Evolucionlenguaespaola 100512160243-phpapp02 (2)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share

Evolucionlenguaespaola 100512160243-phpapp02 (2)

  • 1,447 views
Uploaded on

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
No Downloads

Views

Total Views
1,447
On Slideshare
1,445
From Embeds
2
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
29
Comments
0
Likes
2

Embeds 2

http://gbm10.blogspot.com 2

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
  • 2. CONCEPTOS INTERESANTES
    • SUSTRATO:
    • Lengua que se ha visto extinguida debido a la implantación en la misma área geográfica de una lengua dominante; no obstante, ejerce alguna influencia lingüística sobre la dominante.
    • SUPERESTRATO:
    • Lengua que se extiende por un área geográfica distinta de la propia, en la que se habla otra lengua. Esta lengua no acaba anulando la original, pero sí que ejerce influencia sobre ella y le aporta ciertos rasgos lingüísticos.
    • ADSTRATO:
    • Lengua que ejerce influjo sobre otra, con la que puede compartir la misma área geográfica, estar en situación de contigüidad territorial o no tener ninguna relación de vecindad.
  • 3. ORÍGENES Y ETAPAS EN LA FORMACIÓN DEL ESPAÑOL
  • 4. EL SUSTRATO LINGÜÍSTICO
    • EL VASCO (vascuence, euskera) es una lengua no indoeuropea que se habla en el País Vasco (provincias de Álava, Guipúzcoa y Vizcaya) y en partes de Navarra.
    • El nombre “vasco” viene de una tribu, los vascones, que vivían en una región que corresponde a Navarra y el norte de Aragón.
  • 5.
    • En la costa del Mediterráneo vivían
    • los IBEROS . La lengua ibera se conserva
    • solamente en algunas inscripciones.
    • Más tarde llegaron los CELTAS .
    • Se habla de la cultura celtíbera, una
    • sociedad donde convivían estos dos pueblos
    • En el oeste de la Península vivían los LUSITANOS , que hablaban una lengua indoeuropea.
    • En el suroeste (Algarve portugués y bajo Guadalquivir) vivían los TARTESIOS , quienes hablaban otra lengua no indoeuropea.
    • Los GRIEGOS Y FENICIOS se establecieron en la costa del Mediterráneo
  • 6. INFLUENCIAS LINGÜÍSTICAS DEL SUSTRATO EN EL ESPAÑOL
    • El vasco es la única de las lenguas prerromanas que se habla hoy en día
    • Se puede suponer un período de bilingüismo en el norte de España hasta la Edad Media
    • Lo que se puede atribuir al vasco son
      • RASGOS FONOLÓGICOS:
        • aspiración de /f-/ latina
        • pérdida de las fricativas sonoras en castellano medieval
      • LÉXICO
        • izquierda (cf. lat. s inister)
        • aquelarre ‘reunión de brujas’
    • Hay otras palabras de origen desconocido como perro, cama
  • 7. LAS LENGUAS INDOEUROPEAS Lenguas románicas portugués italiano español sardo catalán rumano occitano romanche francés †dálmata Proto-indoeuropeo lenguas germánicas lenguas célticas lenguas itálicas alemán holandés inglés sueco noruego danés islandés lenguas balto- eslávicas griego albanés lenguas indo- iranías † tocario armenio irlandés galés bretón † galo † celtíbero † osco † umbro latín lituano letón ruso checo polaco búlgaro serbo-croata hindi-urdu bengalí farsí (persa)
  • 8. DISEMINACIÓN DEL PROTO-INDOEUROPEO Lenguas balto-eslávicas Lenguas germánicas Lenguas celtas Lenguas itálicas Albanés Griego Bengalí Hindi-urdu Farsí Armenio
  • 9. LA ROMANIZACIÓN
    • Cuando los romanos invadieron la península Ibérica en el siglo III aC, los diversos pueblos que la habitaban (vascos, íberos, celtas, tartesios…) hablaban diferentes lenguas que, excepto el euskera, fueron desapareciendo, a medida que los romanos impusieron su cultura y su lengua, el latín.
    • El latín hablado en la península fue el LATÍN VULGAR , usado por soldados, comerciantes y colonos que se establecieron en ella.
  • 10. EL LATÍN EN HISPANIA
