Your SlideShare is downloading. ×
BC-5800Analizador automático para hematologíaManual del operador
© 2009-2010 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos losderechos.La fecha de publicación de est...
   si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.    AVISO        Es importante que el hospital ...
GarantíaESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCI...
Persona de contacto de la empresa              Fabricante:      Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.        ...
Índice1   Uso del manual ........................................................................................ 1-1    1...
Índice     6.4      Control de calidad diario ........................................................................ 6-6...
1     Uso del manual1.1 IntroducciónEn este capítulo se explica cómo utilizar el BC-5800 manual del operador de que se adj...
Uso del manual1.2 Destinatarios del manualEl presente manual contiene información escrita para profesionales de laboratori...
Uso del manual1.3 Modo de búsqueda de informaciónEste manual de funcionamiento se compone de 11 capítulos y 4 apéndices. C...
Uso del manual1.4 Convenciones utilizadas en este manualEste manual utiliza determinadas convenciones tipográficas para ac...
Uso del manual1.5 Términos especiales utilizados en este manual   Cuando lea…                                   Significa…...
Uso del manual1.6 SímbolosEn este manual, se encontrarán los símbolos siguientes.Si ve…                          Entonces…...
Uso del manual        PUESTA A TIERRA DE PROTECCIÓN        (MASA)        PUESTA A TIERRA (MASA)        CORRIENTE ALTERNA  ...
Uso del manual        LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA        ETIQUETA WEEE (RESIDUOS DE        APARATOS ELÉCTRICOS Y        ...
Uso del manual                            Figura 1-1 Parte trasera del analizador(1)   Conéctelo a un enchufe con toma de...
Uso del manual           Figura 1-2 Posición de la barra de fijación (cubierta frontal abierta)(1)Para evitar que se produ...
Uso del manualFigura 1-3 Posición de la barra de fijación (cubierta superior y tapa izquierda retiradas)(1)Para evitar que...
Uso del manual Figura 1-4 Cubierta protectora (cubierta superior, tapa izquierda, tapa derecha y panel                    ...
Uso del manual          Figura 1-5 Posición de la barra de fijación (cubierta frontal abierta)(1)Para evitar que se produz...
Uso del manual                       Figura 1-6 Parte trasera de la unidad neumática(1)Para no deteriorar la unidad neumát...
Uso del manual      Figura 1-7 Parte interior izquierda de la unidad neumática (cubierta retirada)(1)Para evitar que se pr...
Uso del manual      Figura 1-8 Parte interior derecha de la unidad neumática (cubierta retirada)(1)Riesgo de descarga eléc...
2      Descripción del analizador2.1 IntroducciónEl Analizador automático para hematología BC-5800 es un analizador automa...
Descripción del analizador2.2 Uso previsto NOTA          El propósito de este analizador es identificar todos los parámet...
Descripción del analizadorRelación célula mayor de trombocito                          P-LCRHistograma de glóbulos rojos  ...
Descripción del analizador2.3 Estructura principalBC-5800 El ANALIZADOR AUTOMÁTICO PARA HEMATOLOGÍA consta de la unidadpri...
Descripción del analizador           Figura 2-2 Parte delantera del analizador (autocargador configurado)1 -- Pantalla tác...
Descripción del analizador                           Figura 2-3 Parte trasera del analizador1 -- Interfaces USB           ...
Descripción del analizador       Figura 2-4 Parte delantera interior del analizador (cubierta frontal retirada)1 -- Unidad...
Descripción del analizador       Figura 2-5 Parte delantera interior del analizador (Cubierta frontal retirada,           ...
Descripción del analizador         Figura 2-6 Parte interior derecha del analizador (tapa derecha retirada)1 -- Sistema óp...
Descripción del analizador        Figura 2-7 Parte interior izquierda del analizador (tapa izquierda retirada)1 -- Regulad...
Descripción del analizador                      Figura 2-8 Parte delantera de la unidad neumática1 -- Válvula de escape   ...
Descripción del analizador2.3.1 Pantalla táctilLa pantalla táctil está situada en el panel frontal del analizador. Muestra...
Descripción del analizador2.3.9 Interruptor de encendidoEn el lado izquierdo del analizador hay un interruptor de encendid...
Descripción del analizadorNOTA      No ajuste la válvula de escape de la unidad neumática. Póngase en contacto       con ...
Descripción del analizador2.4 Interfaz de usuario                               Figura 2-10 Pantalla principalDespués del ...
Descripción del analizador2.5 Área de información públicaEn la parte superior de la pantalla “Recuento” o “Cc”, puede cons...
Descripción del analizadorÁrea de mensaje de errorCuando se detecta uno o varios errores, el área de mensaje de error mues...
Descripción del analizador4.   Estado activación/desactivación del Cc X-BSe utilizan iconos para mostrar el estado de acti...
Descripción del analizador2.6 Funcionamiento del software2.6.1 Teclado emergenteHAGA CLIC EN el cuadro de edición y el tec...
Descripción del analizador2.6.2 Formulario                                    Figura 2-13 FormularioPuede encontrar formul...
Descripción del analizador2.6.5 Cuadro combinadoLa siguiente figura muestra un cuadro combinado. Haga clic en             ...
Descripción del analizador2.7 Reactivos, controles y calibradoresPuesto que el analizador, los reactivos (diluyente, deter...
Descripción del analizadorLisante M-58LEO(II)Su función es lisar los glóbulos rojos y distinguir entre cuatro valores de g...
3       Descripción de los principios del                                        sistema3.1 IntroducciónLos métodos de med...
Descripción de los principios del sistema3.2 AspiraciónEl analizador ofrece un modo de muestreo con vial abierto y un modo...
Descripción de los principios del sistema3.3 DiluciónEn la válvula de muestreo, la muestra aspirada se divide de forma ráp...
Descripción de los principios del sistemaDiagrama de flujo de dilución de diferencial de WBC                        20 μL ...
Descripción de los principios del sistema                             40μL de muestra de sangre capilar                   ...
Descripción de los principios del sistemaDiagrama de flujo de dilución de diferencial de WBC                       40 μL d...
Descripción de los principios del sistema3.4 Medición de WBC3.4.1 Citometría de flujo por láser                           ...
Descripción de los principios del sistema                        Figura 3-2 Diagrama de dispersión de DIFFAl analizar el d...
Descripción de los principios del sistema   WBC    WBC  Suma de todas las partículas del canal excepto las de la región ...
Descripción de los principios del sistema   Leucocitos eosinófilos                                 Eos#  WBC  Eos%     ...
Descripción de los principios del sistema3.5 Medición de HGBA través del método colorimétrico, el analizador calcula la co...
Descripción de los principios del sistema3.6 Medición de RBC/PLTLos valores de RBC/PLT se miden con el método de impedanci...
Descripción de los principios del sistema3.6.2 Medición volumétricaNo se puede obtener un recuento de células preciso, a m...
Descripción de los principios del sistema3.6.3 Derivación de parámetros relacionados con RBC    RBCRBC (1012/l) es el núm...
Descripción de los principios del sistema3.6.4 Derivación de parámetros relacionados con PLT     PLTLa medición de PLT (1...
Descripción de los principios del sistema3.7 LavarDespués de cada ciclo de análisis, se lava cada elemento del analizador:...
4       Instalación del analizador4.1 Introducción    PRECAUCIÓN         Si el personal que realiza la instalación del an...
Instalación del analizador4.2 Requisitos de instalaciónAntes de efectuar la instalación, es preciso asegurarse de que se c...
Instalación del analizador   Humedad de funcionamiento óptima: 30 % - 85 %.   Presión atmosférica: 70 kPa - 106 kPa.   ...
Instalación del analizador4.3 Conexión del sistema del analizadorDebe ser personal autorizado de Mindray el que realice la...
Instalación del analizador4.3.2 Reactivos   AVISO        Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras,...
Instalación del analizador4.3.3 Equipo opcional    PRECAUCIÓN         No conecte ni desconecte la impresora, el lector de...
5       Personalización del software del                                      analizador5.1 IntroducciónBC-5800 es un inst...
Personalización del software del analizador5.2 Usuario comúnSi se registra como usuario común, HAGA CLIC EN el botón “Conf...
Personalización del software del analizador5.2.1 AjustesFecha/horaPuede personalizar la fecha y la hora, así como el forma...
Personalización del software del analizador                               Figura 5-3 Cuadro de diálogoHAGA CLIC EN “Sí” pa...
Personalización del software del analizador                              Figura 5-5 Pantalla “Asistencia”    Selección de...
Personalización del software del analizadorPara usar el teclado emergente, HAGA CLIC EN la opción excluyente “Abr” para in...
Personalización del software del analizador                                Figura 5-7 Cuadro de diálogoHAGA CLIC EN “Sí” p...
Personalización del software del analizador                                 Figura 5-8 Pantalla “Reactivo”    Configuraci...
Personalización del software del analizador                        Figura 5-10 Selección de “Lector cód barr” NOTA       ...
Personalización del software del analizadorHAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondient...
Personalización del software del analizador                         Figura 5-13 Pantalla “Modificar informac”Especifique l...
Personalización del software del analizador                        Figura 5-15 Pantalla “Modificar informac”introduzca la ...
Personalización del software del analizador5.3 AdministradorCuando se registra como administrador, la pantalla “Configurac...
Personalización del software del analizador    Acceso a la pantalla “Rango ref.”En la pantalla “Configuración”, HAGA CLIC...
