Your SlideShare is downloading. ×
UN  RENACIMIENTO INTERCULTURAL EN LA <br />COMUNICACIÓN UNIVERSAL<br />LA TRANSFORMACIÓN DEL FÉNIX UN ASENTAMIENTO MULTICU...
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Impresion del avance
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Impresion del avance

726

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
726
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Impresion del avance"

  1. 1. UN RENACIMIENTO INTERCULTURAL EN LA <br />COMUNICACIÓN UNIVERSAL<br />LA TRANSFORMACIÓN DEL FÉNIX UN ASENTAMIENTO MULTICULTURAL BASADO EN LAS LENGUAS.<br />JÉSSIKA NATALIA LOAIZA HURTADO<br />VANESSA ALEJANDRA SÁNHCEZ SÁNCHEZ <br />ESCUELA NORMAL SUPERIOR DE CALDAS<br />PROGRAMA DE FORMACION COMPLEMENTARIA <br />SIVENS-PP<br />2010<br />UN RENACIMIENTO INTERCULTURAL EN LA<br /> COMUNICACIÓN UNIVERSAL<br />LA TRANSFORMACIÓN DEL FÉNIX UN ASENTAMIENTO MULTICULTURAL BASADO EN LAS LENGUAS<br />JÉSSIKA NATALIA LOAIZA HURTADO<br />VANESSA ALEJANDRA SÁNHCEZ SÁNCHEZ <br />OBRA DE CONOCIMIENTO<br />GUSTAVO ARIAS ARTEAGA<br />AURA LEONOR DALLOS BÁEZ<br />PARA ACADÉMICO<br />JOSE SAGRARIO CARDONA<br />ESCUELA NORMAL SUPERIOR DE CALDAS<br />PROGRAMA DE FORMACION COMPLEMENTARIA <br />SIVENS-PP<br />2010<br />EPÌGRAFE<br />“El conocimiento es navegar en un océano de incertidumbres <br />a través de archipiélagos de certezas”<br />Edgar Morín<br />Solo el sabio mantiene el todo en la mente, jamás olvidad el mundo,<br /> piensa y actúa con relación al cosmos”<br />Groethuysen<br />“Para que el niño hable es necesario que sienta y para que <br />sienta es necesario que viva”<br />Paulíne Kergomard<br />INTRODUCCIÓN<br />El renacimiento multicultural para la comunicación universal nació desde las perspectivas humanas que se tienen ante la adquisición del lenguaje en general, por lo tanto esta investigación quiso centrarse en aspectos fundamentales que se evidencian en nuestro contexto, tanto dentro como fuera de las áreas de clase.<br />Este estudio se realiza con la finalidad, de alcanzar algunas emergencias con respecto a la lengua en niños de la etapa escolar; no buscamos una respuesta, puesto que “una teoría no es una solución, es la posibilidad de tratar un tema”.<br />Dirigimos este proyecto a todas las personas interesadas en proseguir en este trasegar investigativo, propendiendo primeramente por la formación humana como característica primordial en toda labor educativa.<br />El trayecto que se ha llevado a cabo ha sido iluminado por los autores, que han discutido notablemente estos temas y han podido aportarnos sus postulados para llevarlos a la práctica y poder confrontar y contextualizar cada ambiente de desenvolvimiento.<br />En concepción con los mediatizadores queremos enfrentarnos a ellos y hacerlos herramientas tanto de los maestros como para y por los estudiantes quienes son la verdadera razón de ser de este camino que proseguirá a la medida que se sumerjan en este ámbito.<br />INTERESES<br />Gnoseológico <br />Privilegiamos los intereses gnoseológicos sobre los objetivos, debido a que estos logran que el conocimiento deje ser desinteresado y empiece a ser un a tractor hacia un mundo de preguntas y respuestas, que acompañado del deseo y la voluntad lograrán que cambien nuestra inclinación mental, mediante la observación de un contexto.<br />Nuestro interés investigativo nace frente a las diferentes incógnitas de cómo los niños aprenden una lengua extranjera y las necesidades que no son absueltas haciendo del desarrollo de la lengua un proceso tortuoso. Con el fin de lograr que las personas manejen dos lenguas con cierto nivel para alcanzan más flexibilidad de razonamiento y una mayor capacidad de establecer ciertas clases de relaciones abstractas.es necesario tener ciertas miradas<br />Emancipador <br />Es necesario concientizar al maestro de la importancia que tiene el control de cada uno de los procesos lingüísticos y el reconocimiento de las necesidades especiales de cada uno de los estudiantes, pero más aun la potenciación de cada una de las competencias y habilidades que le permitirán al estudiante extrapolar los conocimientos a la vida cotidiana de modo que le sirva para ganar en humanidad, proceso que se logra cuando la cultura propia se ha valorizado hasta tal punto de recibir otra cultura con el fin de tomar lo más importante y necesario para su vida de modo que le permita hablar de una determinada costumbre en su cultura y tenga suficiente criterios para fortalecer su cultura.