• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
poet-mrs. Hu
 

poet-mrs. Hu

on

  • 1,605 views

砍不倒的月桂

砍不倒的月桂

Statistics

Views

Total Views
1,605
Views on SlideShare
1,605
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
9
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    poet-mrs. Hu poet-mrs. Hu Presentation Transcript

    • 三面夏娃 胡品清─ 小女子小品文、大學識大才智 主講人: 法文系教授袁平育 時間: 96 年 3 月 28 日 12:10 ~ 13:00 地點:圖書館七樓團體視聽室
    • 小娘子 小品文 大才學 大情懷
    • 胡老師的生平: 1921 年 出生於浙江,父親為陸軍少將 1926 年 父親病逝沙場,隨祖母長居鄉間 1942 年 國立大學畢業,任英語教員 1943 - 1946 年 任職中央通訊社、法國大使館、 香港星島日報、伊朗駐中國大使館 1949 年 與法籍武官( Jacques GUILLERMAZ )結婚, 數年後婚姻結束 1957 年 於巴黎大學 大學 博士班研究現代文學 1962 年 應文大創辦人張其昀先生之邀 , 返台籌辦法文系 1970 年 任文化法文系主任 1996 年 自文大法文系退休 1997 年 法國政府頒贈棕櫚飾學術騎士勳章 1998 年 法國文化傳播部頒贈一級文藝軍官勳章 2006 年 逝世,享年 85 歲。
    • 「 日子冷且暗,也很淒涼; 在下雨,風永不倦怠; 葡萄藤依然攀著腐朽的牆, 一陣風起,死葉就飄落, 日子幽暗,也很淒涼。
    • 我的生活冷且暗,也很淒涼; 在下雨,風永不怠倦; 我的思維依然攀著腐朽的疇昔, 在青春之希望飄落,於疾風裏, 日子幽暗,也很淒涼。
    • 波特萊爾在「巴黎的憂鬱」裡 說: 「 為了不去感受壓碎你雙肩及 讓你向地面傴僂的時間重擔,必須 沉醉你自己,無休止地。 ... 於醇酒 、於詩歌、或於道德,隨你的意, 但是必須沉醉你自己。」
    • 我少小的時候,嚴厲而又博學的祖母一心一意要把我當作男孩子撫養成人,不許我留長髮,打蝴蝶結,只許我穿男裝。甚至,還不是什麼漂漂亮亮的男童裝 ... 至於每天的活動,除了背老掉牙的書以外還是背老掉牙的書。
    • 湖畔 我已和他們稔熟 湖畔的那株楊柳 和柳蔭下的四層石級 常攜一卷詩盤桓於此 那繡著天鵝的藍色湖波 撃拍著嶙峋的岩岸 以勻稱的韵律伴我吟讀 坐熱了冰涼的石階 數盡了水面的白帆 仰瞻一回飄向遠方的雲,如遐思 俯視一回蕩漾的漣漪,如心之激動 而你,何時來覓我讀書的幽靜處 撫弄著碎在我裙裾上的金暉
    • 虹 胡品清 不容守候的放露 不容描述的神奇 不容注視的明豔 不容預測的幻滅 是神梯 不可攀登 是仙草 不可採撷 是七寶蓮池的拱橋 是散花天女的腰帶 猝然呈現 示我空即是色 猝然消隱 示我色即是空‧‧‧ 你是虹 在我陰霾的天空裏煥然一現
    • 六月的陽光暖暖的,六月的微風暖暖的,六月的海水暖暖的 ... 。 而我,我竟凍澀了語言,凍澀了笑意 ... , 我只能奔向, 奔向感情的終站, 而那一切靜寂,一切冰冷,像我。 在此暖暖的六月。
    • 逝去的如花歲月無法複製, 生命銷溶於被忽視且不可再版的此刻 。
    • 幸福是一塊布料, 每人將那塊布料加以剪裁、設計, 做成最最適合自己的衣裳。 同是一塊布料, 每人縫製出來的衣服則全然不同 。
    • 愛是 要替對方著想, 而非 以自我為中心。 愛不是 專橫的佔有, 而是自願的忠貞。
    • 舉一隅,不以三隅反,則不復也。而我呀,即使舉十隅不以一隅反, 還是復下去。 我那種「復」的精神呀,真是前無古人,後無來者。三十年來,年年復,天天復,時時復,班班復。偶爾有幾個靈秀型的學生,都被我復得煩死了,而我總是顧到後知後覺。因此我的有教無類是雙重的,既指社會階層,也指先天的不足,因此我一復再復,用中文復,用英文復,用法文復,希望頑石也能點頭。