Personalización del software del analizador     Salida de la pantalla “Rango ref”Para salir de la pantalla “Rango ref”, H...
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Bc 5800 spanish

2,199

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
2,199
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
75
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Bc 5800 spanish"

  1. 1. BC-5800Analizador automático para hematologíaManual del operador
  2. 2. © 2009-2010 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos losderechos.La fecha de publicación de este Manual de usuario es 01-2010.Declaración de propiedad intelectualSHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelanteMindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Estemanual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y noconcede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni sobre los de otrosfabricantes.Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de laforma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación deeste manual sin el permiso por escrito de Mindray. , son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray en China y en otrospaíses. Todas las marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamentecon fines informativos o editoriales Son propiedad de sus respectivos propietarios.Responsabilidad del fabricanteEl contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray nose hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales niconsecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento delproducto en los siguientes casos: Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray. Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y nacionales aplicables; y I
  3. 3.  si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso. AVISO  Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo contrario, pueden producirse averías en el dispositivo o lesiones personales.  Asegúrese de utilizar el analizador en las situaciones especificadas en el presente manual, de lo contrario el analizador no funcionará con normalidad y los resultados proporcionados no serán fiables, lo cual podría dañar los componentes del analizador y provocar lesiones personales.NOTA  Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente. II
  4. 4. GarantíaESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UNUSO ESPECÍFICO.Exenciones de responsabilidadEntre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyenlos gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o losdaños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del producto ode accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de lasreparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones: Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano. Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de intervalo. Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos. Avería o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación efectuada por personal técnico sin cualificación o sin autorización. Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente legible. Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente. III
  5. 5. Persona de contacto de la empresa Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Dirección de correo electrónico: service@mindray.com.cn Tel.: +86 755 26582479 26582888 Fax: +86 755 26582934 26582500 Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania Tel.: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 IV
  6. 6. Índice1 Uso del manual ........................................................................................ 1-1 1.1 Introducción............................................................................................ 1-1 1.2 Destinatarios del manual........................................................................ 1-2 1.3 Modo de búsqueda de información........................................................ 1-3 1.4 Convenciones utilizadas en este manual .............................................. 1-4 1.5 Términos especiales utilizados en este manual .................................... 1-5 1.6 Símbolos ................................................................................................ 1-62 Descripción del analizador ..................................................................... 2-1 2.1 Introducción............................................................................................ 2-1 2.2 Uso previsto ........................................................................................... 2-2 2.3 Estructura principal ................................................................................ 2-4 2.4 Interfaz de usuario ............................................................................... 2-15 2.5 Área de información pública ................................................................ 2-16 2.6 Funcionamiento del software ............................................................... 2-19 2.7 Reactivos, controles y calibradores ..................................................... 2-223 Descripción de los principios del sistema ............................................ 3-1 3.1 Introducción............................................................................................ 3-1 3.2 Aspiración .............................................................................................. 3-2 3.3 Dilución .................................................................................................. 3-3 3.4 Medición de WBC .................................................................................. 3-7 3.5 Medición de HGB ................................................................................. 3-11 3.6 Medición de RBC/PLT.......................................................................... 3-12 3.7 Lavar .................................................................................................... 3-164 Instalación del analizador ....................................................................... 4-1 4.1 Introducción............................................................................................ 4-1 4.2 Requisitos de instalación ....................................................................... 4-2 4.3 Conexión del sistema del analizador ..................................................... 4-45 Personalización del software del analizador......................................... 5-1 5.1 Introducción............................................................................................ 5-1 5.2 Usuario común ....................................................................................... 5-2 5.3 Administrador ....................................................................................... 5-136 Funcionamiento del analizador .............................................................. 6-1 6.1 Introducción............................................................................................ 6-1 6.2 Comprobaciones iniciales ...................................................................... 6-2 6.3 Encendido .............................................................................................. 6-4 1
  7. 7. Índice 6.4 Control de calidad diario ........................................................................ 6-6 6.5 Acceso a la pantalla “Recuento” ............................................................ 6-7 6.6 Obtención y manipulación de muestras............................................... 6-11 6.7 Análisis de muestreo con vial abierto .................................................. 6-15 6.8 Análisis de autocarga........................................................................... 6-33 6.9 Suspensión automática........................................................................ 6-58 6.10 Apagado............................................................................................... 6-597 Revisión de resultados de muestras...................................................... 7-1 7.1 Introducción............................................................................................ 7-1 7.2 Examen en el modo “Revis tabla”.......................................................... 7-2 7.3 Examen en modo “Revis gráf” ............................................................. 7-258 Uso de programas de CC........................................................................ 8-1 8.1 Introducción............................................................................................ 8-1 8.2 Programa “Cc L-J”.................................................................................. 8-2 8.3 Programa “Cc X-B”............................................................................... 8-239 Uso de programas de calibración .......................................................... 9-1 9.1 Introducción............................................................................................ 9-1 9.2 Cuándo hay que realizar la calibración.................................................. 9-2 9.3 Modo de calibración ............................................................................... 9-310 Mantenimiento del analizador............................................................... 10-1 10.1 Introducción.......................................................................................... 10-1 10.2 Utilización del programa “Mantenimiento” ........................................... 10-2 10.3 Utilización del programa “Estado”...................................................... 10-18 10.4 Utilización del programa “Autoprueba” .............................................. 10-23 10.5 Utilización del programa “Registro”.................................................... 10-31 10.6 Utilización del programa “Inicialización” (como administrador) ......... 10-33 10.7 Botón de acceso directo al mantenimiento diario .............................. 10-35 10.8 Limpieza manual ................................................................................ 10-36 10.9 Ajuste ................................................................................................. 10-47 10.10 Utilización del programa “Sustitución” ............................................... 10-5211 Solución de problemas del analizador ................................................ 11-1 11.1 Introducción.......................................................................................... 11-1 11.2 Errores recogidos en los mensajes de error........................................ 11-212 Apéndices ................................................................................................A-1 A Índice......................................................................................................A-1 B Especificaciones ....................................................................................B-1 C Precauciones, limitaciones y riesgos .....................................................C-1 D Comunicación ........................................................................................D-1 2