    • El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica.
    • Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional en cada zona de la península.
    • Existe un continuum dialectal en la Península Ibérica donde se ven cambios graduales entre una y otra región.
  • 11. EL SUPERESTRATO LINGÜÍSTICO
    • LAS INVASIONES GERMÁNICAS
    • En el siglo V d.C., debido a la decadencia del Imperio Romano, la península fue invadida por los pueblos germánicos. La lengua latina no sufrió cambios profundos pero se incorporaron a ella muchas palabras germánicas.
    • entran varias tribus, entre ellas los visigodos, los suevos, los vándalos y los alanos
    • La contribución germánica se limita al léxico
      • Muchas palabras se relacionan con actividad militar: albergue, banda, bandera, bandido, barón, campeón, escarnecer, espuela, estribo, galardón, ganar, guardar, guerra, guiar, guisa, heraldo, marca, rico, robar, tregua, yelmo
      • Otras palabras se relacionan con la vida cotidiana: banco, blanco, brotar, buscar, falda, fango, fieltro, gris, jabón, regalo, ropa, sala, sopa, tapa
      • En la onomástica, muchos nombres y apellidos tienen origen germánico: Abelardo, Adolfo, Alberto, Alfonso, Alfredo, Amelia, Armando, Bernardo, Blanca, Carlos, Carolina, Federico, Fernando, Gerardo, Griselda, Guzmán, Orlando, Ramón, Ricardo, Roberto, Rodrigo ; Gómez, González, Gutiérrez, Guzmán, Manrique, Ramírez
  • 12. EL SUPERESTRATO LINGÜÍSTICO
    • LAS INVASIONES ÁRABES
    • Uno de los hechos más importantes que determinaron la evolución del latín y la formación de los dialectos romances, fue la invasión de los árabes en el siglo VIII. Éstos conquistaron casi toda la península y los cristianos se refugiaron en el norte desde donde se inició la Reconquista.
    • La dominación árabe empezó en 711. Durante el período de ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el mozárabe.
    • En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean muchos reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en el mapa
    • En 1492 se lleva a cabo la reconquista del último reino árabe, Granada.
  • 13. Palabras de origen árabe
    • Agricultura
      • alcachofa
      • albaricoque
      • azúcar
      • aceite / aceituna
      • algodón
      • alfalfa
      • berenjena
      • zanahoria
    • Vida doméstica
      • alcoba
      • alfiler
      • alfombra
      • almirez
    • Arte culinaria
      • albóndiga
      • almíbar
      • fideos
      • jarabe
      • almohada
    • Gobierno / vida militar
      • alcalde
      • aldea
      • aduana
      • alguacil
      • alcázar
      • almacén
      • almirante
  • 14.
    • Las ciencias
      • álgebra
      • alquimia ( < del griego, cf. química)
      • alambique
      • alcohol
      • algoritmo
      • guarismo
      • cifra
      • cero
    • Otras palabras
      • ajedrez
      • algarabía ‘el árabe’
      • Ojalá ‘quiera Allah’
    • Los topónimos
      • Guad- <árabe wadi ‘río’
        • Guadalajara ‘río de piedra’
        • Guadalquivir ‘río del canal’
        • Guadalupe ‘río de Lupe/Lope’
      • Alhambra ‘rojo’
      • Almería ‘espejo’
      • Almadén ‘campo’
  • 15. JARCHA MOZÁRABE
    • Garid vos, ¡Ay yermaniellas!, ¿Com'contenir el mio mali? Sin el habib non vivreyo: ¿Ed volarei demandari?
    • Decidme, ¡ay hermanitas! ¿Cómo contener mi mal? sin el amado no viviré yo: ¿Dónde iré a buscarlo?
    Árabe y mozárabe Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la provincia de Granada en el sureste de la península, conquistado en 1492.
  • 16. LAS LENGUAS DE LA PENÍNSULA IBÉRICA EN LA ACTUALIDAD Astur-leonés Vasco (euskera) Gallego Navarro-aragonés Catalán Castellano Mozárabe
  • 17.
    • CASTELLANO, CATALÁN, GALLEGO Y EUSKERA:
      • Antiguamente eran dialectos romances que procedían del latín. Con el tiempo fueron adquiriendo el rango de lenguas porque se convirtieron en modelos lingüísticos diferenciados y no sólo se usaron en el ámbito familiar sino también en el ámbito legislativo, científico y literario.
      • El EUSKERA es una lengua que no procede del latín y sus orígenes son desconocidos.
    • ASTUR-LEONÉS Y NAVARRO-ARAGONÉS
      • Son dialectos históricos del latín que quedaron reducidos al habla familiar. El dialeto astur-leonés se conserva en Asturias (bable) en zonas de Santander, León, Zamora, Salamanca y Cáceres. El dialecto navarro-aragonés se habla en los valles del Pirineo aragonés.
  • 18. EVOLUCIÓN DEL LATÍN AL CASTELLANO Y AL ESPAÑOL
  • 19. EL CASTELLANO EN LA EDAD MEDIA (siglos X-XV)
    • El castellano surge de la evolución del latín en el antiguo condado de Castilla (la actual Cantabria y el norte de Burgos).
    • Las palabras más antiguas datan del siglo X y aparecen en unos manuscritos de los monasterios de San Millán de la Cogolla y Santo Domingo de Silos .
    • El castellano se desarrolla gracias a:
      • La labor de ALFONSO X EL SABIO
      • La creación literaria de autores cultos como Berceo, el Arcipreste de Hita, don Juan Manuel, el marqués de Santillana, Jorge Manrique y Fernando de Rojas.
      • La publicación de la Gramática Castellana en 1492 por Antonio de Nebrija.
  • 20. CAMBIOS FONOLÓGICOS: DEL LATÍN AL CASTELLANO
    • Cambios particulares al castellano
    • Consonantes y grupos consonánticos iniciales
      • /f-/  /h-/
        • filium  hijo
        • farina  harina
        • faba  haba
      • /pl-/, /fl-/, /kl-/  / ʎ -/
        • plenu  lleno
        • flamma  llama
        • clamare  llamar
  • 21.
    • Desarrollo de las sibilantes
      • El castellano medieval
    ojo j, gi, ge, i / ʒ/ faxa ( mod . faja) x / ʃ/ fazer ( mod . hacer) z /dz/ poço ( mod . pozo) c, ç /ts/ casa -s- /z/ seco, passo ( mod . paso) s-, -ss- /s/ Ejemplo Ortografía Fonema
  • 22.
    • Reducción de las sibilantes
      • Las africadas pierden el elemento oclusivo: /ts/  /s/
      • La distinción entre sorda y sonora se pierde
      • Los seis fonemas originarios se reducen a tres en el español del norte: /s/ / θ / / x /
      • En el español andaluz los seis fonemas se reducen a dos: /s/ / x / (a veces /h/)
  • 23. DESARROLLO DE LAS SIBILANTES EN EL NORTE Y EL SUR DE LA PENÍNSULA
    • /ts/
    • /dz/
    • /s/
    • /z/
    • /ʃ/
    • /ʒ/
    /s̅/ /s/ = [ś] (articulación ápico-alveolar) / Ɵ/ /s/ (ápico-alveolar o predorso-dental) /ʃ/ /x/ /ʃ/ /x/ (/h/ en el andaluz) Desafricación Ensordecimiento Ensordecimiento Interdentalización Ensordecimiento Velarización
  • 24. EVOLUCIÓN DE LAS VOCALES LATINAS Latín clásico Latín tardío (en sílabas tónicas) [je] [we] u o ɔ a ɛ e i u ʊ o ɔ a ɛ e ɪ i ū ŭ ō ŏ ă ā ĕ ē ĭ ī
  • 25. DESARROLLO DE LAS CONSONANTES
    • Consonantes iniciales : Con excepción de f- y los grupos consonánticos ya citados ( pl-, fl-, kl- ) las consonante iniciales no cambian
    • Consonantes intervocálicas :
      • Degiminación
      • -pp->-p- cappa>capa
      • -tt->-t- gutta>gota
      • -kk->-k- siccu>seco
      • -mm- > -m- summa>suma
      • Palatalización
      • -mn->-ñ- somnu>sueño
      • -nn- > -ñ- annu>año -n- + yod > /ñ/ NOTA: e/i átonas > j (yod)
      • -ll- > - ʎ - bellu>bello -l- + yod > / ʒ /
      • Sonorización (y fricativización)
      • -p->-b- lupu>lobo,
      • -t->-d- totu>todo
      • -k->-g- ficu>higo
      • -pr->-br- capra>cabra
      • -tr->-dr- patre>padre
      • -kr->-gr- socra>suegra
      • Pérdida
      • -v->- Ø- rivu>río
      • -d- >- Ø- credere>creer
      • -g- >- Ø- regale>real
  • 26.
    • De los sos oios tan fuerte mientre lorando
    • Tornaua la cabeça e estaua los catando:
    • Vio puertas abiertas e vços sin cannados,
    • Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos,
    • E sin falcones e sin adtores mudados.
    • Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados.
    • Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado:
    • Grado a ti Sennor Padre que estas en alto,
    • Esto me an buelto myos enemigos malos.
    • Alli pienssan de aguiiar, alli sueltan las riendas:
    • A la exida de Biuar ouieron la corneia diestra ,
    • E entrando a Burgos ouieron la siniestra.
    • Meçio Myo Çid los ombros e engrameo la tiesta:
    • Albricia Albar Ffanez ca echados somos de tierra.
    • Myo Çid Ruy Diaz por Burgos entraua.
    EJEMPLO: Cantar del Mío Cid (anónimo, ca. 1150)
  • 27.
    • En su conpanna LX pendones leuaua:
    • exien lo ver mugieres e uarones.
    • Burgeses e burgesas por las finiestras son puestos.
    • Plorando de los oios, tanto auyen el dolor.
    • De las sus bocas todos dizian una razon:
    • Dios, que buen vassalo si ouiesse buen sennor!
    • Conbidar le yen de grado, mas ninguno non osaua,
    • El rey don Alfonsso tanto auie la grand sanna.
    • Antes de la noche en Burgos del entro su carta,
    • Con grand recabdo e fuerte mientre sellada:
    • Que a Myo Çid Ruy Diaz que nadi nol diessen posada,
    • E aquel que gela diesse sopiesse una palabra,
    • Que perderie los aueres e mas los oios de la cara,
    • E aun demas los cuerpos e las almas.
    • Grande duelo auien las yentes christianas.
    • Asconden se de Myo Çid ca nol osan dezir nada
    Para oír una interpretación del Cantar de Mio Cid con la pronunciación del español medieval, pulse sobre el enlace http:// www.lamc.utexas.edu/cid/main/siteindex.php
  • 28. CREACIÓN DE LA NORMA LINGÜÍSTICA
    • La época de Alfonso X el Sabio (1252-1284), es un paso importante en el desarrollo del catellano como dialecto preferido de la Península
      • Comienza la producción de libros en castellano sobre derecho, ciencias, historia además de textos literarios
      • Algunas obras que se pueden atribuir a Alfonso X son:
        • Las Siete Partidas ,
        • el Fuero Real ,
        • el Setenario,
        • el Espéculo
        • la Primera crónica general
        • General estoria
        • las Tablas alfonsíes
        • Lapidario
        • el Libro de las cruces
        • los Libros del saber de la astronomía,
        • el Libro de los juicios de las estrellas
        • los Libros del ajedrez y de los juegos
  • 29.
      • Se establecen normas de
      • ortografía, por ej. la forma
      • preferida de escribir los
      • nuevos sonidos sibilantes y
      • el uso de f- y h- iniciales
      • Muchos de los libros científicos
      • son traducciones del árabe
      • Para la poesía, sin embargo,
      • Alfonso X prefiere el gallego-
      • portugués, como se ve en Las cantigas de Santa María
  • 30. EL CASTELLANO EN LOS SIGLOS DE ORO (siglos XVI-XVII)
    • El castellano empieza a denominarse español a partir del siglo XVI.
    • La aparición de la imprenta juega un papel importante para fijar las bases de la ortografía y el léxico
    • En los Siglos de Oro la lengua castellana se consolida como lengua de cultura.
      • Se produce el paso de la pronunciación medieval a la moderna.
      • Se renueva el léxico mediante la incorporación de cultismos y palabras extranjeras.
    • Será importante la labor de escritores como Garcilaso de la Vega, fray Luis de León, Santa Teresa de Jesús, Cervantes, Góngora, Quevedo…
  • 31. EL ESPAÑOL EN LA ACTUALIDAD (siglos XVIII-XXI)
    • En 1713 se fundó la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA , que fijó las normas básicas de la lengua castellana. Para ello publicó:
      • El Diccionario de Autoridades
      • La Ortografía
      • La Gramática
    • Actualmente el castellano es la tercera lengua más hablada en el mundo.