SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
Atividade de português 
Léxico: é o conjunto de palavras usadas em uma língua ou em um texto. Quanto à língua, não existe um 
falante que domine por completo seu léxico, pois o idioma é vivo e vocábulos vão desaparecendo, 
enquanto novos surgem. Quanto ao texto, o léxico corresponde às palavras utilizadas na escrita do 
mesmo. 
Dessa forma, campo lexical é formado pelas palavras que derivam de um mesmo radical. Assim, o 
campo lexical ou a família da palavra “pedra”, seria: pedregulho, pedraria, pedrei ra, pedrinha, dentre 
outros. Campo lexical compreende ainda as palavras que pertencem à mesma área de conhecimento: 
• Escola: professor, caderno, aula, livro, apostila, material escolar, diretor, etc. 
b) Internet: web, página, link, internauta, portal, blog, site, etc. 
c) Informática: pen drive, software, hardware, programas, gigabite, memória RAM, etc. 
d) Linguagem bíblica: mandamentos, Jesus, Novo Testamento, Apocalipse, Céus, Inferno, 
discípulos, etc. 
Dando mais exemplos ... 
O campo lexical de uma palavra designa um conjunto de palavras que representam um campo conceptu 
al comumdevido às relações semânticas que estabelecem entre si, ou seja, pelas relações de sentido exi 
stentes entre elas. 
Por exemplo, as palavras espuma, marinhei ro, maresia, onda e maré relacionam-se 
entre si porque todas elas sugeremuma ideia comum ou determinada área da realidade neste caso, " 
MAR". 
Fonte : http://www.brasilescola.com/redacao/campo-lexical-e-campo-semantico.htm 
Campo semantico 
Semântica: é o estudo das significações das palavras, ou seja, do significado de cada vocábulo existente 
na língua. 
o campo semântico é o conjunto dos significados, dos conceitos, que uma palavra possui. Um mesmo 
termo tem ou pode ter vários sentidos, os quais são escolhidos de acordo com o contexto abordado. 
Assim, são exemplos de campos semânticos: 
a) levar: transportar, carregar, retirar, guiar, transmitir, passar, receber. 
b) natureza: seres que constituem o universo, temperamento, espécie, qualidade. 
c) nota: anotação, breve comunicação escrita, comunicação escrita e oficial do governo, cédula, som 
musical, atenção. 
d) breve: de pouca duração, ligeiro, resumido. 
Aparentemente parece não existir grande diferença entre campo lexical e campo semântico. No entanto, 
o primeiro apenas agrupa palavras referentes auma determinada área da realidade (por exemplo, as 
cores do arco-íris formam um campo lexical) e o segundo organiza-se pelo sentido (valor semântico)que 
a palavra (ou a expressão) pode adquirir conforme o contexto em que acontece ou pelas relações 
precisas com um determinado significado.
Podemos, de forma prática, quase dizer, que o campo lexical remete para os significantes e o campo 
semântico para os significados. 
é o estudo do significado, no caso das palavras, a semântica estuda a significação das mesmas 
individualmente, aplicadas a um contexto e com influência de outras palavras. 
O campo semântico, por sua vez, é o conjunto de possibilidades que uma mesma palavra ou conceito 
tem de ser empregada(o) em diversos contextos. O conceito de campo semântico está ligado ao 
conceito de polissemia. 