  8. 8. 1 Uso del manual1.1 IntroducciónEn este capítulo se explica cómo utilizar el BC-5800 manual del operador de que se adjunta alBC-5800 ANALIZADOR AUTOMÁTICO PARA HEMATOLOGÍA, y se incluye información dereferencia sobre BC-5800 y sobre los procedimientos de funcionamiento, solución deproblemas y mantenimiento del analizador. Lea detenidamente este manual antes de poneren funcionamiento el analizador y siga de forma estricta las instrucciones que se proporcionanen él para su utilización. NOTA  Asegúrese de utilizar el analizador siguiendo de forma estricta las instrucciones proporcionadas en este manual. 1-1
  9. 9. Uso del manual1.2 Destinatarios del manualEl presente manual contiene información escrita para profesionales de laboratorios clínicosacerca de los siguientes temas: conocer el hardware y el software de BC-5800. personalizar la configuración del sistema. realizar tareas de funcionamiento diarias. llevar a cabo el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas. 1-2
  10. 10. Uso del manual1.3 Modo de búsqueda de informaciónEste manual de funcionamiento se compone de 11 capítulos y 4 apéndices. Consulte la tablaque aparece a continuación para buscar la información que necesite.Si desea… Consulte…conocer el uso previsto y los parámetros de BC-5800 Capítulo 2 Descripción del analizadorconocer el hardware y el software de BC-5800 Capítulo 2 Descripción del analizadorsaber cómo funciona BC-5800 Capítulo 3 Descripción de los principios del sistemaconocer los requisitos de instalación de BC-5800 Capítulo 4 Instalación del analizadorsaber cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capítulo 5 Personalización del software del analizadorsaber cómo utilizar BC-5800 para realizar las tareas de Capítulo 6 Funcionamientofuncionamiento diarias del analizadorsaber cómo revisar los resultados de análisis guardados Capítulo 7 Revisión de los resultados de las muestrassaber cómo utilizar los programas de control de calidad Capítulo 8 Uso de programas de CCsaber cómo calibrar BC-5800 Capítulo 9 Uso de programas de calibraciónsaber cómo realizar labores de mantenimiento/reparación de Capítulo 10 MantenimientoBC-5800 del analizadorconocer los significados de los mensajes de error y aprender Capítulo 11 Solución dea solucionar los problemas problemas del analizadorconocer las especificaciones técnicas de BC-5800 Apéndice B Especificacionesconsultar el resumen de todos los mensajes de seguridad de Apéndice C Precauciones,este manual limitaciones y riesgosconocer el protocolo de comunicación de BC-5800 Apéndice D Comunicación 1-3
  11. 11. Uso del manual1.4 Convenciones utilizadas en este manualEste manual utiliza determinadas convenciones tipográficas para aclarar el significado en eltexto: todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes indican el nombre de una tecla (del teclado emergente o del teclado externo), como [ENTER]. todas las letras en mayúscula, negrita y cursiva indican un funcionamiento especial que se define en el siguiente apartado, como HAGA CLIC EN. las letras en negrita que aparecen entre comillas indican el texto que se puede encontrar en la pantalla, como “Clean” (Limp). las letras en negrita indican títulos de capítulos, como Capítulo 1 Utilización del manual.Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienenpor qué reflejar necesariamente la configuración del analizador o los datos mostrados. 1-4
  12. 12. Uso del manual1.5 Términos especiales utilizados en este manual Cuando lea… Significa…  pulsar el elemento que desee en pantalla ligeramente con el HAGA CLIC EN dedo; o  HAGA CLIC EN ella con el lado izquierdo del ratón.  HAGA CLIC EN el cuadro de edición deseado y utilice el teclado externo o el teclado emergente para introducir los ESPECIFIQUE caracteres o los dígitos que desee; o  digitalice el número con el lector de código de barras.  desplace el cursor hasta el carácter o el dígito situado a la izquierda del que desea eliminar y pulse [DEL] del teclado externo; o bien ELIMINE  desplace el cursor hasta el carácter o el dígito situado a la derecha del que desea eliminar y pulse [BackSpace] (o la tecla [←] de la esquina superior derecha del teclado emergente).  HAGA CLIC EN la flecha descendente para ver la lista desplegable (y ARRASTRE LA BARRA DE DESLIZAMIENTO) para SELECCIONE examinarla y HAGA CLIC EN la opción que desee; de la lista  pulse las teclas ([↑][↓][PageUp][PageDown]) del teclado desplegable “ ** “ externo para examinar la lista actual y pulse [ENTER] para seleccionar la opción que desee. 1-5
  13. 13. Uso del manual1.6 SímbolosEn este manual, se encontrarán los símbolos siguientes.Si ve… Entonces… Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información le advierte de un caso potencial de peligro biológico. Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje AVISO alerta de la existencia de riesgos relacionados con el funcionamiento que pueden provocar lesiones. Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido PRECAUCIÓN algún daño o de que los resultados de los análisis no sean fiables. Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le NOTA advierte de información que requiere su atención.Puede encontrar los siguientes símbolos en el analizador, los reactivos, los controles o loscalibradores. Si ve… Significa… ADVERTENCIA DE SEGURIDAD, CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS. RIESGO BIOLÓGICO ALTA TENSIÓN ADVERTENCIA, RAYO LÁSER ADVERTENCIA, SUPERFICIE CALIENTE 1-6
  14. 14. Uso del manual PUESTA A TIERRA DE PROTECCIÓN (MASA) PUESTA A TIERRA (MASA) CORRIENTE ALTERNA PRODUCTOS SANITARIOS PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO CÓDIGO DE LOTE CONSUMIR PREFERENTEMENTE ANTES DE NÚMERO DE SERIE NÚMERO DE CATÁLOGO (PARA CONTROLES) CONSUMIR PREFERENTEMENTE ANTES DE (AAAA-MM-DD) (PARA CONTROLES) FECHA DE FABRICACIÓN FABRICANTE LÍMITE DE TEMPERATURA CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE USO SUSTANCIA IRRITANTE 1-7
  15. 15. Uso del manual LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA ETIQUETA WEEE (RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS) SE APLICA SÓLO A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO DE ESTE SÍMBOLO INDICA QUE ESTE PRODUCTO NO DEBE TRATARSE COMO RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE DE QUE SE HA DESHECHO DE ESTE PRODUCTO CORRECTAMENTE, AYUDARÁ A PREVENIR POSIBLES CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE Y PARA LA SALUD DEL SER HUMANO. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DETALLADA RELATIVA AL RETORNO Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR AL QUE HA COMPRADO EL PRODUCTO. EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE DIAGNÓSTICO IN VITRO. REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA COMUNIDAD EUROPEA 1-8
  16. 16. Uso del manual Figura 1-1 Parte trasera del analizador(1) Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada. Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar o cambiar el fusible. Sustituya el fusible sólo con elementos del tipo y de la potencia especificados. 1-9
  17. 17. Uso del manual Figura 1-2 Posición de la barra de fijación (cubierta frontal abierta)(1)Para evitar que se produzcan daños personales, tras levantar la cubierta, asegúrese desujetarla con la barra de fijación exactamente como muestra la imagen anterior.(2)En caso de retirarse la cubierta protectora, pueden existir riesgos mecánicos. 1-10
  18. 18. Uso del manualFigura 1-3 Posición de la barra de fijación (cubierta superior y tapa izquierda retiradas)(1)Para evitar que se produzcan daños personales, tras levantar la placa de apoyo de loscircuitos, sujétela con la barra de fijación exactamente como muestra la imagen. 1-11
  19. 19. Uso del manual Figura 1-4 Cubierta protectora (cubierta superior, tapa izquierda, tapa derecha y panel posterior retirados)(1)En caso de retirarse la cubierta protectora, pueden existir riesgos mecánicos.(2)PRECAUCIÓN RADIACIÓN LÁSER AL ABRIRSE, EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DELOS OJOS. 1-12
  20. 20. Uso del manual Figura 1-5 Posición de la barra de fijación (cubierta frontal abierta)(1)Para evitar que se produzcan daños personales, no ponga la mano dentro del analizador. 1-13
  21. 21. Uso del manual Figura 1-6 Parte trasera de la unidad neumática(1)Para no deteriorar la unidad neumática, no tapone la rejilla de aireación situada en su parte trasera.(2) Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada. Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar o cambiar el fusible. Sustituya el fusible sólo con elementos del tipo y de la potencia especificados. Para no deteriorar el compresor, espere como mínimo 1 minuto antes de reiniciar la unidad neumática.(3)Para no deteriorar la unidad neumática, no tapone la rejilla de aireación situada en su partetrasera. 1-14
  22. 22. Uso del manual Figura 1-7 Parte interior izquierda de la unidad neumática (cubierta retirada)(1)Para evitar que se produzcan daños personales, no ponga la mano dentro del ventilador.(2)Para evitar que se produzcan daños personales, no ponga la mano dentro del ventilador.(3)AVISO ALTA TEMPERATURA. 1-15
