TUCÍDIDES Y DIEGO GRACIÁN EN LAS EDICIONES RETROSPECTIVAS DE 1882 Y 1889 Francisco García Jurado Universidad Complutense
ÍNDICE <ul><li>1. Introducción </li></ul><ul><li>2. Diego Gracián y la historiografía de la traducción en España </li></ul...
1. Introducción <ul><li>Traducciones francesas de Tucídides en la España del XIX: Pierre Charles Levesque (1791)‏ </li></u...
1. Introducción (2)‏ <ul><li>Fines de la edición retrospectiva: </li></ul><ul><li>-El puramente cultural o “histórico puro...
2. Diego Gracián y la historiografía de la traducción en España <ul><li>La traducción de 1564 </li></ul><ul><li>Su paso a ...
2. Diego Gracián y la historiografía de la traducción en España (2)‏ <ul><li>El moderno relato historiográfico: </li></ul>...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva <ul><li>La Biblioteca Militar Económica </li></ul><ul><li>La Bib...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (2)‏ <ul><li>Antigua edición </li></ul><ul><li>Moderna edición <...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (2)‏ <ul><li>Las dos reediciones de Tucídides: </li></ul><ul><li...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (3)‏ <ul><li>Reedición de la Biblioteca Militar (Marqués de San ...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (4)‏ <ul><li>Antigua edición </li></ul><ul><li>Moderna edición <...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (5)‏ <ul><li>La reedición de la Biblioteca Clásica (Menéndez Pel...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (6)‏ <ul><li>Antigua edición </li></ul><ul><li>Moderna edición <...
3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (7)‏ <ul><li>NO SE CORRIGEN LOS ERRORES: </li></ul><ul><li>“ Mue...
4. Conclusiones <ul><li>Claves culturales de la reedición de Tucídides hecha por Diego Gracián: sus fundamentos ilustrados...
Créditos <ul><li>Francisco García Jurado </li></ul><ul><li>Grupo UCM 930136 “Historiografía de la Literatura Grecolatina e...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

TucíDides Y Diego GraciáN En Las Ediciones Retrospectivas[1]

408

Published on

Published in: Education, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
408
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

TucíDides Y Diego GraciáN En Las Ediciones Retrospectivas[1]

  1. 1. TUCÍDIDES Y DIEGO GRACIÁN EN LAS EDICIONES RETROSPECTIVAS DE 1882 Y 1889 Francisco García Jurado Universidad Complutense
  2. 2. ÍNDICE <ul><li>1. Introducción </li></ul><ul><li>2. Diego Gracián y la historiografía de la traducción en España </li></ul><ul><li>3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva </li></ul><ul><li>4. Conclusiones </li></ul>
  3. 3. 1. Introducción <ul><li>Traducciones francesas de Tucídides en la España del XIX: Pierre Charles Levesque (1791)‏ </li></ul><ul><li>Mirada a lo español: la traducción del humanista Diego Gracián de 1564 y sus reediciones de 1882 y 1889 </li></ul><ul><li>Concepto de edición retrospectiva: sus orígenes ilustrados </li></ul>
  4. 4. 1. Introducción (2)‏ <ul><li>Fines de la edición retrospectiva: </li></ul><ul><li>-El puramente cultural o “histórico puro” </li></ul><ul><li>-El fin práctico, o la utilidad para el presente </li></ul><ul><li>Coincidencia de este segundo con el carácter pragmático de la Historia de Tucídides: militar y político </li></ul>
  5. 5. 2. Diego Gracián y la historiografía de la traducción en España <ul><li>La traducción de 1564 </li></ul><ul><li>Su paso a la Historia Literaria española: </li></ul><ul><li>Gracián según Nicolás Antonio </li></ul>
  6. 6. 2. Diego Gracián y la historiografía de la traducción en España (2)‏ <ul><li>El moderno relato historiográfico: </li></ul><ul><li>-Gracián según Menéndez Pelayo: el humanismo hispano. La conveniencia de volver a editar la traducción de Tucídides </li></ul><ul><li>-Gracián según Marcel Bataillon: el erasmismo en España. La “historia seria” frente a los libros de caballería </li></ul>
  7. 7. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva <ul><li>La Biblioteca Militar Económica </li></ul><ul><li>La Biblioteca Clásica </li></ul><ul><li>Razones culturales para volver a editar traducciones de siglos pasados: defensa de la cultura patria </li></ul>
  8. 8. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (2)‏ <ul><li>Antigua edición </li></ul><ul><li>Moderna edición </li></ul>
  9. 9. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (2)‏ <ul><li>Las dos reediciones de Tucídides: </li></ul><ul><li>Thucydides / Guerra entre Peloponenses y atenienses / Traduccion del secretario, / Diego Gracián / Edición de 1564 / Madrid / Librería Militar, Imprenta y Encuadernación, / Desengaño, 20 / 1882 </li></ul><ul><li>Historia de la guerra del Peloponeso / escrita por Tucidides ; traducida del griego por Diego Gracian y enmendada la traducción, Madrid , Librería de la viuda de Hernando y Ca, 1889 </li></ul>
  10. 10. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (3)‏ <ul><li>Reedición de la Biblioteca Militar (Marqués de San Román): </li></ul><ul><li>-Arqueológica, muy apegada al texto de 1564 </li></ul><ul><li>-Fin práctico: la historia militar </li></ul>
  11. 11. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (4)‏ <ul><li>Antigua edición </li></ul><ul><li>Moderna edición </li></ul>
  12. 12. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (5)‏ <ul><li>La reedición de la Biblioteca Clásica (Menéndez Pelayo): </li></ul><ul><li>-Modernizada, pero no corrige los errores de la traducción de Gracián </li></ul><ul><li>-Fin práctico: se inclina más bien por la dimensión política </li></ul>
  13. 13. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (6)‏ <ul><li>Antigua edición </li></ul><ul><li>Moderna edición </li></ul>
  14. 14. 3. Las colecciones editoriales y la edición retrospectiva (7)‏ <ul><li>NO SE CORRIGEN LOS ERRORES: </li></ul><ul><li>“ Muerte” y “Resurrección” de Brásidas en la traducción de Gracián </li></ul>
  15. 15. 4. Conclusiones <ul><li>Claves culturales de la reedición de Tucídides hecha por Diego Gracián: sus fundamentos ilustrados como lectura de doble fin, histórico y práctico: </li></ul><ul><li>-Fin histórico: construcción historiográfica del humanismo hispano: Gracián </li></ul><ul><li>-Fin practico: el carácter pragmático de la Historia de Tucídides , militar y político </li></ul>
  16. 16. Créditos <ul><li>Francisco García Jurado </li></ul><ul><li>Grupo UCM 930136 “Historiografía de la Literatura Grecolatina en España” </li></ul><ul><li>Proyecto MEC HUM2007-60326/FILO “Historiografía de la Literatura Grecolatina en España: la Edad de Plata (1868-1936)”, financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia </li></ul>

×