Your SlideShare is downloading. ×
Mandinga   copia
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Mandinga copia

229

Published on

hjsdbmcxzjhnmcdbzx jhzxcbn jchn xjchnbsdchjzxnmcdbzxhjmsdzxcbhjbn dxchjnmsdxcb sdfjhkhfb

hjsdbmcxzjhnmcdbzx jhzxcbn jchn xjchnbsdchjzxnmcdbzxhjmsdzxcbhjbn dxchjnmsdxcb sdfjhkhfb

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
229
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. MANDINGA MANDINGA ELENA, CEBRIÀ SANCHIS OLGA EGEA SAURA JUDIT PLA LLORENS
  • 2. ÍNDEX CARACTERÍSTIQUES DEL MANDINGA MAPA DE LES LLENGÜES MANDÉ, EN ÀFRICA OCCIDENTAL ON ES PARLA? CODI ESCRIT COMPARACIÓ GRAMATICAL- - FONOLÒGIA- - MORFOSINTÀXIS- - LÈXIC VOCABULARI D’AULA VOCABULARI D’INTERACCIÓ SOCIAL CONCLUSIÓ
  • 3. CARACTERÍSTIQUES DEL MANDINGA Es parla a l’Àfrica Occidental No és oficial en cap dels territoris on es parla El Mandinga és un idioma de filiació lingüística de la família mandé Està reconegut a la Constitució Senegalesa
  • 4. MAPA DE LES LLENGÜES MANDÉ, EN ÀFRICA OCCIDENTAL
  • 5. ON ES PARLA? El Mandinga té un total de 10.112.000 parlants com a primera llengua i 5.200.000 més com a segona Es parla a:- La ciutat de Malí- Guinea- Bissau- Burkina Faso- Costa de Marfil- Senegal
  • 6. CODI ESCRIT El Mandinga actualment no s’escriu Es podem trobar llibres de sanitat, agricultura, fins el nou testament escrit en Mandinga Llenguatge és fonètic
  • 7. COMPARACIÓ GRAMATICAL FONOLOGIA CATALÀ MANDINGAVOCALS Set vocals a/ e/ è/i/ o/ò/ u/. Set vocals: a/ e /i/ o/u i també e/ i o/ ).²CONSONANTS - SI existeixen les consonants [z], - NO existeixen les [3], [f], [r], [y] consonants [z], [3], [f], [r], [y] - SI canvien les oclusives sonores - NO canvien les oclusives [b], [d], [g] en fricatives [p], sonores [b], [d], [g] en [6],[y]; canvia la [m] en labiodental fricatives [p], [6],[y]; NO [f], el so [g] canvia la [m] en labiodental [f], el so [gLA SÍL.LABA Consonant- vocal , consonant- Consonant- vocal , vocal, consonant- vocal,EL TO I L’accent pot aparèixer en qualsevol Accent dèbil a l’ultimaL’ACCENT posició es a dir hi ha paraules, síl·laba del mot. agudes, planes i esdrúixoles.
  • 8. COMPARACIÓ GRAMATICAL MORFOSINTÀXIS CATALÀ MANDINGAEstructura sintáctica S+V+O S + O+ VGènere Si hi ha distinció de génere, No hi ha distinció de génere pot ser masculí o femeníNombre Hi ha distinció de singular a Hi ha distinció de singular i plural i per formar el plural plural gènere i per formar el afegim –es o –s plural afegim –luPronoms personals i Els pronoms febles No varien dins l’oracióadjectius representen una persona gramatical
  • 9. CATALÀ MANDINGADifinitiu Existeix la distinció de Existeix la distinció de definit e indefinit en els definit e indefinit en els noms nomsLa forma reduïda Si té una forma reduïda, es a No té una forma reduïda, es dir, els pronoms febles. a dir, el nom sols apareix en forma indefinida.Morfologia verbal El verb és un element Hi ha frases sense verb imprescindible de l’oracióComposició És molt freqüent la formació de verbs compostos
  • 10. ESCOLTEM COM PARLEN CATALÀ http://www.youtube.com/watch?v=uuNhur9uc 10&feature=related
  • 11. COMPARACIÓ GRAMATICAL LÈXIC  CATALÀ- MANDINGA CATALÁ- MANDINGA  Pare Faamaa Germà/na  Doomaa  MareBaa Nebot/da Barindino  FillDinkee Cosí, cosinaSanawoo  FillaDinmusoo Avi Mamakec  MaritKeemaa ÀviaMamamusoo  EsposaMusoo Nét, nétaMamarino
  • 12. VOCABULARI D’AULAKALAA DENKILOO SIIRANO KAMOO TAABULOOKALAA BUKOO WALAA
  • 13. VOCABULARI D’INTERACCIÓ SOCIAL ABARAKA! I SAAMA DUKARE KAÑAANTA! I BE ÑAAINDI?
  • 14. ESCOLTEM UN POC DE MANDINGA
  • 15. CONCLUSIÓ L’objectiu d’aquest treball és que els docents ensenyen el català als alumnes immigrants per integrar-se a la societat Els docents deurien tindre uns coneixements mínims en les diverses llengües del món, ja que facilitarien l’integració d’aquestes persones en la societat Aquestos coneixements deurien d’estar recollits en un llibre

×