  23. 23. Uso del manual Figura 1-8 Parte interior derecha de la unidad neumática (cubierta retirada)(1)Riesgo de descarga eléctrica. No tocar. Corte la corriente antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento.(2)Riesgo de descarga eléctrica. No tocar. Corte la corriente antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento.(3)Riesgo de descarga eléctrica. No tocar. Corte la corriente antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento. 1-16
  24. 24. 2 Descripción del analizador2.1 IntroducciónEl Analizador automático para hematología BC-5800 es un analizador automatizadocuantitativo que realiza un recuento diferencial de cinco partes para uso de diagnóstico in vitroen laboratorios clínicos. 2-1
  25. 25. Descripción del analizador2.2 Uso previsto NOTA  El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, así como identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un paciente que requieran estudios ulteriores.El analizador se utiliza para determinar de forma cuantitativa los siguientes 25 parámetrosbásicos, 4 parámetros para uso científico, 2 histogramas y 2 diagramas de dispersión demuestras sanguíneas.Recuento de glóbulos blancos WBCNúmero de basófilos Bas#Número de neutrófilos Neu#Número de eosinófilos Eos#Número de linfocitos Lym#Número de monocitos Mon#Número de linfocitos anómalos ALY# (RUO)Número de células grandes inmaduras LIC# (RUO)Porcentaje de basófilos Bas%Porcentaje de neutrófilos Neu%Porcentaje de eosinófilos Eos%Porcentaje de linfocitos Lym%Porcentaje de monocitos Mon%Porcentaje de linfocitos anómalos ALY% (RUO)Porcentaje de células grandes inmaduras LIC% (RUO)Recuento de glóbulos rojos RBCConcentración de hemoglobina HGBVolumen corpuscular medio MCVHemoglobina corpuscular media MCHConcentración media de hemoglobina corpuscular MCHCCoeficiente de variación del ancho de distribución de glóbulos rojos RDW-CVDesviación estándar del ancho de distribución de glóbulos rojos RDW-SDHematocrito HCTRecuento de trombocitos PLTVolumen medio de trombocitos MPVAncho de distribución de trombocitos PDWPlaquetocrito PCTRecuento mayor de trombocitos P-LCC 2-2
  26. 26. Descripción del analizadorRelación célula mayor de trombocito P-LCRHistograma de glóbulos rojos Histograma de RBCHistograma de trombocitos Histograma de PLTDiagrama de dispersión de basófilos Diagrama de dispersión de BASODiagrama de dispersión de cuatro diferenciales Diagrama de dispersión de DIFF 2-3
  27. 27. Descripción del analizador2.3 Estructura principalBC-5800 El ANALIZADOR AUTOMÁTICO PARA HEMATOLOGÍA consta de la unidadprincipal (analizador), la unidad neumática y los accesorios. Figura 2-1 Parte delantera del analizador (modelo con vial abierto)1 -- Pantalla táctil 2 -- Botón de encendido3 -- Indicador de encendido 4 -- Sonda de muestra5 -- Tecla de aspiración 2-4
  28. 28. Descripción del analizador Figura 2-2 Parte delantera del analizador (autocargador configurado)1 -- Pantalla táctil 2 -- Botón de encendido3 -- Indicador de encendido 4 -- Sonda de muestra5 -- Tecla de aspiración 6 -- Tubo de ensayo7 -- Soporte de tubos 8 -- Autocargador 2-5
  29. 29. Descripción del analizador Figura 2-3 Parte trasera del analizador1 -- Interfaces USB 2 -- Interfaz reservada3 -- Interfaz de control de la unidad neumática 4 -- Interfaz de red5 -- Toma de CA 6 -- Interfaz de vacío7 -- Interfaz de presión 8 -- Conector del sensor del limpiador9 -- Conector del sensor de residuos 10 -- Toma del limpiador11 -- Salida de residuos 12 -- Entrada de diluyente13 -- Conector del sensor del diluyente 14 -- Entrada de lisante LBA15 -- Conector del sensor del lisante LBA 16 -- Entrada de lisante LEO (Ⅱ)17 -- Conector del sensor del lisante LEO (Ⅱ) 18 -- Entrada de lisante LEO (Ⅱ)19 -- Conector del sensor del lisante LEO (Ⅱ) 20 -- Entrada de lisante LH21 -- Conector del sensor del lisante LH 2-6
  30. 30. Descripción del analizador Figura 2-4 Parte delantera interior del analizador (cubierta frontal retirada)1 -- Unidad de detección de RBC y HGB 2 -- Unidad de detección de WBC3 -- Unidad de diluyente de RBC 4 -- Unidad de SRV (rotador de muestra) y de muestreo de vial abierto5 -- Jeringas 2-7
  31. 31. Descripción del analizador Figura 2-5 Parte delantera interior del analizador (Cubierta frontal retirada, autocargador configurado)1 -- Unidad de detección de RBC y HGB 2 -- Unidad de detección de WBC3 -- Unidad de diluyente de RBC 4 -- Unidad de SRV y de muestreo de vial abierto5 -- Jeringas 6 -- Unidad automática de mezcla/perforación 2-8
  32. 32. Descripción del analizador Figura 2-6 Parte interior derecha del analizador (tapa derecha retirada)1 -- Sistema óptico 2 -- Válvulas fluídicas3 --Depósito y cámara de residuos 4 -- Bomba de medición5 -- Válvula de presión 6 -- Contenedor de residuos7 -- Unidad de control de temperatura y deprecalentamiento de reactivo 2-9
  33. 33. Descripción del analizador Figura 2-7 Parte interior izquierda del analizador (tapa izquierda retirada)1 -- Regulador de vacío(-0.04Mpa) 2 -- Regulador de presión(+0.07Mpa)3 -- Regulador de presión(+0.16Mpa) 4 -- Interruptor de encendido5 -- Válvula de aire 6 -- Unidad volumétrica 2-10
  34. 34. Descripción del analizador Figura 2-8 Parte delantera de la unidad neumática1 -- Válvula de escape 2 -- Indicador de funcionamiento Figura 2-9 Parte trasera de la unidad neumática1 -- Interfaz de presión 2 -- Interfaz de vacío3 -- Interruptor de encendido 4 -- Toma de CA5 -- Interfaz de control de la unidad neumática 2-11
  35. 35. Descripción del analizador2.3.1 Pantalla táctilLa pantalla táctil está situada en el panel frontal del analizador. Muestra todos los datosgráficos y alfanuméricos. Se puede utilizar para manejar el analizador.2.3.2 Tecla de aspiraciónLa tecla de aspiración se encuentra detrás de la sonda de muestra. Se puede pulsar la teclapara iniciar el ciclo de análisis seleccionado o para añadir diluyente.2.3.3 Autocargador (optativo)El autocargador está situado en la parte delantera del analizador. Se puede utilizar paracargar los tubos de forma automática.2.3.4 Sensor de sangre (optativo)El sensor de sangre se ubica entre la sonda de muestreo y la SRV. Determina si la cantidadde sangre aspirada es suficiente.2.3.5 Interfaces USBEn la parte trasera del analizador se encuentran cuatro interfaces de USB. Se pueden utilizarpara conectar el teclado, la impresora, etc.2.3.6 Interfaz de control de la unidad neumáticaUna interfaz de control de la unidad neumática se encuentra ubicada en la parte posterior delanalizador. Se puede utilizar para iniciar o apagar la unidad neumática.2.3.7 Interfaz de redUna interfaz de red se encuentra ubicada en la parte posterior del analizador.2.3.8 Indicador de encendidoUn indicador de encendido se encuentra situado en la parte inferior izquierda de la pantallatáctil. Este indica si el analizador está activado o desactivado. 2-12
  36. 36. Descripción del analizador2.3.9 Interruptor de encendidoEn el lado izquierdo del analizador hay un interruptor de encendido. Este conecta odesconecta el suministro eléctrico que el analizador necesita. PRECAUCIÓN  Para evitar daños, no encienda y apague el analizador varias veces en un periodo de tiempo breve.2.3.10 Botón de encendidoEl botón de encendido se encuentra situado a la izquierda, debajo de la pantalla táctil. Esteenciende el analizador cuando el interruptor de encendido se encuentra en las posiciones Act (I).2.3.11 Equipo externoTeclado (opcional)Se puede conectar un teclado externo a la interfaz de USB situada en la parte posterior delanalizador. Se puede utilizar para manejar el analizador.Ratón (opcional)Se puede conectar un ratón a la interfaz de USB situada en la parte posterior del analizador.Se puede utilizar para manejar el analizador.Impresora (optativo)Se puede conectar una impresora externa a la interfaz de USB situada en la parte posteriordel analizador. Esta se puede utilizar para imprimir un informe detallado, así como cualquierinformación de interés que aparezca en la pantalla.Lector (optativo)Se puede conectar un lector de código de barras a la interfaz de USB situada en la parteposterior del analizador. Este se puede utilizar para escanear la información codificada porbarras en el analizador.Unidad neumáticaLa unidad neumática proporciona presión y vacío al analizador. 2-13
  37. 37. Descripción del analizadorNOTA  No ajuste la válvula de escape de la unidad neumática. Póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local en caso necesario.  Conecte sólo equipos externos especificados a las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador. Consulte el apartado B.9 Dispositivo de entrada/salida para conocer los detalles de los equipos soportados. 2-14
  38. 38. Descripción del analizador2.4 Interfaz de usuario Figura 2-10 Pantalla principalDespués del procedimiento inicial, accederá a la pantalla principal que aparece en laFigura 2-10. HAGA CLIC en cualquier icono para entrar en la pantalla de la función que deseesegún las instrucciones siguientes. Tabla 2-1 Iconos de funciónSi desea… Seleccione…analizar muestras Recuentocalibrar el analizador Calibraciónrevisar los resultados de la muestra Revisiónrealizar el mantenimiento/reparación del analizador Reparaciónejecutar el programa de Cc CCpersonalizar el software del sistema Configurar Cambiar de usuario Cerra sesiónapagar el analizador 2-15
  39. 39. Descripción del analizador2.5 Área de información públicaEn la parte superior de la pantalla “Recuento” o “Cc”, puede consultar el área de informaciónpública. Se divide en tres áreas: el área de título, el área de mensajes de error y el área deestado Si tomamos la pantalla “Recuento” como ejemplo, obtendremos más detalles acercadel área de información pública.HAGA CLIC EN el icono “Recue” de la pantalla principal para acceder a la pantalla“Recuento”, como muestra la Figura 2-11. Figura 2-11 Pantalla “Recuento”Área de títuloEl área de título muestra el título de la pantalla actual, que en el caso de la Figura 2-11 es“Recuento”. HAGA CLIC EN esta área y aparecerá la información de ayuda sobre la pantalla“Recuento”. 2-16