<br />Estético.<br />Para que el estudiante pueda adoptar lo mejor de cada cultura y no cambie la suya por la nueva es necesario fomentar un grado de sensibilidad fundado en los valores de los seres humanos que se han potenciado al lograr una comunicación con la naturaleza por medio de su idioma, y todo lo que sus sentidos han captado e internalizado a lo largo de su vida por diferentes medios. El maestro puede irrumpir en este proceso con el arte el cual fortalece los procesos de internalización y sensibilización.<br />Dialógico.<br />Hoy en día uno de los problemas más grandes de la educación es la heterogeneidad presente en cada uno de los grados, lo cual si no es respondido de manera pertinente puede interrumpir el proceso de enseñanza. Por esto queremos darle diferentes herramientas al maestro, de modo que le permitiera dar aprendizajes significativos en un contexto determinado en el aprendizaje de las lenguas para lograr estudiantes con una competencia lingüística avanzada.<br />TEJIENDO UN CAMINO<br />Al encaminarnos en un proceso de investigación encontramos necesario conocer las rutas que nos guiarán en nuestro trasegar problemático que propenderá por la debida organización de nuestro proyecto. Por esta razón decimos recrear el trayecto hologramático para emplearlo como “luz” en nuestro pasaje investigativo, debido a que este es un proceso por medio del cual los diferentes conocimientos, experiencias y sus respectivas confrontaciones son organizados de modo que presenten diversas emergencias hacia nuestros intereses e interrogantes.<br />El tejido que se presenta al inicio de esta página, nos muestra la organización de cómo se ha adaptado este trayecto a nuestra problemática dándole movimiento a nuestra obra.<br />El trayecto hologramático se construye desde uno de los principios generativos del método el cual nos habla de que “cada parte contiene prácticamente la totalidad de la información del objeto representado, en toda organización compleja no solo la parte está en el todo, sino también el todo está en las partes”(principio hologramático). <br />TÓPICOS DE INDAGACIÓN<br />ORGANIZACIÓN CREADORAPROBLEMATIZACIÓN<br />FUNDACIÓNDIALOGICIDAD<br />Grafico 1<br /> Al igual que el principio hologramático observamos cómo cada una de las partes se encuentra contenida en el todo y viceversa; además de que cada una de las partes tiene particularidades especiales que permiten alcanzar el abordamiento de los objetos de investigación.<br />Su funcionamiento se inicio en el grado once con la búsqueda exhaustiva de tópicos de indagación (desestabilizadores del pensamiento) como “enfoques” que nos permitirían formar diversos caminos hacia la pregunta, un cuestionamiento a nuestros conocimientos a un tema previamente estudiado debido a que es errado pensar que la pregunta surge de la ignorancia. Pero esta pregunta debía presentar una estructura de orden superior, para lo cual se hacía necesario incursionar las metáforas del abismo (respuestas extensas), de la cruz (presentan muchos patrones de encuentro) y de la raíz (fuentes del conocimiento), para luego encontrar un contexto en el cual extrapoláramos nuestras ideas e hipótesis y confrontarlo con diversos autores con el fin de descubrir diferentes caminos para continuar nuestra investigación. A La medida de nuestros hallazgos observamos como nuestros tópicos se organizan.