Uma mesma palavra pode tomar vários significados diferentes em um mesmo texto, dependendo de 
como ela for empregada e de que palavras a acompanham para tornar claro o significado que ela 
assume naquela situação. 
Por exemplo: 
- conhecer: ver, aprofundar-se, saber que existe, etc. 
- bacia: utensílio de cozinha, parte do esqueleto humano. 
- brincadeira: divertimento, distração, passa-tempo, gozação, piada, etc. 
- estado: situação, particípio de estar, divisão de um país, etc. 
O campo semântico pode também ser o conjunto das maneiras que são utilizadas para expressar um 
mesmo conceito. 
Exemplos: 
- Campo semântico em torno do conceito de morte: bater as botas, falecer, ir dessa para a melhor, 
passar para um plano superior, falecer, apagar, etc. 
- Campo semântico em torno do conceito de enganar: trapacear, engabelar, fazer de bobo, vacilar, etc. 
Polissemia 
Consideremos as seguintes frases: 
Paula tem uma mão para cozinhar que dá inveja!
Vamos! Coloque logo a mão na massa! 
As crianças estão com as mãos sujas. 
Passaram a mão na minha bolsa e nem percebi. 
Chegamos à conclusão de que se trata de palavras idênticas no que se refere à grafia, mas será que 
possuem o mesmo significado? 
Existe uma parte da gramática normativa denominada Semântica. Ela trabalha a questão dos diferentes 
significados que uma mesma palavra apresenta de acordo com o contexto em que se insere. 
Tomando como exemplo as frases já mencionadas, analisaremos os vocábulos de mesma grafia, de 
acordo com seu sentido denotativo, isto é, aquele retratado pelo dicionário. 
Na primeira, a palavra “mão” significa habilidade, eficiência diante do ato praticado. 
Nas outras que seguem o significado é de: participação, interação mediante a uma tarefa realizada; mão 
como parte do corpo humano e por último, simboliza o roubo, visto de maneira pejorativa. 
Reportando-nos ao conceito de Polissemia, logo percebemos que o prefixo “poli” significa multiplicidade 
de algo. Possibilidades de várias interpretações levando-se em consideração as situações de 
aplicabilidade. 
Há uma infinidade de outros exemplos em que podemos verificar a ocorrência da polissemia, como por 
exemplo: 
O rapaz é um tremendo gato. 
O gato do vizinho é peralta. 
Precisei fazer um gato para que a energia voltasse. 
Pedro costuma fazer alguns “bicos” para garantir sua sobrevivência 
O passarinho foi atingido no bico. 
A polissemia, ou polissemia lexical (do grego poli: "muitos"; sema:"significados"), é o fato de uma 
determinada palavra ou expressão adquirir um novo sentido além de seu sentido original, guardando 
uma relação de sentido entre elas.1 . 
Exemplos 
Deixei-os de boca aberta. 
A boca da garrafa está quebrada.
Observe que há relação de "abertura", "orifício" da palavra boca em ambas as frases. É isso que torna a 
polissemia diferente da homonímia. 
Outros exemplos 
Ela pediu-me para sair (ou ficar). (Sair ou ficar pode ser denotativo ou gíria) 
Doe nesta páscoa, ponha (ou bota) ovo em cima da mesa. 
As frases acima apresentam a ambiguidade, ou seja tem dois sentidos, e causam estranheza. Para não 
ocorrer esse problema, seria melhor trocar as palavras polissêmicas por outras palavras: sair = ir para 
fora; ficar = permanecer; por/botar = colocar. A ambiguidade é um desvio à norma culta.