  40. 40. Descripción del analizadorÁrea de mensaje de errorCuando se detecta uno o varios errores, el área de mensaje de error muestra mensajes deerror uno a uno, cambiando cada dos segundos. Los niveles de gravedad se diferenciandesde alto a bajo mediante 5 colores de fondo: rojo, carmín, amarillo, verde y transparente.HAGA CLIC EN el mensaje y verá un cuadro de diálogo de solución de problemas quecontiene el nombre o los nombres del error o los errores y la información correspondientesobre cómo resolverlos. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizadorpara obtener más información.Área de estadoDe izquierda a derecha, podemos encontrar:1. Estado del análisisEl área de Estado del análisis muestra tres estados con iconos diferentes: icono rojo paraespera, icono verde para listo e icono verde parpadeante para ejecución. NOTA  Si se va a efectuar una muestra urgente, el icono amarillo representa "listo" y, el icono amarillo parpadeante, "en ejecución". Espera: significa que el analizador aún no está preparado para la siguiente ejecución. Listo: significa que el analizador está listo y que se puede continuar con el análisis de la siguiente muestra. En ejecución: significa que el analizador está analizando una muestra.2. Estado de impresiónSe utilizan iconos para mostrar el estado de la impresora. Icono gris: la impresora no está conectada aún al analizador. Icono de color: la impresora está lista para imprimir Icono de color intermitente: la impresora está imprimiendo.3. Estado de transmisiónSe utilizan iconos para mostrar el estado actual de la transmisión. Icono gris: el dispositivo de comunicación no está conectado aún al analizador. Icono de color: el dispositivo de comunicación está listo para la transmisión. Icono de color intermitente: el dispositivo de comunicación está transmitiendo. 2-17
  41. 41. Descripción del analizador4. Estado activación/desactivación del Cc X-BSe utilizan iconos para mostrar el estado de activación o desactivación del análisis X-B: elicono gris simboliza "desactivado" y, el de color, "activado".5. Estado del idioma de escritura y modificaciónUn icono muestra el estado el idioma de escritura del teclado emergente. Se puede cambiarde idioma haciendo clic en él.A continuación se recoge el significado de las abreviaturas de idioma.EN Inglés-US CN Chino-CNFR Francés DE AlemánIT Italiano ES EspañolRU Ruso PT PortuguésTR Turco CZ ChecoPL Polaco RO RumanoGR Griego NOTA  Seleccione el idioma que desee para escribir. Una selección de idioma incorrecta puede generar una visualización confusa en la pantalla.6. Hora del sistemaMuestra la hora actual del sistema (en formato 24 horas). 2-18
  42. 42. Descripción del analizador2.6 Funcionamiento del software2.6.1 Teclado emergenteHAGA CLIC EN el cuadro de edición y el teclado emergente que se muestra en la Figura 2-12aparecerá en la pantalla. HAGA CLIC EN la tecla para salir del teclado emergente. Figura 2-12- Teclado emergenteEste es un ejemplo de cómo utilizar la combinación de teclas.Supongamos que está acostumbrado a usar la combinación de teclas; por ejemplo,[Ctrl+Shift], haga lo siguiente:1. HAGA CLIC EN la tecla [Ctrl].2. HAGA CLIC EN la tecla [Shift].Para soltarlas, haga lo siguiente:1. HAGA CLIC EN la tecla [Shift] de nuevo.2. HAGA CLIC EN la tecla [Ctrl] de nuevo. 2-19
  43. 43. Descripción del analizador2.6.2 Formulario Figura 2-13 FormularioPuede encontrar formularios en pantallas como "Revisión" (tal como se muestra enFigura 2-13 ). HAGA CLIC EN los botones de la derecha o de la parte inferior para visualizarla información en el formulario. Estos botones son: (página anterior), (páginasiguiente), (arriba), (abajo), (extremo izquierdo), (extremo derecho),(página izquierda), (página derecha), (izquierda), (derecha).2.6.3 Cuadro de edición FechaLa siguiente imagen muestra un cuadro de edición de fecha en el que puede introducir o editarla fecha en el formato establecido en la pantalla de configuración. Los intervalos de entradapredeterminados son: año [0, 9999]; mes [1, 12]; día [1, 31].Use [Tab] o [Shift]+[Tab] para cambiar entre la unidad editable anterior o posterior.2.6.4 Cuadro de edición HoraLa siguiente imagen muestra un cuadro de edición de hora en el que puede introducir o editarla hora en el formato establecido en la pantalla de configuración. El intervalo de entradapredeterminado es [00:00, 23:59]. 2-20
  44. 44. Descripción del analizador2.6.5 Cuadro combinadoLa siguiente figura muestra un cuadro combinado. Haga clic en para ver la listadesplegable. Cuando la lista desplegable esté abierta puede seleccionar el elemento quedesee, para ello golpee suavemente sobre el mismo o utilice las teclas [RePág], [AvPág], [↑],[↓] del teclado. 2-21
  45. 45. Descripción del analizador2.7 Reactivos, controles y calibradoresPuesto que el analizador, los reactivos (diluyente, detergente, lisantes, limpiador de sonda ylimpiador de E-Z), los controles y los calibradores son componentes de un sistema, elfuncionamiento del sistema depende de la integridad combinada de todos ellos. Debe utilizarsólo los reactivos especificados por Mindray (consulte el Apéndice B Especificaciones), quese han formulado de forma específica para el sistema fluídico del analizador, con el objetivode proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. No utilice el analizador con reactivos devarios proveedores. En tal caso, puede que el analizador no se ajuste al rendimiento que seespecifica en este manual y no proporcione resultados fiables. Todas las referencias de estemanual relacionadas con los reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado deforma específica para este analizador.Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Examine lospaquetes para comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Es posible que seponga en peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Si hayindicios de pérdidas o de una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo. NOTA  Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de reactivos.  Cuando haya cambiado el diluyente, los limpiadores o los lisantes, efectúe una secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.  Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.  Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de utilizarlo.2.7.1 ReactivosDiluyente M-58DSe utiliza para proporcionar un entorno estable para hemogramas.Lisante M-58LEO(I)Su función es lisar los glóbulos rojos y distinguir entre cuatro valores de glóbulos blancos(WBC). 2-22
  46. 46. Descripción del analizadorLisante M-58LEO(II)Su función es lisar los glóbulos rojos y distinguir entre cuatro valores de glóbulos blancos(WBC).Lisante M-58LHSu función es lisar los glóbulos rojos y determinar el valor de HGB.Lisante M-58LBASu función es lisar los glóbulos rojos y contar glóbulos blancos y basófilos.Limpiador de sondasSe utiliza para limpiar el analizador con regularidad.Limpiador M-58Es una solución de limpieza isotónica utilizada para limpiar el analizador.2.7.2 Controles y calibradoresLos controles y calibradores se utilizan para verificar la precisión de funcionamiento delanalizador y para calibrarlo.Los controles son productos de sangre completa preparados comercialmente, que se utilizanpara comprobar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en los nivelesbajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el funcionamiento delanalizador y asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores son productos desangre completa preparados comercialmente, que se utilizan para calibrar el analizador.Lea y siga las instrucciones de uso que se proporcionan para utilizar los controles ycalibradores. Todas las referencias de este manual relacionadas con los controles y loscalibradores, se refieren a los reactivos de calibradores y controles que se han concebidoespecialmente para este analizador. Debe adquirir los controles y calibradores de Mindray ode distribuidores autorizados de Mindray. 2-23
  47. 47. 3 Descripción de los principios del sistema3.1 IntroducciónLos métodos de medición utilizados en este analizador son los siguientes: el método de impedancia eléctrica para determinar los datos de RBC y PLT. el método colorimétrico para determinar HGB. citometría de flujo por láser para determinar los datos de WBC.Durante cada ciclo de análisis, la muestra se aspira, se diluye y se mezcla antes de que serealice la determinación para cada parámetro. 3-1
  48. 48. Descripción de los principios del sistema3.2 AspiraciónEl analizador ofrece un modo de muestreo con vial abierto y un modo de autocarga (si seconfigura para ello). En el modo de muestreo con vial abierto, el analizador puede procesardos tipos de muestras sanguíneas: sangre completa y sangre prediluida. Mientras seencuentra en modo de autocarga, el analizador sólo puede procesar muestras de sangrecompleta.Si va a analizar una muestra de sangre completa en el modo de autocarga, el analizadoraspirará 180 μL de la muestra.Si va a analizar una muestra de sangre completa en el modo de muestreo con vial abierto, elanalizador aspirará 120 μL de la muestra.Si va a analizar una muestra de sangre capilar en el modo de muestreo con vial abierto, enprimer lugar debe diluir de forma manual la muestra (40 μL de sangre capilar deben diluirsecon 120 μL de diluyente) y, en segundo lugar, colocar la muestra prediluida en el analizador,que aspirará 120 μL de la muestra. 3-2
  49. 49. Descripción de los principios del sistema3.3 DiluciónEn la válvula de muestreo, la muestra aspirada se divide de forma rápida y precisa en cuatropartes. Las cuatro partes se diluyen y diferentes reactivos las procesan. En este momentoestán listas para el análisis.Este analizador puede procesar dos tipos de muestras sanguíneas: muestras de sangrecompleta y muestras de sangre prediluida.3.3.1 Modo Sangre completaDiagrama de flujo de dilución de RBC/PLT 6 μl de muestra de sangre completa 2,594 mL de diluyente Sobre una disolución a 1:432 62,6 μL Sobre 2,537 mL de diluyente Sobre una dilución de 1:18000 para análisis de RBC/PLTDiagrama de flujo de dilución de HGB 6 μl de muestra de sangre completa 1,994 mL de diluyente Sobre 1,0 mL de lisante M-50LH Sobre una dilución de 1: 500 para el análisis HGB 3-3