<br />Basándonos en la propuesta de Morín acerca de un mundo complejo, denotamos la pertinencia de presentar un camino que contenga los principios: el principio dialógico en donde encontraremos las múltiples visiones del problema es decir encontrar las diferentes lógicas que se presenten. Este principio se representa mediante el tejido por que como lo predecíamos no hay punto de partida y cada una de las partes esta interconectada de manera directa (cuando una de las partes del tejido se toca con otra) o indirectamente (cuando las partes son conectadas por una conocimiento o por una necesidad) de modo que permita el contaste movimiento del camino y que aunque este se funde en una fase siempre tendrá la necesidad de acudir a las demás partes del mismo. El principio recursivo, el encargado de romper la línea de causa-efecto, producto-productor porque todo lo que es producido introduce sobre aquello que lo ha producido en un ciclo en sí mismo; permitiéndole auto-construirse, auto-organizarse y auto-producirse; Aquí observamos como el tejido cobra vida al momento que produce conocimiento y a la vez este permite que el tejido crezca, se alimente de cada uno de su logros hasta el punto de encontrar una nueva organización. Es decir, que este tejido nunca esta estático cada vez que se alcanzan las intencionalidades cambia su funcionamiento. El principio hologramático como se explicaba anteriormente; lo que permitirá que en cada una de las catas expuestas en el tejido denote el contenido total del mismo (la catas más sus insumos).<br />Pero además de contener estos principios para que nuestro tejido responda a las necesidades de este mundo complejo se hace necesario incluir y excluir algunos ángulos causales del mundo. En el libro pensamiento complejo de Edgar Morín encontramos estas tres causalidades:<br />“Primer Angulo: la causalidad lineal. Si, con esa materia prima, aplicando tal proceso de transformación, se produce tal objeto de consumo, el proceso se inscribe en linaje de causalidad lineal: tal cosa produce tales efectos…<br />Segundo Angulo: la causalidad circular-retroactiva. Una empresa necesita ser regulada. Debe llevar a cabo su producción en su función de necesidades exteriores, de su fuerza de trabajo y de sus capacidades energéticas internas. Pero sabemos, después de alrededor de cuarenta años gracias a la cibernética que el efecto puede retro actuar para estimular y hacer disminuir la producción de objetos y de servicios en la empresa. <br />Tercer Angulo: La causalidad recursiva. En el proceso recursivo, los efectos y productos son necesarios para el proceso que los regenera. El producto es productor de aquello que lo produce.”<br />Analizando el primer y tercer ángulo de la causalidad notamos que se complementan, debido a que ambas entran en el proceso de causa-efecto, pero la causalidad recursiva la incluimos con mayor intensidad como se expresaba en previas explicaciones – en el principio recursivo-, aunque nuestro tejido se basa con mayor intensidad en el segundo ángulo: la causalidad circular-retroactiva, puesto que el propósito del tejido es mostrar como nosotros no buscamos alcanzar unos objetivos, sino llegar a las metas en donde recibiremos repuestas a nuestras primeras inquietudes, pero más que esto, mil preguntas que nos sumerjan en un nuevo trasegar. Esta es la ventaja del tejido que puede proporcionar bases para múltiples investigaciones sin importar el enfoque que se tome.<br />Pero ¿Por qué utilizamos tantas herramientas? Como expresábamos previamente estamos en un mundo complejo por lo cual es pertinente esta implementación, además de que a través de los principios y los ángulos causales, que son los ingredientes de esta gran receta, queremos lograr que a medida que organizamos nuestros conocimientos y hallazgos, la obra se auto-organice, es decir, propenda por crear nuevas recetas basándose en los diferentes contextos en vez de ser entorpecida por uno de los procesos.<br />¿Cuál es el funcionamiento de tejiendo un camino?<br />Pariendo de la fase de la fundación, puesto que nos encontrábamos privándola cuando ejecutamos el escrito, es en donde realizamos una hermenéusis a la pregunta de investigación, la cual ha sido replanteada a lo largo de la problematización.