    • 詩: 1. 彩虹(自由詩) 2. 胡品清譯詩及新詩選 3. 人造花 4. 玻璃人 5. 另一種夏娃 6. 冷香 7. 薔薇田 8. 最後的愛神木 散文 1. 胡品清散文選 2. 水晶球 3. 讀書集  4. 彩色音符  5. 不碎的雕像  6. 斜陽裡的獨白  7. 畫雲的女人  8. 不投郵的書簡  9. 隱形的港灣 10. 金色浮雕  
    • 散文: 11. 慕情  12. 玫瑰雨  13. 藏音屋手記  14. 今日情懷  15. 花牆  16. 細草  17. 萬花筒  18. 香水樓手記  19. 砍不倒的月桂 小說 胡品清自選集(短篇小說) ★ 合集 1. 夢的船(詩、散文、小說) 2. 夢幻組曲(詩、散文)  3. 晚開的歐薄荷(詩、散文) 4. 最後一曲圓舞(詩、散文) 5. 芒花球(詩、散文)  6. 仙人掌(論述、散文) 7. 水仙的獨白(論述、散文) 8. 芭琪的雕像(散文、小說) 9. 歐菲麗亞的日記(譯詩、散文)  
    • 論述: 1. 現代文學散論  2. 法國文學簡史  3. 西洋文學研究  4. 法國文壇之「新」貌  5. 迷你法國文學史  翻譯 英譯中: 1. 世界短篇名著選譯 /莫泊桑( Guy de Maupassant )等著  2. 中西文化之比較 /羅素( Bertrand Russell )著  3. 秋之奏鳴曲(中篇小說) /華里茵克郎 ( Ramon Maria del Valle-Inclan )等著  4. 往事如煙(短篇小說) /凱瑟琳‧曼絲菲爾德 ( Katherine Mansfield )著 5.   阿弗瑞德大帝 /皮琪( L. Du Garde Peach )著
      • 6. 羅素論中西文化
      • /羅素( Bertrand Russell )著 
      • 7. 兄與弟
      • /莫泊桑( Guy de Maupassant )著 
      • 8. 戀曲及其他:美國女詩人
      • Sara Teasdale 的小詩 
      • 法譯中:
        • 1. 做「人」的慾望(短篇小說) 
        • 2. 珠江夜月/郭有守著 
        • 3. 寂寞的心靈(長篇小說)
        • /莫里亞克( Francois Mauriac )著 
        • 4. 克麗西(長篇小說)
        • /馬赫索( Felicien Marceau )著 
      • 後易名:廣告女郎
        • 5. 巴黎的憂鬱(散文詩)
        • /波特萊爾( Charles Baudelaire )著 
        • 6. 怯寒的愛神(長篇小說)
        • /莎岡( Francoise Sagan )著 
      • 後易名:真愛永不敗北
        • 7. 心靈守護者(長篇小說)
        • /莎岡( Francoise Sagan )著 
        • 8. 法蘭西詩選/波德萊爾等著 
        • 法翻中:
        • 9. 她的坎坷(長篇小說)
        • /葛林( Julien Green )著 
        • 10. 波法利夫人(長篇小說)
        • /福樓貝( Gustave Flaubert )著 
        • 11. 安妮的戀情(法國新小說)
        • /瑪格麗特‧莒哈絲( Meguerite Duras )著 
      • 12. 法國當代短篇小說選 
        • 13. 二重奏(長篇小說)
        • /葛蕾德( Sidonie Gabrielle Colette )著 
      • 14. 邂逅(長篇小說)
      • /薇慕韓( Louise de Vilmorin )著
        • 15. 丁香花:近代法國名家「新」小說選 
        • 16. 情人/瑪格麗特‧莒哈絲