  50. 50. Descripción de los principios del sistemaDiagrama de flujo de dilución de diferencial de WBC 20 μL de muestra de sangre completa Sobre 1,02 mL de lisante M-50LEO(I) Sobre 0,32 mL de lisante M-50LEO(II) Sobre una dilución de 1:68 para el análisis WBCDiagrama de flujo de dilución para el recuento de WBC 20 μL de muestra de sangre completa Sobre 1,02 ml de lisante M-50LBA Sobre una dilución de 1: 52 para el análisis WBC3.3.2 Modo prediluidaDiagrama de flujo de dilución de RBC/PLT 3-4
  51. 51. Descripción de los principios del sistema 40μL de muestra de sangre capilar 120 μL de diluyente dilución a 1:4 6μL 2,594 mL de diluyente Sobre una disolución a 1:1729 62,6 μL 2,537 mL de Sobre una dilución de 1:72000 para análisis de RBC/PLTDiagrama de flujo de dilución de HGB 40 μL de muestra de sangre capilar 120 μL de diluyente dilución a 1:4 6μL 1,994 mL de diluyente Sobre 1,0 mL de lisante M-50LH Sobre una dilución de 1:2000 para el análisis de HGB 3-5
  52. 52. Descripción de los principios del sistemaDiagrama de flujo de dilución de diferencial de WBC 40 μL de muestra de sangre capilar 120 μL de diluyente dilución a 1:4 20 μL Sobre 1,02 mL de lisante M-50LEO(I) Sobre 0,32 mL de lisante M-50LEO(II) Sobre una dilución de 1:272 para el análisis WBCDiagrama de flujo de dilución para el recuento de WBC 40 μL de muestra de sangre 120 μL de diluyente dilución a 1:4 20 μL Sobre 1,02 ml de lisante M-50LBA Sobre una dilución de 1:208 para el análisis WBC 3-6
  53. 53. Descripción de los principios del sistema3.4 Medición de WBC3.4.1 Citometría de flujo por láser Figura 3-1 Medición de WBCDespués de que un volumen predeterminado de sangre se haya aspirado y diluido con ciertacantidad de reactivo, la sangre se inyecta en la cubeta de flujo. Rodeadas por este fluidoenvolvente (diluyente), las células sanguíneas pasan por el centro de la cubeta de flujo en unaúnica columna a velocidades muy altas. Cuando las células suspendidas en el diluyentepasan por la cubeta, se exponen al rayo de luz. La intensidad de la dispersión de la luz reflejael tamaño de la célula y la densidad intracelular. Una luz dispersa con un ángulo bajo refleja eltamaño de la célula y la dispersión con un ángulo elevado refleja la densidad intracelular(tamaño y densidad del núcleo). El detector óptico recibe este foco de luz y la transforma enimpulsos eléctricos. Los datos de los impulsos recogidos se pueden utilizar para trazar unadistribución bidimensional (diagrama de dispersión). Como se muestra en la Figura 3-2 y en laFigura 3-3, el eje X representa la densidad intracelular y, el eje Y, el tamaño de la célulasanguínea. Mediante los diagramas de dispersión se pueden obtener diferentes tipos de datosde análisis. 3-7
  54. 54. Descripción de los principios del sistema Figura 3-2 Diagrama de dispersión de DIFFAl analizar el diagrama de dispersión del canal DIFF, el analizador presenta los valores deLym%, Mon%, Eos% y Neu%. Figura 3-3 Diagrama de dispersión de BASOAnalizando el diagrama de dispersión del canal BASO, el analizador presenta los valoresWBC, Bas#, LIC# (RUO) y Bas%.3.4.2 Derivación de parámetros relacionados con WBCA partir del análisis del diagrama de dispersión del canal BASO y de la región Bas, elanalizador calcula los valores WBC y Bas#. A continuación, se calcula el Bas%. A partir delanálisis del diagrama de dispersión del canal DIFF y de la región Lym, la región Neu, la regiónMon y la región Eos, el analizador calcula los valores Lym%, Mon%, Eos% y Neu%. Una vezobtenidos los valores de WBC y Bas%, el analizador pasa a calcular Lym#, Neu#, Mon# yEos# mediante las siguientes ecuaciones y los expresa en 109/L. 3-8
  55. 55. Descripción de los principios del sistema WBC WBC  Suma de todas las partículas del canal excepto las de la región fantasma Leucocito basófilo Bas#  Partículas en la región Bas del canal BAS Porcentaje de leucocitos basófilos Bas# Bas%   100% WBC Porcentaje de linfocitos Partículas en la región Linfa del canal DiffLinfa %   100% Suma de todas las partículas del canal Diff excepto las de la región fantasma Porcentaje de leucocitos neutrófilos Partículas en la región Linfa del canal DiffLinfa %   100% Suma de todas las partículas del canal Diff excepto las de la región fantasma Porcentaje de leucocitos mononucleares Partículas en la región Mon del canal DiffMon %   100% Suma de todas las partículas del canal Diff excepto las de la región fantasma Porcentaje de leucocitos eosinófilos Partículas en la región Eos del canal DiffEos%   100% Suma de todas las partículas del canal Diff excepto las de la región fantasma Linfocito Linfa #  WBC  Linfa % Leucocitos neutrófilos Neu #  WBC  Neu % Leucocitos mononucleares Mon #  WBC  Mon % 3-9
  56. 56. Descripción de los principios del sistema Leucocitos eosinófilos Eos#  WBC  Eos% 3-10
  57. 57. Descripción de los principios del sistema3.5 Medición de HGBA través del método colorimétrico, el analizador calcula la concentración de hemoglobina (g/L)3.5.1 Método colorimétricoEl HGB viene determinado por el método colorimétrico. La dilución de WBC/HGB seadministra al baño de HGB donde se mezcla con burbujas y con una determinada cantidad delisante, que convierte a la hemoglobina en un complejo de hemoglobina que se mide en 525nm. En un lado del baño se pone un testigo LED que emite un rayo de luz monocromática,cuya longitud de onda central es de 525nm. La luz pasa a través de la muestra y un sensoróptico, colocado en el lado opuesto, la mide. A continuación, la indicación se amplifica y latensión se mide y se compara con la lectura de referencia en blanco (lecturas realizadascuando sólo hay diluyente en el baño), y el HGB se mide y se calcula en el analizador deforma automática. El resultado aparece en el área del resultado del análisis de la pantalla“Recuento”.3.5.2 HGBEl HGB se calcula con la siguiente ecuación y se expresa en g/l.  Fotocorriente en blanco HGB(g/L)  Constante  Ln    Fotocorriente de muestra  3-11
  58. 58. Descripción de los principios del sistema3.6 Medición de RBC/PLTLos valores de RBC/PLT se miden con el método de impedancia eléctrica. Cuando losglóbulos de una cantidad determinada de muestra pasan por la abertura, causan cambios deresistencia eléctrica entre dos electrodos. Los electrodos se encuentran a los lados de laabertura. El analizador procesa los datos de los cambios y después presenta los valores deRBC, PLT, MCV y MPV.3.6.1 Método de impedancia eléctricaLa medición y el recuento de los RBC/PLT se realizan con el método de impedancia eléctrica. Estemétodo se basa en la medición de cambios que provoca una partícula en la resistencia eléctrica;la partícula, en este caso, es una célula sanguínea que se encuentra en suspensión en undiluyente conductor que pasa a través de una abertura de dimensiones conocidas. Se sumerge unelectrodo en el líquido a ambos lados de la abertura para crear un campo eléctrico. Cuando laspartículas pasan a través de la abertura, se produce un cambio transitorio en la resistenciaexistente entre los electrodos. Este cambio da lugar a un impulso eléctrico mensurable. El númerode impulsos generados indica el número de partículas que pasan a través de la abertura. Laamplitud de cada impulso es proporcional al volumen de cada partícula. Figura 3-4 Método de impedancia eléctricaCada impulso se amplifica y se compara con el canal de tensión de referencia interno, quesólo admite impulsos de una amplitud determinada. Si el impulso generado es superior alumbral inferior de RBC/PLT, se cuenta como un RBC/PLT. El analizador presenta elhistograma RBC/PLT, cuyo eje X representa el volumen celular (fl) y el eje Y representa elnúmero de células. 3-12
  59. 59. Descripción de los principios del sistema3.6.2 Medición volumétricaNo se puede obtener un recuento de células preciso, a menos que se conozca el volumenexacto de muestra diluida que pasa a través de la abertura durante el ciclo de recuento. Esteanalizador utiliza una unidad de medida volumétrica para controlar el ciclo de recuento y paraasegurar que se ha analizado un volumen exacto de muestra para la medición.La unidad de medición que controla el ciclo de recuento de RBC/PLT consta de un tubométrico con dos sensores ópticos montados en él. Este tubo garantiza la medición de unacantidad precisa de muestra diluida durante cada uno de los ciclos de recuento. La distanciaentre los dos sensores ópticos determina la cantidad exacta. El diluyente se utilizar para crearun menisco en el tubo de medición. El ciclo de recuento comienza cuando el menisco alcanzael sensor superior y se detiene cuando alcanza el sensor inferior. La cantidad de tiemponecesaria para que el menisco se desplace desde el sensor inferior al sensor superior sedenomina Tiempo de recuento de RBC y se mide en segundos. Al final del ciclo de recuento,el tiempo de recuento medido se compara con el tiempo de recuento de referencia predefinido.Si el anterior es menor o mayor que éste último en 2 o más segundos, el analizador informaráde la existencia de una burbuja de RBC o de un error de obstrucción de RBC. Cuando vea elmensaje de error, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador paraobtener soluciones. Figura 3-5 Proceso de medición volumétrica 3-13
  60. 60. Descripción de los principios del sistema3.6.3 Derivación de parámetros relacionados con RBC RBCRBC (1012/l) es el número de eritrocitos que se miden directamente mediante el recuento deRBC  n  1012 / Leritrocitos que pasan a través de la abertura. MCVBasándose en el histograma de RBC, este analizador calcula el volumen corpuscular medio(MCV) y expresa el resultado en fl.Este analizador calcula el valor de HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/L) de la siguiente forma: RBC  MCVHCT  10 HGBMCH  RBC HGBMCHC   100 HCTdonde RBC se expresa en 1012/L, MCV en fL y HGB en g/L. RDW-CVBasándose en el histograma de RBC, este analizador calcula el CV (coeficiente de variación)del ancho de distribución de eritroctios. RDW-SDRDW-SD (ancho de distribución de RBC – desviación estándar, fL) se define en el nivel defrecuencia del 20% con el máximo en 100%, como muestra la Figura 3-6. Figura 3-6 3-14