<br />Al inicio de nuestra investigación en el primer semestre de formación complementaria, partimos de la pregunta ¿Cómo adquiere un niño una segunda lengua?; sentimos la necesidad de transformarla, al confrontarla con nuestras experiencias y nuevos conocimientos adquiridos en nuestras prácticas pedagógicas. Especialmente los planteamientos en los Estándares Básicos de Competencias en Lenguas Extranjeras: Inglés, para los conceptos de: “segunda lengua es aquella que resulta imprescindible para actividades oficiales, comerciales, sociales y educativas o la que se requiere para la comunicación entre los ciudadanos de un país. Generalmente se adquiere por necesidad en la calle, en la vida diaria, por razones de trabajo o debido a la permanencia en un país extranjero.<br />Algunas veces se adquiere durante la infancia; también puede aprenderse en el contexto escolar formal, bajo condiciones pedagógicas especialmente favorables, particularmente en el caso de los programas intensivos de educación bilingüe.” Basándonos en esta definición concebimos que la utilización del término segunda lengua en nuestra pregunta, no estaba de acuerdo al contexto en que nos estábamos desempeñando. Con respecto a esta problemática, la respuesta se encontraba allí mismo con la concepción de lengua extranjera cuya definición es “La lengua extranjera, en cambio, es aquella que no se habla en el ambiente inmediato y local, pues las condiciones sociales cotidianas no requieren su uso permanente para la comunicación. Una lengua extranjera se puede aprender principalmente en el aula y, por lo general, el estudiante está expuesto al idioma durante períodos controlados. A pesar de no ser usada en circunstancias diferentes a las académicas, los estudiantes de una lengua extranjera pueden alcanzar altos niveles de desempeño para ser comunicadores eficientes cuando así lo requieran.”<br />Lo mencionado anteriormente, con respecto a la lengua extranjera permite extrapolar eficazmente nuestras diferentes metodologías estipuladas para suplir las necesidades de los estudiante, debido a que nuestro contexto no se facilita a las condiciones de una segunda lengua, por tal motivo nuestra pregunta de investigación es ahora ¿Cómo aprende el niño una lengua extranjera?<br />Para fundamentar nuestra obra de conocimiento y acoplarla a las necesidades reales de los maestros frente al currículo se hace necesario conocer los lineamientos curriculares para la lengua castellana y los idiomas extranjeros. En esta instancia, observamos algunas características comunes en ambos documentos categorizadas en metodologías, estrategias, desarrollo adquisitivo de la lengua, incursión de las tics y métodos de evaluación, frente a estas proposiciones se abrió paso a un nuevo cambio ¿Cuáles son los mediatizadores que influyen en el niño para el aprendizaje de una lengua extranjera? <br />Nuestro interés investigativo se hace mas “puntual” en extracción de katas como la música, el arte y la tradición oral, primordialmente, las cuales nos abrieron caminos para la extrapolación.<br />Entendiendo que el lenguaje y la cultura son coetáneos es imprescindible destacar la importancia de mencionar a la cultura como catalizador máximo en un proceso de adquisición de una lengua extranjera.<br />Finalmente encontramos nuestra pregunta “ideal” ¿Cuáles son los mediatizadores que influyen en el niño para el aprendizaje de una lengua extranjera, basándonos en el contexto cultural en el que se desenvuelve?<br />Aunque esta etapa, la problematización, no podría ejecutarse si no nos hubiéramos fundamentado, construido y organizado diferentes teorías que propenderían por dar razón a la epistemología de la obra. Es decir aquí volvemos a la fase de la fundación al momento de basarnos en autores como Chomsky, Vygotsky, Piaget, Krashen y Bruner; para dicho propósito. Pero ¿Por qué estos autores? Debido a la importancia que tuvieron en la conformación de nuestra obra, con sus teorías acerca del lenguaje. Estas son:<br /> <br />En primera instancia Krashen con su teoría nos aporta percepciones tanto conceptuales como psicológicas y socio-afectivas, mediante sus cinco hipótesis:<br />The acquisition-learning: plantea la diferencia en la apropiación de una lengua materna y una extranjera. Aportándole a nuestra obra la posibilidad de diferenciar dichos procesos puesto que la lengua materna se adquiere, es decir que es un proceso natural y la lengua extranjera se aprende, es decir un proceso artificial.