        • ( Meguerite Duras )著 
        • 17. 愛的變奏曲:法國歷代情詩選 
        • 18. 帶著我最美的回憶(散文)
        • /莎岡( Francoise Sagan )著 
        • 19. 我的小托(長篇小說)
        • /李希騰貝格( Andre Lichtenberger ) 
        • 20. 夜間飛行
        • /聖德修伯里( Antoine de Saint-Exupery ) 
      • 21. 星期三的紫羅蘭(短篇小說) 
      • 中譯法:
        • 1. 政戰概論 
        • 2. 孔學今義( L'interprétation moderne
        • du Confucianisme )/張其昀著 
        • 3. 上古史 
        • 4. 戰國學術( La vie intellectuelle à
        • l‘époque des royaumes combattants )
        • /張其昀著 
        • 5. 中國古詩選( La poésie
        • Chinoise ancienne ) 
        • 6. 中國新詩選( La poésie Chinoise
        • Contemporaine ) 
      • 7. 唐詩三百首 (Trois Cents Poèmes
      • des Tang)
      • 英文著作:
      • 1. 李清照評傳( Li Ching-chao ) 
      • 2. 中國文學及語言( Chinese literature
      • and language ) 
      • 3. 漫談中國古典詩詞( Random talks
      • on classical Chinese poetry )
    • 法文著作: 1. 文學漫步  2. 文學論文初步( Dissertation litteraire en Francais facile )  3. 惡之花評析( Les fleurs du mal : une autobiographie en vers )  4. 淺近法文:文評範本( Promenade litteraire )  5. 法國文學賞析(法漢對照)   其他: 1. 簡明法文文法  2. 中法句型比較(主撰)  3. 中法互譯範本及解析  4. 法文書寫雙語範本及解析  5. 法語學習第一輯  6. 生活法語入門(與楊淑娟合著)  7. 法文常用片語及習慣語 8. 分類法文會話模式  9. 法文秘笈(與楊淑娟合著)  10. 這句話法文怎麼說中文怎麼說
    • 11. 基礎法文會話句型  12. 一句話,法文怎麼說,怎麼寫  13. 你臨時需要的一句話  14. 四用法文  15. 法漢慣用語辭典  16 漢法翻譯寫作會話辭典 (與郭明進合編)  17. 落花:三語唐詩  18. 法國歷代小詩精選(編,法文版)  19. 法國歷代小說精選(編,法文版)  20. 法國短篇小說精選(編,法文版)  21. 兩億五千萬童子軍 /那吉( Laszlo Nagy )著  22. 六弦琴韻:民謠搖滾吉他綜合教材  23. 最新漢法綜合辭典
    • 這個世界好大,人也好多,每人的個性、遭遇、文化背景都各有不同,每人的風格也就自然迥異─法國有一句很客觀的諺語說:為了造成這成這個世界, 形形色色的人都是必須。
    • 是人都有責任,不該因自己生命的拂逆而忘卻崗位 。
    • 活的美麗, 活的莊敬, 活的良善。
    • 世界上最重要的不是金銀珠寶, 而是人性中的溫暖和愛。
    • 三面夏娃 胡品清─ 小女子小品文、大學識大才智 虹 胡品清 不容守候的放露 不容描述的神奇 不容注視的明豔 不容預測的幻滅 是神梯 不可攀登 是仙草 不可採撷 是七寶蓮池的拱橋 是散花天女的腰帶 猝然呈現 示我空即是色 猝然消隱 示我色即是空‧‧‧ 你是虹 在我陰霾的天空裏煥然一現