More Related Content

What's hot

Acentuação gráfica
Acentuação gráficaAcentuação gráfica
Acentuação gráficavinivs
 
Projeto reforço escolar
Projeto reforço escolarProjeto reforço escolar
Projeto reforço escolarCLEAN LOURENÇO
 
Verbo TER
Verbo TER Verbo TER
Verbo TER dianevf
 
Reunião de pais educação infantil
Reunião de pais educação infantilReunião de pais educação infantil
Reunião de pais educação infantilJeovany Anjos
 
Homófonas, Homógrafas e Homónimas
Homófonas, Homógrafas e HomónimasHomófonas, Homógrafas e Homónimas
Homófonas, Homógrafas e HomónimasAna PAtrícia Lima
 
Zé cassimiro, o vaqueiro .
Zé cassimiro, o vaqueiro .Zé cassimiro, o vaqueiro .
Zé cassimiro, o vaqueiro .PamellaSilveira3
 
Relatorio final estágio_não escolar - pronto
Relatorio final estágio_não escolar - prontoRelatorio final estágio_não escolar - pronto
Relatorio final estágio_não escolar - prontomkbariotto
 
Projeto Café Literário, Sala de Leitura E.E. Professor Messias Freire
Projeto Café Literário, Sala de Leitura  E.E. Professor Messias FreireProjeto Café Literário, Sala de Leitura  E.E. Professor Messias Freire
Projeto Café Literário, Sala de Leitura E.E. Professor Messias FreireCirlei Santos
 
Modelo de-projeto-politico-pedagogico
Modelo de-projeto-politico-pedagogicoModelo de-projeto-politico-pedagogico
Modelo de-projeto-politico-pedagogicogioguima
 
Caracterização da escola 2
Caracterização da escola 2Caracterização da escola 2
Caracterização da escola 2Superestagio
 
Dez casas e um poste que pedro fez
Dez casas e um poste que pedro fezDez casas e um poste que pedro fez
Dez casas e um poste que pedro fezSheila Santos
 
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"Edilson A. Souza
 
Alfabeto em inglês
Alfabeto em inglêsAlfabeto em inglês
Alfabeto em inglêsRavena B
 
Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...
Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...
Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...Monize Muniz
 
Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14
Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14
Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14Eefm Lima
 

What's hot (20)

Acentuação gráfica
Acentuação gráficaAcentuação gráfica
Acentuação gráfica
 
Diário de bordo
Diário de bordoDiário de bordo
Diário de bordo
 
Projeto reforço escolar
Projeto reforço escolarProjeto reforço escolar
Projeto reforço escolar
 
Verbo TER
Verbo TER Verbo TER
Verbo TER
 
Reunião de pais educação infantil
Reunião de pais educação infantilReunião de pais educação infantil
Reunião de pais educação infantil
 
Homófonas, Homógrafas e Homónimas
Homófonas, Homógrafas e HomónimasHomófonas, Homógrafas e Homónimas
Homófonas, Homógrafas e Homónimas
 
Zé cassimiro, o vaqueiro .
Zé cassimiro, o vaqueiro .Zé cassimiro, o vaqueiro .
Zé cassimiro, o vaqueiro .
 
Relatorio final estágio_não escolar - pronto
Relatorio final estágio_não escolar - prontoRelatorio final estágio_não escolar - pronto
Relatorio final estágio_não escolar - pronto
 
Projeto Café Literário, Sala de Leitura E.E. Professor Messias Freire
Projeto Café Literário, Sala de Leitura  E.E. Professor Messias FreireProjeto Café Literário, Sala de Leitura  E.E. Professor Messias Freire
Projeto Café Literário, Sala de Leitura E.E. Professor Messias Freire
 
Modelo de-projeto-politico-pedagogico
Modelo de-projeto-politico-pedagogicoModelo de-projeto-politico-pedagogico
Modelo de-projeto-politico-pedagogico
 
Caracterização da escola 2
Caracterização da escola 2Caracterização da escola 2
Caracterização da escola 2
 
Dez casas e um poste que pedro fez
Dez casas e um poste que pedro fezDez casas e um poste que pedro fez
Dez casas e um poste que pedro fez
 
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
 
Alfabeto em inglês
Alfabeto em inglêsAlfabeto em inglês
Alfabeto em inglês
 
Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...
Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...
Comunicação e interação no aprendizado de línguas estrangeiras: para se compr...
 