<br />The monitor.Da la posibilidad de plantear la importancia de no corregir al estudiante hasta que no adquiera conciencia gramatical, la cual presenta ciertas características que se desglosarán a lo largo de la obra.<br />The natural order. Planteando la importancia de que la lengua extranjera debe darse de la misma manera como se presenta el proceso de la lengua materna. (Listening, speaking, Reading and Writting)<br />The input. Explica la necesidad de buscar diferentes estrategias y materiales para que el estudiante comprenda y se familiarice con la lengua extranjera. De aquí parte la premisa: el nivel del output depende de la intensidad del input.<br />The affective filter: Hace referencia a los factores que influyen en el momento del aprendizaje, como son, la confianza, la auto-imagen y la motivación.<br />Encontramos también a Chomsky del cual podemos resaltar su propuesta acerca del dispositivo para la adquisición del lenguaje (language acquisiton device ) o “caja negra” que asemeja a la percepción de Krashen con respecto a su hipótesis del Input (canciones, cuentos, juegos).<br />Sin embargo su mutua diferencia es basada en los conocimientos innatos y las experiencias en las que se encuentra expuesto el niño, qué le ayudarán a encontrar su gramática desde el contexto.<br />Además que el comportamiento lingüístico lo toma como un conjunto de estímulos pregunta- respuesta.<br />Por otro lado encontramos Jerome Bruner quien le da privilegios a la interacción con el contexto para adquirir aprendizajes significativos en el desarrollo del lenguaje.<br />Fue el precursor del sistema de apoyo para la adquisición del lenguaje LASS (language acquisition support system).Proceso en el cual la madre es la cultura de los infantes por ende el niño queda impregnado de las convenciones del lenguaje de la madre- forma y significación- resaltando a su vez la importancia de practicar el lenguaje en el contexto donde se vive. Resaltando el enfoque comunicativo.<br />Frente a la anterior propuesta observamos la posición de Piaget con respecto al contexto en el desarrollo del lenguaje quien expresa poco interés en Bruner y su fundamento debido a la visión cognitiva plasmada en su epistemología genética.<br />Piaget se centraba en la evolución del lenguaje que veremos a continuación:<br />En primer lugar se encuentra el Lenguaje Egocéntrico, que expresa la perspectiva del niño frente al interés de ser escuchado y la significación que para él son nulas.<br />Y en segundo lugar el Lenguaje Socializado que se refiere a comunicar sus pensamientos con el fin de satisfacer una necesidad (genéticas y afectivas).<br />Por último Vygotsky con su teoría “El individuo y el ambiente estrechamente relacionados” demuestra que el habla tiene un origen social y el lenguaje precede al pensamiento racional, es decir, sin un contacto con el exterior no es posible que el niño aprenda un lenguaje, sin embargo al ser aprendido y practicado en su medio, posibilitará un conocimiento.<br />En conclusión Vygotsky plantea que las líneas del pensamiento y el lenguaje crecen en raíces diferentes.<br />Al vivenciar cada una de estas teorías presentes en nuestra obra, buscamos como incorporarlas con nuestras emergencias. Para tal propósito y con el fin de lograr que nuestros conceptos sean adquisitivos a las diferentes mentes propias del ser humano se incluyeron a la obra de conocimiento diferentes dominios simbólicos los culés le permitirán que el territorio de lo figurativo y lo representativo sea explorado de forma significativa de tal modo que permita que los educandos interpreten dicho pensamiento. En este trabajo se condensarán los dominios simbólicos como: las huellas de la historia, la etimología, la cronología, lenguajes y formas de significación, cosmovisiones de la cultura, las escuelas de pensamiento, etc.