeropuertos, y anuncios en los costados de los autos, camiones y autobuses, e incluso en los enormes depósitos o tanques de agua
  • [3]. Sus ventajas son: Flexibilidad alta; exposición repetida; bajo costo; baja competencia de mensajes; buena selectividad por localización [4]. Algunas de sus desventajas son: No selectivo en cuanto a edad, sexo y nivel socioeconómico, no tiene profundos efectos en los lectores, se le critica por constituir un peligro para el tránsito y porque arruina el paisaje natural [1]. Publicidad Interior: Consiste en medios visuales (y en algunos casos incluyen audio) colocados en lugares cerrados donde las personas pasan o se detienen brevemente. Según Laura Fischer y Jorge Espejo, ésta publicidad se coloca en: Estadios deportivos; plazas de toros; interior de los camiones; trolebuses y tranvías urbanos; la parte inferior de pantallas cinematográficas (marquesinas luminosas) y el interior del metro, ya sea dentro de los vagones o en los andenes [1]. Sus ventajas son: Bajo costo, audiencia cautiva, selectividad geográfica [1]. Sus desventajas son: No da seguridad de resultados rápidos, no llega a profesionales ni a empresarios, son muy numerosos y tienden a parecerse tanto que se confunden [1]. Publicidad Directa o Correo Directo: Este medio auxiliar o complementario consiste, por lo general, en enviar un anuncio impreso al cliente potencial o actual. Según Laura Fischer y Jorge Espejo, la publicidad directa emplea muchas formas (por ejemplo, tarjetas postales, cartas, catálogos, folletos, calendarios, boletines, circulares, anexos en sobres y paquetes, muestrarios, etcétera). La más usual es el folleto o volante [1]. Sus ventajas son: Selectividad de público alta; no hay competencia publicitaria dentro del mismo medio; permite personalizar [4]. Sus limitaciones son: Costo relativamente alto por exposición; imagen de "correo basura" [4].3. Medios Alternativos: Son aquellos medios que no se encuentran en las anteriores clasificaciones y que pueden ser muy innovadores. Según Lamb, Hair y McDaniel [3], dentro de este grupo se encuentran los siguientestipos de medios de comunicación: Faxes. Carritos de compras con vídeo en las tiendas comerciales. Protectores de pantallas de computadoras. Discos compactos. Kioscos interactivos en tiendas departamentales. Anuncios que pasan antes de las películas en los cines y en los videocasetes rentados. Además, según los mencionados autores, casi cualquier cosa puede convertirse en un vehículo para exhibir publicidad [3]. Por ejemplo, los
  • elevadores (ascensores) incluirán o ya incluyen pantallas para exhibirnoticias, información y publicidad para