  61. 61. Descripción de los principios del sistema3.6.4 Derivación de parámetros relacionados con PLT PLTLa medición de PLT (109/l) se realiza directamente a través del recuento de los trombocitosque pasan a través de la abertura. MPVBasándose en el histograma de PLT, este analizador calcula el volumen medio de trombocitos (MPV, fl). PDWEl ancho de distribución de trombocitos (PDW) es la desviación típica geométrica (GSD) de ladistribución de tamaño de trombocitos.,Cada resultado de PDW se obtiene de los datos delhistograma de trombocitos y se expresa como 10 (GSD). PCTEl analizador calcula PCT del siguiente modo y lo expresa en %, PLT  MPVPCT  10000en que PLT se expresa en 109/L y MPV en fL. P-LCRRelación célula mayor de trombocito (P-LCR) es la relación del recuento de trombocito mayor(volumen mayor de 12fL) respecto al recuento PLT total. Este analizador calcula el P-LCRbasándose en el histograma PLT y expresa los resultados en %. En Figura 3-7, S2 representael número de trombocitos mayores, and S1+S2 representa el recuento PLT total. Figura 3-7 P-LCCEste analizador calcula el recuento de célula mayor de trombocito (P-LCC) y expresa el resultado en 109/L. P-LCC=PLT  P-LCR 3-15
  62. 62. Descripción de los principios del sistema3.7 LavarDespués de cada ciclo de análisis, se lava cada elemento del analizador: La sonda de muestra se lava por dentro y por fuera con diluyente. La válvula de muestreo se lava con diluyente. Los baños se lavan con diluyente. Los tubos de medición se lavan con diluyente. La cubeta de flujo se lava con diluyente. 3-16
  63. 63. 4 Instalación del analizador4.1 Introducción PRECAUCIÓN  Si el personal que realiza la instalación del analizador no cuenta con la formación o autorización necesaria de Mindray, el dispositivo puede resultar dañado. Instale el analizador únicamente en presencia de personal autorizado por Mindray.El analizador se somete a una serie de pruebas antes de que se lleve a cabo su distribución.Los símbolos internacionales y las instrucciones especiales de manipulación informan alportador del tratamiento adecuado que debe recibir este instrumento electrónico. Cuandoreciba el analizador, examine el embalaje minuciosamente. Si detecta algún daño o algúnindicio de manipulación inadecuada, póngase inmediatamente en contacto con el Mindraycustomer service department o con su distribuidor local. 4-1
  64. 64. Instalación del analizador4.2 Requisitos de instalaciónAntes de efectuar la instalación, es preciso asegurarse de que se cumplen los requisitos deentorno, de suministro eléctrico y de espacio que se especifican a continuación.4.2.1 Requisitos de espacioCompruebe que el espacio reservado para el dispositivo es suficiente. Además del espaciorequerido para el propio analizador, deje como mínimo: o como mínimo 100 cm a cada lado, distancia recomendada para facilitar el acceso durante los procedimientos de reparación. como mínimo 50 cm detrás del analizador para el cableado y la ventilación. como mínimo 50 cm detrás de la unidad neumática para el cableado y la ventilación. suficiente espacio encima y debajo de la encimera para alojar los envases de diluyente, limpiadores, lisantes, unidad neumática y residuos.4.2.2 Requisitos de alimentación Tensión Frecuencia Potencia de entrada FusibleAnalizador CA 100 V~240 V 50/60 Hz ≤300 VA 250 V T5 A CA 110/115 V 50/60 Hz ≤300 VA/60Hz 125 V T5 AUnidad ≤450 VA/50Hzneumática CA 220/230 V 50/60 Hz ≤300 VA/60Hz 250 V T2.5 A ≤450 VA/50Hz AVISO  Asegúrese de que el analizador está conectado a tierra correctamente.  Monte sólo fusibles de la especificación indicada en el analizador y en la unidad neumática.  Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada cumple los requisitos.4.2.3 Entorno general Temperatura de funcionamiento óptima: 15 ℃ - 30 ℃. Temperatura ambiente: 10 ℃ - 40 ℃ 4-2
  65. 65. Instalación del analizador Humedad de funcionamiento óptima: 30 % - 85 %. Presión atmosférica: 70 kPa - 106 kPa. El entorno debe estar tan libre de polvo, de vibraciones mecánicas, de ruidos fuertes y de interferencias eléctricas como sea posible. No coloque el analizador cerca de motores por escobillas, luces fluorescentes que parpadeen y contactos eléctricos que se abran y se cierren a intervalos regulares. Se aconseja realizar una valoración del entorno electromagnético antes de poner en marcha el analizador. No utilice el analizador cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su correcto funcionamiento. No exponga el analizador a la luz directa del sol ni lo coloque frente a fuentes de calor o corrientes de aire. La ventilación del entorno debe ser adecuada. No coloque el analizador en pendiente. AVISO  No coloque el analizador en un entorno con elementos explosivos o inflamables.  No mueva el analizador ni la unidad neumática. Póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local en caso necesario. PRECAUCIÓN  Evite el derrame de los reactivos o líquido que pueda penetrar en el analizador y dañarlo.NOTA  Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de funcionamiento especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para conocer las soluciones.  La utilización de este instrumento en un entorno seco, especialmente en presencia de materiales sintéticos (prendas, alfombras, etc. de tejidos sintéticos) puede ocasionar descargar estáticas perjudiciales que podrían ocasionar resultados erróneos. 4-3
  66. 66. Instalación del analizador4.3 Conexión del sistema del analizadorDebe ser personal autorizado de Mindray el que realice la conexión durante la instalación.4.3.1 Unidad neumáticaConecte la unidad neumática al analizador, como se muestra en la Figura 4-1. El operariodebe asegurarse de que están conectados correctamente. Figura 4-1 Conexión de la unidad neumática 4-4
  67. 67. Instalación del analizador4.3.2 Reactivos AVISO  Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.  Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.  Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y sométase inmediatamente a una revisión médica. PRECAUCIÓN  No ponga reactivos sobre el analizador.Conecte los conductos de reactivo como se indica en la Figura 4- 2. Coloque los lisantes en laencimera y los envases de diluyente, limpiador y residuos debajo de ella. Asegúrese demantener los conductos de reactivo aislados de cualquier fuente eléctrica. Figura 4- 2Conexión de las líneas fluídicas 4-5
  68. 68. Instalación del analizador4.3.3 Equipo opcional PRECAUCIÓN  No conecte ni desconecte la impresora, el lector de códigos de barras, el teclado o el ratón con el analizador encendido.  Asegúrese de utilizar el dispositivo externo del modelo especificado únicamente.Conecte el equipo opcional al analizador como se indica en la Figura 4- 3 y en la Figura 4-4.El operario debe asegurarse de que están conectados correctamente. Figura 4- 3 Conexión del equipo opcional (1) Figura 4-4 Conexión del equipo opcional (2) 4-6
  69. 69. 5 Personalización del software del analizador5.1 IntroducciónBC-5800 es un instrumento de laboratorio flexible que se puede adaptar a su entorno detrabajo. Puede utilizar el programa “Config” para personalizar las opciones de software, comose indica en este capítulo.Para proteger la configuración y los datos, el analizador distingue entre usuario común yadministrador. Los derechos del administrador incluyen todos los derechos del usuario común.Este manual explica el modo de personalizar el analizador para el usuario común y para eladministrador respectivamente. 5-1
  70. 70. Personalización del software del analizador5.2 Usuario comúnSi se registra como usuario común, HAGA CLIC EN el botón “Config” para acceder a lapantalla “Configuración” para usuarios comunes, como muestra la Figura 5-1. Figura 5-1 Pantalla “Configuración” 5-2
  71. 71. Personalización del software del analizador5.2.1 AjustesFecha/horaPuede personalizar la fecha y la hora, así como el formato de la fecha, del analizador. Cuandocambia la configuración, la fecha y la hora de la pantalla, así como la impresión, cambian. Acceso a la pantalla “Fecha/hora”La pantalla “Fecha/hora” es la pantalla predeterminada que aparece después de que HAGACLIC EN el botón “Config”. Si la pantalla vigente no es “Fecha/hora”, HAGA CLIC EN elbotón “Fech/hora” para acceder a la pantalla “Fecha/hora” que aparece en la Figura 5- 2. Figura 5- 2 Pantalla “Fecha/hora” Ajuste de la fecha del sistemaHAGA CLIC EN el cuadro “Fecha” e introduzca la fecha del sistema.Si el año seleccionado no está comprendido entre 2000 y 2036, el cuadro de diálogo que semuestra en la Figura 5-3 aparecerá al cerrar la pantalla de configuración de fecha/hora. 5-3
  72. 72. Personalización del software del analizador Figura 5-3 Cuadro de diálogoHAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGACLIC EN “No” para volver a introducir los datos válidos. Configuración de la hora del sistemaHAGA CLIC EN el cuadro “Hora” e introduzca la hora del sistema. Selección del formato de fechaSe dispone de tres formatos de fecha: ““AAAA-MM-DD”, “MM-DD-AAAA” y “DD-MM-AAAA”.Para seleccionar el formato que desee, HAGA CLIC EN la opción excluyentecorrespondiente. Salida de la pantalla “Fecha/hora”Para salir de la pantalla “Fecha/hora”, HAGA CLIC EN cualquiera de los botones situados ala izquierda o en la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de diálogo como el quemuestra la Figura 5-4. Figura 5-4 Cuadro de diálogo para guardar cambiosHAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.HAGA CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.Asistencia Acceso a la pantalla “Asistencia”HAGA CLIC EN el botón “Asistencia” de la pantalla “Configuración” para ir a la pantalla“Asistencia” que se muestra en la Figura 5-5. 5-4