Dinâmica Congresso das flores
Dinâmica Congresso das floresDinâmica Congresso das flores
Dinâmica Congresso das flores
 
Plano de aula
Plano de aulaPlano de aula
Plano de aula
 
Projeto Família: Relações,valores e vida
Projeto Família: Relações,valores e vidaProjeto Família: Relações,valores e vida
Projeto Família: Relações,valores e vida
 
Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14
Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14
Ata da reunião do conselho escolar 15/01/14
 
Apostila de LTT
Apostila de LTTApostila de LTT
Apostila de LTT
 

Similar to Atividade de português sobre léxico, campo semântico e polissemia

recursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptx
recursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptxrecursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptx
recursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptxMarluceBrum1
 
Recursos morfossintáticos, lexicais,semânticos
Recursos morfossintáticos, lexicais,semânticosRecursos morfossintáticos, lexicais,semânticos
Recursos morfossintáticos, lexicais,semânticosMarcia Oliveira
 
Substantivos, adjetivos e numerais
Substantivos, adjetivos e numeraisSubstantivos, adjetivos e numerais
Substantivos, adjetivos e numeraisFlávio Ferreira
 
Aspectos gramaticais no enem 2010
Aspectos gramaticais no enem 2010Aspectos gramaticais no enem 2010
Aspectos gramaticais no enem 2010ma.no.el.ne.ves
 
Semântica Formal, por Müller & Viotti -
Semântica Formal, por Müller & Viotti - Semântica Formal, por Müller & Viotti -
Semântica Formal, por Müller & Viotti - Miquéias Vitorino
 
Exercicio variacao linguistica_2
Exercicio variacao linguistica_2Exercicio variacao linguistica_2
Exercicio variacao linguistica_2Isabella Silva
 
Novos processo de formação de palavras completo
Novos processo de formação de palavras completoNovos processo de formação de palavras completo
Novos processo de formação de palavras completoFilipe Simão Kembo
 
Coesao e coerencia2552009145047
Coesao e coerencia2552009145047Coesao e coerencia2552009145047
Coesao e coerencia2552009145047Gentelli Ifal Ifal
 
Saussure, ferdinand curso de linguistica geral
Saussure, ferdinand   curso de linguistica geralSaussure, ferdinand   curso de linguistica geral
Saussure, ferdinand curso de linguistica geralFabiana Pinto
 
Língua portuguesa 6º ano
Língua portuguesa 6º anoLíngua portuguesa 6º ano
Língua portuguesa 6º anosmssergio
 
Estudo das palavras (aula 5)
Estudo das palavras (aula 5)Estudo das palavras (aula 5)
Estudo das palavras (aula 5)Helen Cristina
 
Direito LéXico 110304
Direito   LéXico 110304Direito   LéXico 110304
Direito LéXico 110304Augusto Seixas
 
Slides coesão e corência
Slides coesão e corênciaSlides coesão e corência
Slides coesão e corênciablogdoalunocefa
 

Similar to Atividade de português sobre léxico, campo semântico e polissemia (20)

Semântica pt 1
Semântica pt 1Semântica pt 1
Semântica pt 1
 
recursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptx
recursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptxrecursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptx
recursos morfossintáticos-lexicais-semânticos.pptx
 
Recursos morfossintáticos, lexicais,semânticos
Recursos morfossintáticos, lexicais,semânticosRecursos morfossintáticos, lexicais,semânticos
Recursos morfossintáticos, lexicais,semânticos
 
Manual Estilistica portugues PLE
Manual Estilistica portugues PLEManual Estilistica portugues PLE
Manual Estilistica portugues PLE
 
Estilística.PDF
Estilística.PDFEstilística.PDF
Estilística.PDF
 
Portugues.ppt 0
Portugues.ppt 0Portugues.ppt 0
Portugues.ppt 0
 
Substantivos, adjetivos e numerais
Substantivos, adjetivos e numeraisSubstantivos, adjetivos e numerais
Substantivos, adjetivos e numerais
 
Aspectos gramaticais no enem 2010
Aspectos gramaticais no enem 2010Aspectos gramaticais no enem 2010
Aspectos gramaticais no enem 2010
 
1º gramática
1º gramática1º gramática
1º gramática
 
Semântica Formal, por Müller & Viotti -
Semântica Formal, por Müller & Viotti - Semântica Formal, por Müller & Viotti -
Semântica Formal, por Müller & Viotti -
 
