A PowerPoint Presentation of the inspiring story of the life of Buddha Gautama - a continuation from Part 2. To inspire and motivate us to practice the Dhamma. The texts are in English and Chinese.
For the Video with Audio narration and explanation in English, please check out the following:
https://www.youtube.com/watch?v=r-vap7xUA2Y
2. 2
On the same day when Sujata offered Siddhartha some milk-porridge,
Siddhartha accepted an offering of straw from a straw-peddler, made
a seat from it and sat down to meditate under a large bodhi tree,
facing east. He made a promise to himself: "I will not give up until I
achieve my goal, until I find a way of freedom from suffering, for
myself and all people."
就在善生供养悉达多牛奶粥的同一天,悉达多接受了一位草贩的供养,并
以此为座,在一棵面向东方的大菩提树下坐下打坐。 他对自己许下诺言:
“我不会放弃,直到我达到我的目标,直到我为自己和所有人找到一条免
于痛苦的道路。”
3. 3
As he meditated, Siddhartha let go of all outside disturbances, and memories
of pleasures from the past. He let go of all worldly thoughts and turned his
mind to finding the ultimate truth about life. He asked himself: "How does
suffering start? How can one be free from suffering?" At first many distracting
images appeared in his mind. But finally his mind became very calm, like a
pond of still water. In the calm of deep meditation, Siddhartha concentrated on
how his own life had started.
当他冥想时,悉达多放下所有外在的干扰,以及对过去快乐的回忆。 他放下一切世俗的念头,将
心转向寻找生命的终极真理。 他问自己:“苦是如何开始的?一个人如何才能从苦中解脱?”
起初,他的脑海中出现了许多令人分心的画面。 但他的心终于变得很平静,如一潭死水。 在深
度冥想的平静中,悉达多专注于他自己的生命是如何开始的。
4. 4
First, Siddhartha remembered his previous lives. Next, he saw how beings are
reborn according to the law of cause and effect, or kamma. He saw that good
deeds lead the way, from suffering to peace. Then he saw that the origin and
cause of suffering is craving, which arises from ignorance, from thinking that
we are more important than everybody else. Finally, he saw the way out of
suffering, completely free from thinking in a way that caused him any suffering.
This freedom is called Nibbana. So, at the age of 35, Siddhartha became The
Buddha, the Supreme Enlightened One.
首先,悉达多想起了他的前世。 接下来,他看到众生如何根据因果法则或业力再生。 他看到善
行引领道路,从苦难走向和平。 然后他看到苦的根源和原因是贪爱,它源于无明,源于认为我
们比其他任何人都重要。 最后,他看到了离苦之道,完全摆脱了导致他痛苦的思维方式。 这种
自由称为涅盘。 于是,悉达多在 35 岁时成佛,成为无上正觉者。
5. 5
After attaining Supreme Enlightenment, the Buddha continued meditating,
abiding in the bliss and happiness of Nibbana for several days. Later, a
Brahmin, an upper caste man, came by the tree where the Buddha sat. He
greeted the Buddha and asked: "What qualities does one have to have to be a
true Brahmin and a noble person?" The Buddha replied: "The true Brahmin
must give up all evil. He must give up all conceit, try to understand all things
and practice pure living. This way he will deserve to be called a Brahmin."
佛陀证得无上正等正觉后,继续禅修,在涅盘的极乐中安住数日。 后来,一位高种
姓的婆罗门来到佛陀坐的那棵树旁。 他向佛陀问好:“真正的婆罗门和圣人,必须
具备哪些品质?” 佛陀回答说:“真正的婆罗门必须放弃一切邪恶。他必须放弃所
有的我慢,努力了解一切事物并修行清净的生活。这样他才配称为婆罗门。”
6. 6
At first the Buddha hesitated to teach the profound Dhamma for He knew that most
people have ‘dust in their eyes’. Then Brahma the high heavenly god came to appeal to
the Buddha to teach the Dhamma. He said there would be some ready for the Dhamma.
The Buddha contemplated: "Although the Dhamma (the Teaching, the Truth) is deep and
will be difficult for most people to understand, there are some who only have a little
craving. Such people may be able to accept the Dhamma. They are like the lotuses that
extend their stalks from the bottom of the pond up in the air, to receive sunshine. So I
should not keep this radiant Truth a secret. I should make it known everywhere, so that
all people can benefit from it."
起初,佛陀对教授深奥的佛法犹豫不决,因为他知道大多数人都“眼中有尘埃”。
这时梵天天神前来祈请佛陀教导佛法。 他说会有一些人为佛法做好准备。 佛陀思惟:
“虽然法(教法、真理)很深,对大多数人来说难以理解,但有些人只有一点贪爱。
这样的人可能能够接受法。他们就像 莲花从池底伸出茎来接受阳光。所以我不应该
把这个光明的真理保密。我应该把它广为人知,让所有人都能从中受益。”
7. 7
Then the Buddha thought: "Who should I teach first? The person must be
interested in the Dhamma and quick to understand it." First He thought of His
old teachers, Alara Kalama and Uddaka Ramaputta. But they had both died.
Then He remembered His five ascetic friends, Kondanna, Bhaddiya, Vappa,
Mahanama and Assaji. When He found out that they were living at Sarnath,
near Varanasi, He left soon afterwards to find them.