<br />Lenguajes y formas de argumentación <br />Nos hemos basamos en la lingüística para argumentar nuestra obra, debido a que esta propende por identificar y comprender la gramática (el arte del buen leer y el buen escribir) en un determinado contexto cultural independiente si es el propio de la lengua o no, el cual está fundado, en el caso de una lengua extranjera, en su lengua materna, en el grado de significación, en la relación que se tiene a través de los ´patrones lingüísticos y no lingüísticos del entorno y sus inherencias extrapoladas por medio de la habilidades lingüísticas, características del output, hablar y escribir de acuerdo con las fortalezas de las habilidades lingüísticas del input (escuchar y leer) con el fin de desarrollar la mismas a niveles superiores basados en las potencialidades de los procesos mentales como la observación, el análisis, las memoria, la metacognición, entre otras. Apoyándonos de esta forma en la psicología y por ultimo en la antropología a medida que identificamos la influencia de la cultura y la lengua en la superación del hombre.<br />Cosmovisiones de la cultura <br />Para promover en los educandos el aprendizaje de la lengua extranjera se hace necesario identificar la cultura de ambos e incorporar una nueva, de modo que no interrumpa el normal desarrollo de la propia. De este modo podemos dar respuesta a todo el proceso intercultural tanto en sus factores internos (la gramática, la palabra hablada y escrita) como externos (la cultura de la nueva lengua y el grado de correlación entre el significado y el significante) de modo que le permitamos entender y aprender de una manera significativa la nueva lengua. Al apropiarse de las diversas costumbres, como lo es el caso del inglés la utilización de la voz pasiva enviando al sujeto a un segundo plano. Este situación a generado una gran controversia al creerse que la otra cultura invadiría nuestro espacio personal, lo cual provocara que el estudiante adquiera la cultura de la lengua en proceso de adquisición.<br />Etimología <br />En la actualidad encontramos muchas teorías acerca de la adquisición de una lengua extranjera, con el fin de dar una mirada diferente a estas y dejar huella pretendemos adoptar significados diferentes de nuestros mediatizadores pero basados en su raíz por tal motivo la etimología nos ayudara en nuestra obra a fundamentar este pensamiento.<br />A pesar de que al principio explicábamos la pertinencia de los dominios simbólicos por ser del entendimiento de todos; no podíamos dejar a un lado las ayudas visuales, así que incursionamos los diagramas como el tejido, planos gnoseológicos, circuitos, etc. Los cuales para su formación requieren una búsqueda de categorías, katas (casas), contenidas en óvalos como ayuda de las relaciones de las mismas y sus conectores demuestran fuerzas simbólicas que denotan alguna importancia u orientación . Nuestro grafico es el tejido.<br /> <br />Sensibilidad.<br />Metodologías. <br />Lengua<br />Didáctica<br />El mundoescribirLeerCOMUNICACIÓN-CONVIVENCIA-CULTURALINEA DE INVESTIGACIONLengua MaternaLengua ExtranjeraLENGUA<br />(Observamos como en este plano gnoseológico, se encuentra representado por algunas figuras que marcan algunas categorías, resaltando de esta manera su importancia e inferencia en las demás.)<br />Para poder avanzar en cada una de las fases del trayecto hologramatico, además de lo que se ha mencionado desde el principio, se hacía pertinente presenciar unos desestabilizadores, tópicos de indagación; que se nutrían no solo con las anteriores fases sino también con el desarrollo de la dialogicidad que no es más que confrontar la teorías expuestas a través de diferentes autores y un contexto (utilización del instrumento diario pedagógico)<br /> Los tópicos son los encargados de centrar nuestro interés investigativo, por tal razón recolectamos diferentes expresiones, acontecimientos, etc.; que provocan una desestabilizad desde diferentes campos y de diferentes formas (roedor, pomada y lugar). A medida que íbamos realizando nuestras prácticas e investigado diferentes autores, tareas escolares o necesidades propias, nos permitieron crear caminos para indicar nuestra indagación. <br />En el estudio de una lengua extranjera la atención es centrada en los aspectos externos, fonéticos y físicos del pensamiento verbal. <br />Debido a que el aprendizaje de una lengua extranjera es un proceso consciente este se centra en la