Exercicio variacao linguistica_2
Exercicio variacao linguistica_2Exercicio variacao linguistica_2
Exercicio variacao linguistica_2
 
Novos processo de formação de palavras completo
Novos processo de formação de palavras completoNovos processo de formação de palavras completo
Novos processo de formação de palavras completo
 
Coesao e coerencia2552009145047
Coesao e coerencia2552009145047Coesao e coerencia2552009145047
Coesao e coerencia2552009145047
 
Flexão verbal
Flexão verbalFlexão verbal
Flexão verbal
 
Saussure, ferdinand curso de linguistica geral
Saussure, ferdinand   curso de linguistica geralSaussure, ferdinand   curso de linguistica geral
Saussure, ferdinand curso de linguistica geral
 
Língua portuguesa 6º ano
Língua portuguesa 6º anoLíngua portuguesa 6º ano
Língua portuguesa 6º ano
 
Estudo das palavras (aula 5)
Estudo das palavras (aula 5)Estudo das palavras (aula 5)
Estudo das palavras (aula 5)
 
Ambiguidade
AmbiguidadeAmbiguidade
Ambiguidade
 
Direito LéXico 110304
Direito   LéXico 110304Direito   LéXico 110304
Direito LéXico 110304
 
Slides coesão e corência
Slides coesão e corênciaSlides coesão e corência
Slides coesão e corência
 