然后佛陀想:“我应该先教谁?这个人必须对佛法有兴趣并迅速理解它。” 首先,他
想到了他的老老师阿拉茹阿卡拉玛和乌陀迦罗摩子。 但他们都死了。 然后他想起了
他的五个苦行者朋友,Kondanna、Bhaddiya、Vappa、Mahanama 和 Assaji。
当他发现他们住在瓦拉纳西附近的鹿野苑时,他很快就离开去找他们。
8. 8
At Sarnath, when the five ascetics saw the Buddha coming, they decided not
even to greet Him or talk to Him. They still thought that He was greedy and
had given up His search for Truth. But as the Buddha got closer, they realized
that He was surrounded by a brilliant light and looked very noble. They were
so astonished that they forgot about their previous decision. They greeted
Him, offered Him some water and quickly prepared a seat.
在鹿野苑,当五位沙门看到佛陀来时,他们甚至决定不向他致意或与他交谈。 他们
仍然认为他是贪婪的,已经放弃了对真理的追求。 但当佛陀走近时,他们发现他被
光明包围着,看起来非常尊贵。 他们太惊讶了,以至于忘记了他们之前的决定。 他
们向他打招呼,递给他一些水,并迅速准备好座位。
9. 9
After sitting down, the Buddha told them: "Monks! I have realized the Truth of
the end of suffering (Nibbana), and the way to end suffering. If you learn and
practice it, you will soon become enlightened. You must take responsibility for
working to understand these things." At first, the five monks doubted His
words and asked Him many questions. But finally they began to trust Him and
wanted to hear His teaching. And so the Buddha gave His first teaching to the
five monks at Deer Park, Sarnath.
坐下后,佛陀告诉他们:“比丘们!我已经证悟了灭苦(涅盘)的真理,以及灭苦之
道。如果你们学习和修行,你们很快就会开悟。你们必须负起责任 努力理解这些事
情。” 起初,五位僧人对他的话表示怀疑,并向他提出了许多问题。 但最后他们开
始相信他并想听他的教导。 因此,佛陀在鹿野苑的鹿野苑向五位比丘首次开示。
Sarnath
10. 10
The Buddha taught them the Four Noble Truths. The first Noble Truth is about
the fact that suffering exists. The second is about the cause of suffering; the
third is that it is possible to end suffering; and in the fourth Noble Truth, He
explained the Path to be followed if you want to end suffering. During this first
teaching, Kondanna attained the first stage of Enlightenment. Then he asked
the Buddha to ordain him as a monk. Soon the other four ascetics also joined
the Buddha's order. All five monks practiced diligently and with the help of the
Buddha they soon became fully enlightened ones, or arahants.
佛陀教导他们四圣谛。 第一个圣谛是关于苦难存在的事实。 二是关于苦因; 三是灭
苦是可能的。 在第四圣谛中,他解释了如果你想结束苦难所应遵循的道路。 在这第
一次教学中,康达那达到了启蒙的第一阶段。 然后他请求佛陀给他出家。 不久,其
他四位沙门也加入了佛陀的教团。 五位比丘都精进修行,在佛陀的加持下,他们很
快就圆满证悟,即阿罗汉。
11. 11
The Buddha continued teaching the Dhamma at the Deer Park in
Sarnath. After hearing the teachings, Yasa, a young man from a
wealthy family, and his best friends left home and became monks.
Later, fifty young men from the high-caste families also left their
homes and joined the community of monks to spend their lives
practicing the Buddha's teachings.
佛陀继续在鹿野苑的鹿野苑教导佛法。 富家子弟耶舍听闻法教后,和挚友
出家出家。 后来,五十名来自高种姓家庭的年轻人也离开了家,加入了僧
团,终生修行佛法。
12. 12
When the Buddha had sixty monks as His monk disciples, He held a meeting.
He told them: "Go and spread the Dhamma to other places, to give more
people the chance of gaining freedom from suffering. Spread the Dhamma so
that human lives may be purified and brightened. There are people ready for
the Dhamma. They will be able to understand it. Let not two monks use the
same road. I Myself will go to teach at Uruvela.“
当佛陀有六十位比丘作为他的比丘弟子时,他举行了一次会议。 他告诉他们:“去
把佛法弘扬到其他地方,让更多的人有机会从痛苦中解脱。弘扬佛法,让人类的生
命得到净化和光明。有人准备好接受佛法。他们将 能够理解它。不要让两个比丘走
同一条路。我自己会去尤卢韦拉教授。”
13. 13
After the Buddha sent out His sixty arahant disciples for the first
time, He traveled to Magadha in the southeast, to Uruvela village.
After hearing the Buddha's Teaching of the Dhamma, many men
left their homes and became monks. Later, more than 1,000 of
them became fully Enlightened arahants.
佛陀第一次派出六十阿罗汉弟子后,往东南方的摩揭陀,到优楼波罗村。
听闻佛陀的教法后,许多人出家出家。 后来,他们中有 1000 多人证得
了圆满的正觉阿罗汉。
Uruvela Village
14. 14
Then the Buddha took His arahant disciples to Rajagaha. He went to preach
the Dhamma to King Bimbisara and his people, as the Buddha had previously
promised the king He would. After hearing the Dhamma, King Bimbisara took
refuge (Taking refuge ~ Seeking protection, security and freedom from
suffering) in the Buddha, Dhamma and Sangha. He became Buddha’s disciple .
Later, King Bimbisara donated Veluvana Park as a residence for the Buddha
and the monks. Veluvana became the first Buddhist monastery.
然后佛陀带着他的阿罗汉弟子到王舍城。 他去为宾毗沙罗国王和他的人民说法,正如
佛陀先前向国王承诺的那样。 听闻佛法后,毗毗沙罗王皈依佛、法、僧。 他成了佛
弟子。 后来,宾比萨拉国王捐赠了 Veluvana 公园作为佛陀和僧侣的住所。
Veluvana 成为第一座佛教寺院。
Veluvana Park
(Bamboo Grove)