potenciación primero de los procesos visibles de la lengua, como lo es la gramática, de modo que fortalezcan los procesos internos, la pronunciación. (Pomada) <br />PARÁGRAFO: En el transcurso de este proyecto encontraremos los tópicos de indagación simbolizados con un asterisco (*). <br />Determinados nuestros tópicos, podemos leer inductivamente con gafas gigantes que nos ayuden a rastrear apoyos a nuestros tópicos; un instrumento muy acorde a lo que buscamos, es el diario pedagógico el cual tiene una naturaleza que se asemeja a esta relación:<br />AUTORES<br />CONTEXTO<br />PENSAMIENTO PROPIO<br />I CAPITULO<br />EL DESLINDE DE L LA LENGUA<br />*“El lenguaje se usa para expresar ideas acerca del mundo muy complejo que nos rodea” <br />Los problemas con que se tropieza todo aquel que no conoce su pasado esta propenso a no conocer su futuro, es por esto que no queremos abordar el conocimiento de la lengua extranjera sin conocer los principios de nuestra lengua. <br />“Nunca andes por el camino trazado, pues te conducirá únicamente hacia donde los otros fueron”<br />Graham Bell.<br />ORIGEN DE LA LENGUA ESPAÑOLA<br />El origen de nuestra lengua materna el castellano, se dio por medio de diferentes guerras, conquistas y revoluciones en España. <br />“Las lenguas primitivas que se hablaron en la Península totalmente, cuando roma venció y conquisto a España, y entonces se estableció en la nación el uso del latín.<br />Después los romanos fueron vencidos por los germanos (visigodos del occidente europeo). Estos contribuyeron también a la formación de nuestro idioma. Desde el siglo V, los visigodos quedaron dueños de España, pero a su vez fueron vencidos por los árabes, tres siglos más tarde, en el VIII. Esta dominación musulmana continúo por espacios de ocho siglos, hasta que España, en tiempo de los Reyes Católicos, pasó de conquistada a conquistadora: expulso a los agarenos de su suelo e inicio el descubrimiento y conquista de América. Asimismo en tierras italianas y germanas llega al trono Carlos V que establece como lengua oficial el español en toda la península, y luego Felipe II con quien la lengua y el arte alcanzan su lengua de oro.”<br />Etapas literarias del idioma.<br />Gestación.<br />La formación del castellano, comienza en el siglo VII, pero hasta el siglo XII no se encuentran documentados en que abunden palabras y frases enteras de formación. Algunos ejemplos son: escritura de formación del monasterio de Santa María, Texto del Concilio de León en 1020.<br />Infancia.<br />Comprende el siglo XII y parte del XIII, hasta la enciclopedia Alfonsina, es decir hasta la primera forma de la “crónica general” y de todos los demás libros históricos, legislativos, científicos y poéticos mandados a escribir en Romance por Don Alfonso X, el Sabio, o publicados en su época. Algunos ejemplos: Cantares de Gesta, de Mío Cid y Fernán González, Poemas de los Milagros de Nuestra Señora; siete partidas de don Alfonso el Sabio.<br />Juventud.<br />Esta etapa comprende dos periodos:<br />Desde la enciclopedia Alfonsina hasta corte de don Juan II, tiempo en el que el idioma creció y se ensancho considerablemente. Ejemplos: Apólogos y Sátiras del Arcipreste de Hita Romances viejos de Bernardo del Carpio y Fernán González.<br />Desde esta época hasta cervantes, que puso el sello y dio la marca definitiva de virilidad al idioma, ya poderoso en “La Celestina” de Fernando de Rojas. Ejemplos: romances fronterizos, caballerescos y moriscos viejos Serranillas del Márquez de Santillana; Coplas de Jorge Manrique.<br />Virilidad.<br />Es la edad de oro, a la cual el idioma Español llega con Cervantes y con todos los inmortales autores de los siglos XVI y XVII: poetas liricos y dramaturgo, novelistas, oradores místicos y ascéticos, moralistas, filósofos, etc. Algunos de ellos son: Fray Luis de León, fray Luis de Granada, Santa Teresita de Jesús, San Juan de Jesús, San Juan de la Cruz, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Quevedo y Villegas, etc.<br />Decadencia.<br />En el siglo XVIII, desde la implantación de la dinastía borbónica el idioma empieza a perder brío y lozanía, y comienza a dominar la influencia francesa. Ejemplos: Fabulas de Iriarte; la Comedia Nueva de Moratín.