Atividade de português sobre léxico, campo semântico e polissemia

  • 1. Atividade de português Léxico: é o conjunto de palavras usadas em uma língua ou em um texto. Quanto à língua, não existe um falante que domine por completo seu léxico, pois o idioma é vivo e vocábulos vão desaparecendo, enquanto novos surgem. Quanto ao texto, o léxico corresponde às palavras utilizadas na escrita do mesmo. Dessa forma, campo lexical é formado pelas palavras que derivam de um mesmo radical. Assim, o campo lexical ou a família da palavra “pedra”, seria: pedregulho, pedraria, pedrei ra, pedrinha, dentre outros. Campo lexical compreende ainda as palavras que pertencem à mesma área de conhecimento: • Escola: professor, caderno, aula, livro, apostila, material escolar, diretor, etc. b) Internet: web, página, link, internauta, portal, blog, site, etc. c) Informática: pen drive, software, hardware, programas, gigabite, memória RAM, etc. d) Linguagem bíblica: mandamentos, Jesus, Novo Testamento, Apocalipse, Céus, Inferno, discípulos, etc. Dando mais exemplos ... O campo lexical de uma palavra designa um conjunto de palavras que representam um campo conceptu al comumdevido às relações semânticas que estabelecem entre si, ou seja, pelas relações de sentido exi stentes entre elas. Por exemplo, as palavras espuma, marinhei ro, maresia, onda e maré relacionam-se entre si porque todas elas sugeremuma ideia comum ou determinada área da realidade neste caso, " MAR". Fonte : http://www.brasilescola.com/redacao/campo-lexical-e-campo-semantico.htm Campo semantico Semântica: é o estudo das significações das palavras, ou seja, do significado de cada vocábulo existente na língua. o campo semântico é o conjunto dos significados, dos conceitos, que uma palavra possui. Um mesmo termo tem ou pode ter vários sentidos, os quais são escolhidos de acordo com o contexto abordado. Assim, são exemplos de campos semânticos: a) levar: transportar, carregar, retirar, guiar, transmitir, passar, receber. b) natureza: seres que constituem o universo, temperamento, espécie, qualidade. c) nota: anotação, breve comunicação escrita, comunicação escrita e oficial do governo, cédula, som musical, atenção. d) breve: de pouca duração, ligeiro, resumido. Aparentemente parece não existir grande diferença entre campo lexical e campo semântico. No entanto, o primeiro apenas agrupa palavras referentes auma determinada área da realidade (por exemplo, as cores do arco-íris formam um campo lexical) e o segundo organiza-se pelo sentido (valor semântico)que a palavra (ou a expressão) pode adquirir conforme o contexto em que acontece ou pelas relações precisas com um determinado significado.
  • 2. Podemos, de forma prática, quase dizer, que o campo lexical remete para os significantes e o campo semântico para os significados. é o estudo do significado, no caso das palavras, a semântica estuda a significação das mesmas individualmente, aplicadas a um contexto e com influência de outras palavras. O campo semântico, por sua vez, é o conjunto de possibilidades que uma mesma palavra ou conceito tem de ser empregada(o) em diversos contextos. O conceito de campo semântico está ligado ao conceito de polissemia. Uma mesma palavra pode tomar vários significados diferentes em um mesmo texto, dependendo de como ela for empregada e de que palavras a acompanham para tornar claro o significado que ela assume naquela situação. Por exemplo: - conhecer: ver, aprofundar-se, saber que existe, etc. - bacia: utensílio de cozinha, parte do esqueleto humano. - brincadeira: divertimento, distração, passa-tempo, gozação, piada, etc. - estado: situação, particípio de estar, divisão de um país, etc. O campo semântico pode também ser o conjunto das maneiras que são utilizadas para expressar um mesmo conceito. Exemplos: - Campo semântico em torno do conceito de morte: bater as botas, falecer, ir dessa para a melhor, passar para um plano superior, falecer, apagar, etc. - Campo semântico em torno do conceito de enganar: trapacear, engabelar, fazer de bobo, vacilar, etc. Polissemia Consideremos as seguintes frases: Paula tem uma mão para cozinhar que dá inveja!
  • 3. Vamos! Coloque logo a mão na massa! As crianças estão com as mãos sujas. Passaram a mão na minha bolsa e nem percebi. Chegamos à conclusão de que se trata de palavras idênticas no que se refere à grafia, mas será que possuem o mesmo significado? Existe uma parte da gramática normativa denominada Semântica. Ela trabalha a questão dos diferentes significados que uma mesma palavra apresenta de acordo com o contexto em que se insere. Tomando como exemplo as frases já mencionadas, analisaremos os vocábulos de mesma grafia, de acordo com seu sentido denotativo, isto é, aquele retratado pelo dicionário. Na primeira, a palavra “mão” significa habilidade, eficiência diante do ato praticado. Nas outras que seguem o significado é de: participação, interação mediante a uma tarefa realizada; mão como parte do corpo humano e por último, simboliza o roubo, visto de maneira pejorativa. Reportando-nos ao conceito de Polissemia, logo percebemos que o prefixo “poli” significa multiplicidade de algo. Possibilidades de várias interpretações levando-se em consideração as situações de aplicabilidade. Há uma infinidade de outros exemplos em que podemos verificar a ocorrência da polissemia, como por exemplo: O rapaz é um tremendo gato. O gato do vizinho é peralta. Precisei fazer um gato para que a energia voltasse. Pedro costuma fazer alguns “bicos” para garantir sua sobrevivência O passarinho foi atingido no bico. A polissemia, ou polissemia lexical (do grego poli: "muitos"; sema:"significados"), é o fato de uma determinada palavra ou expressão adquirir um novo sentido além de seu sentido original, guardando uma relação de sentido entre elas.1 . Exemplos Deixei-os de boca aberta. A boca da garrafa está quebrada.
  • 4. Observe que há relação de "abertura", "orifício" da palavra boca em ambas as frases. É isso que torna a polissemia diferente da homonímia. Outros exemplos Ela pediu-me para sair (ou ficar). (Sair ou ficar pode ser denotativo ou gíria) Doe nesta páscoa, ponha (ou bota) ovo em cima da mesa. As frases acima apresentam a ambiguidade, ou seja tem dois sentidos, e causam estranheza. Para não ocorrer esse problema, seria melhor trocar as palavras polissêmicas por outras palavras: sair = ir para fora; ficar = permanecer; por/botar = colocar. A ambiguidade é um desvio à norma culta.