  73. 73. Personalización del software del analizador Figura 5-5 Pantalla “Asistencia” Selección del recordatorio de modo prediluidaSi ha activado el recordatorio y ha seleccionado el modo prediluido, un cuadro de diálogoaparecerá cuando la muestra se analice en modo prediluido. HAGA CLIC EN el botón “Ok”para continuar con el análisis o HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para salir. Figura 5-6 Cuadro de diálogo de recordatorio de modo prediluidaPara activar el recordatorio, HAGA CLIC EN la opción excluyente “Avisar”. Para desactivar elrecordatorio, HAGA CLIC EN la opción excluyente “No avisar”. La configuraciónpredeterminada es “Avisar”. Selección del teclado emergenteEste parámetro sirve para determinar si se utiliza o no el teclado emergente. 5-5
  74. 74. Personalización del software del analizadorPara usar el teclado emergente, HAGA CLIC EN la opción excluyente “Abr” para introducir lainformación mediante el teclado emergente. En caso contrario, HAGA CLIC EN la opción“Cerr” y sólo podrá introducir la información mediante un teclado USB. La configuraciónpredeterminada es “Abr”. Entrada del ID de la siguiente muestraSe proporcionan dos métodos de configuración de ID de muestras nuevas para el modo demuestreo con vial abierto.Si se selecciona “Increment auto”, cuando exista una nueva muestra a procesar, el siguienteID aumenta en 1 basándose en el ID actual; si se selecciona “Entrada manual”, cuandoexista una nueva muestra a procesar, el siguiente ID predeterminado estará vacío. Habilitar/deshabilitar el sensor de residuosSi utiliza un contenedor de residuos para recogerlos, HAGA CLIC EN “Abrir”, y el sensor deresiduos quedará habilitado para informar antes de que el contenedor se llene; al drenar losresiduos directamente sin usar un contenedor, HAGA CLIC EN “Cerrar”, y el sensor deresiduos quedará deshabilitado. La configuración predeterminada es “Abr”. Habilitar/deshabilitar del sensor sanguíneoPara habilitar el sensor sanguíneo, HAGA CLIC EN “Abr” y para deshabilitarlo, HAGA CLICEN “Cerr”. Una vez habilitado, el sensor sanguíneo detecta si se aspira suficiente sangre yavisa a los operarios en caso de que la aspiración sea insuficiente. La configuraciónpredeterminada es “Cerr”. NOTA  Para el modo bidireccional LIS, la “Entrada ID sig muestra” está ajustada en “Entrada manual” y no puede cambiarse.  Deshabilite el sensor sanguíneo cuando ejecute muestras con una concentración demasiado baja, como las muestras con pacientes de diálisis. Salida de la pantalla “Asistencia”Para salir de la pantalla “Asistencia”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda oen cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro dediálogo como el que muestra la Figura 5-7. 5-6
  75. 75. Personalización del software del analizador Figura 5-7 Cuadro de diálogoHAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGACLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.Reactivos NOTA  Asegúrese de fijar la fecha de caducidad del reactivo antes de utilizar por primera vez el analizador o después de poner un envase nuevo de reactivo.Puede configurar la fecha de caducidad del diluyente, del lisante LEO (I),del lisante LEO (II),del lisante LBA, del lisante LH y del limpiador en la pantalla “Reactivo”. Acceso a la pantalla “Reactivo”En la pantalla “Configuración”, HAGA CLIC EN el botón “Reactivo” para ir a la pantalla quese muestra en la Figura 5-8. 5-7
  76. 76. Personalización del software del analizador Figura 5-8 Pantalla “Reactivo” Configuración de la fecha de caducidadHAGA CLIC EN el cuadro del reactivo que desee e introduzca la fecha de caducidad.Si la fecha de caducidad no está comprendida entre 2000 y 2036, el cuadro de diálogo que semuestra en la Figura 5-9 aparecerá al cerrar el cuadro de diálogo de configuración de fecha.HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGACLIC EN “No” para volver a introducir los datos válidos. Figura 5-9 Cuadro de diálogoSi un lector de códigos de barras se encuentra conectado, puede HACER CLIC EN el cuadro deverificación “Lector cód barr” que aparece en la Figura 5-10 para utilizarlo. Lea el código de barrascon el lector externo de códigos de barras. Cuando escuche un bip, el proceso de introducciónhabrá finalizado. La fecha de caducidad de los reactivos aparecerá en los cuadros correspondientes. 5-8
  77. 77. Personalización del software del analizador Figura 5-10 Selección de “Lector cód barr” NOTA  La fecha de caducidad especificada de cualquier reactivo debería ser la que se indica en el etiquetado o la que le corresponde una vez abierto el envase, cualquiera que sea anterior. La fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la siguiente forma: la fecha en la que se abre el vial + los días de estabilidad del vial abierto. Salida de la pantalla “Reactivo”Para salir de la pantalla “Reactivo”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda ocualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Si la configuración es válida, elcuadro de diálogo que se muestra en la Figura 5-11 aparecerá al salir de la pantalla. Figura 5-11 Cuadro de diálogo 5-9
  78. 78. Personalización del software del analizadorHAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGACLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. Si la fecha decaducidad es anterior a la fecha actual del sistema, al salir de la pantalla, un aviso de reactivocaducado aparecerá y deberá poner un nuevo envase de reactivo.5.2.2 Gestión usuarioEl operario de nivel usuario común sólo puede modificar su información en la pantalla“Gestión usuario”.Acceso a la pantalla “Usuario”HAGA CLIC EN el botón “Usua” de la pantalla “Configuración” para ir a la pantalla “Usuario”que muestra la Figura 5-12. Figura 5-12 Pantalla “Usuario” (usuario común)En esta pantalla puede ver y modificar solamente su propia información.Modificación de informaciónHAGA CLIC EN el botón “Modifi” y aparecerá la pantalla “Modificar información” quemuestra la Figura 5-13. 5-10
  79. 79. Personalización del software del analizador Figura 5-13 Pantalla “Modificar informac”Especifique la contraseña de registro del usuario actual en el cuadro “Contrase ant” y HAGACLIC EN “Ok”. Si la contraseña introducida no coincide con la del usuario actual, aparece uncuadro de diálogo como muestra la Figura 5-14 que indica “Contras no válida! HAGA CLIC ”.EN “Ok” para cerrar el cuadro de diálogo y volver a introducir la contraseña. Figura 5-14 Cuadro de diálogoSi la contraseña introducida es correcta, aparecerá la pantalla que muestra la Figura 5-15. 5-11
  80. 80. Personalización del software del analizador Figura 5-15 Pantalla “Modificar informac”introduzca la información nueva (la identidad o el cargo del operario o nada), el nombre deusuario y la contraseña del operario actual, HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar loscambios y volver a la pantalla “Usuario”. HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para anular loscambios y volver a la pantalla “Usuario”.Salida de la pantalla “Usuario”HAGA CLIC EN los botones “Princ” o “Recue” de la parte inferior de la pantalla para ir a lapantalla “Gestión usuario”. 5-12
  81. 81. Personalización del software del analizador5.3 AdministradorCuando se registra como administrador, la pantalla “Configuración” aparece como semuestra en la Figura 5-16. Figura 5-16 Pantalla “Configuración”5.3.1 AjustesIntervalo de referenciaLa pantalla “Rango ref.” es aquella en la que se ven y se configuran los límites inferior ysuperior para los pacientes. El analizador indica cualquier valor de parámetro que seencuentre por encima (H) o por debajo (L) de estos límites.Este analizador divide los pacientes en 5 grupos demográficos: General (General), Man(Hombre), Woman (Mujer), Child (Niño) y Neonate (Neonatal). También se puedenpersonalizar otros cinco grupos. La configuración predeterminada es “General”. Los límitesrecomendados se proporcionan únicamente como referencia. Para evitar indicadores deparámetros que induzcan a error, asegúrese de que se definen los límites de pacientes deacuerdo con las características de la población local correspondiente. 5-13
  82. 82. Personalización del software del analizador Acceso a la pantalla “Rango ref.”En la pantalla “Configuración”, HAGA CLIC EN el botón “Rango ref” para abrir la pantallamostrada en la Figura 5-17. Figura 5-17 Pantalla “Rango ref”Los resultados predeterminados esperados de cada parámetro se muestran en la pantalla.Pueden utilizarse los botones de flecha para navegar. En la parte derecha de la pantalla, seencuentran los grupos General, Varón, Mujer, Niño y Neonato, y otros cinco grupospersonalizados. Configuración de los resultados previstosEn la pantalla “Rango ref”, HAGA CLIC la opción excluyente correspondiente de los grupos“General”, “Varón”, “Mujer”, “Niño”, “Neonato” o en el grupo personalizado para seleccionarel grupo adecuado.HAGA CLIC EN “Límit S” o “Límit I” del parámetro que desea personalizar.Especifique los números que desee.Si quiere reanudar la configuración predeterminada de fábrica después de los cambios,consulte el título 10.6 Utilización del programa “Inicialización” (como administrador) paraobtener información. 5-14
  83. 83. Personalización del software del analizador Salida de la pantalla “Rango ref”Para salir de la pantalla “Rango ref”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o en cualquierade los botones de la parte inferior de la pantalla. Si los datos introducidos no son válidos, aparecerá uncuadro de diálogo como el que muestra la Figura 5-18 con el mensaje “Datos no válido, ¿salir?”. Figura 5-18 Cuadro de diálogoHAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGACLIC EN “No” para introducir los datos válidos.Si los datos introducidos son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra en laFigura 5-19 al salir de la pantalla. Figura 5-19 Cuadro de diálogoHAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGACLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.Unidades de referenciaConsulte la Tabla 5-1 para ver las unidades disponibles para todos los grupos de parámetros.Puede elegir la unidad que desee. Tabla 5-1 Unidad de referenciaGrupo de parámetro Formato de referencia Unidad de referencia Comentarios 9WBC,Lymph#, ***.** 10 /L Valor predeterminado 3Mon#,Bas# ***.** 10 /uL / 2Eos#,Neu# **** * 10 /uL /ALY#、LIC# ***.** /nl / 5-15

×