<br />Romanticismo.<br />En este periodo el idioma no logra rehacerse por completo de la decadencia, a pesar de los esfuerzos de los poetas liricos, dramaturgos y oradores políticos. De esta escuela. Ejemplos: criticas de Larra; poesías y dramas de Zorrilla y del Duque de Rivas.<br />Renacimiento.<br />En la época actual, gracias a la difusión de los estudios lingüísticos, a la atención que los escritores conceden al habla popular y al estudio de los autores clásicos, el idioma ha resurgido con mayor brío, especialmente en el campo literario. Algunos autores representativos de este periodo son: Méndez y Pelayo, Juan Valera, Azorín, Unamuno, Valle-Inclán, Ortega y Gasset, Antonio Machado, etc.<br />ORIGEN DEL INGLES<br />Historia<br />El inglés desciende del idioma que hablaron las tribus germánicas que migraron de lo que hoy es el norte de Alemania (y parte de Dinamarca) a la tierra que habría de conocerse como Inglaterra. Estas tribus son identificadas tradicionalmente con los nombres de frisones, anglos, sajones y jutos. Su lengua se denomina sajón antiguo o antiguo bajo alemán. Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449, Vortigern, rey de las Islas Británicas, extendió una invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y en respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La crónica documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de motivación política.<br />anteriores, para el verbo write 'escribir':<br />Estatus del idioma<br />Distribución mundial del idioma inglés; en azul los lugares donde es el idioma principal, y en celeste donde es un idioma secundario.<br />En relación con “El origen del español como lengua, Su evolución histórica” Y “el origen de la lengua inglesa” encontramos ciertas relaciones presente-pasado que se atribuyen en nuestro estudio por la conexión que históricamente han llevado tanto el idioma español como el inglés, los cuales al remontarnos a sus orígenes, nos damos cuenta de su evolución y ciertamente a su devolución.<br />Observamos como el progreso del español fue ocasionado por algunas batallas y dominio de territorio donde se imponía todas las tradiciones que el pueblo conquistador solía poseer.<br />Así como se demuestra anteriormente estos hechos pueden ser traídos a situaciones presentes con una semejanza colosal, veamos pues, históricamente algunos escenarios:<br />La conquista de América, donde encontramos comunidades conformadas en este territorio y costumbres ya inherentes en su cultura; sin embargo en 1492, fecha memorable por el descubrimiento del “nuevo mundo” se inicia una imposición de economía, políticas, regímenes sociales y para nuestro mayor interés, lenguaje.<br />En estas tierras primitivas, vivían los Mayas, Aztecas e Incas, mayormente conocidos y otros pueblos como los Chibchas o Muiscas, Arahuacos, Taironas etc. Quienes poblaban los territorios americanos y fueron poco a poco conquistados por los españoles, perdiendo su identidad y sus tradiciones como comunidad y que perdieron gran reconocimiento, además de los innumerables cambios que marcaron nuestra historia presente y pasada. Dejando como legado el idioma Castellano como principal en nuestro contexto.<br />Remontándonos a la misma situación anterior, pero adaptándola un poco más a nuestro presente observamos como algunas personas que no apoyan el uso de inglés como segunda lengua se argumentan en el pasado, demostrando analogía entre los antiguos españoles y los actuales norteamericanos que “pretenden” de alguna manera conquistar a los países inferiores en desarrollo, sumergiéndonos en sus creencias y especialmente en su comercio-consumismo, el cual absorbe a la par nuestra cultura. Hechos como estos, son por ejemplo la implementación del inglés como segunda lengua en las instituciones educativas que le dan un privilegio superior a la lengua que es extraña y se pierde en el niño su lengua nativa. ¿“bilingüismo”?<br />De acuerdo a lo anterior quisimos especificar en qué consiste realmente este término que encontramos en signos de interrogación explicando:<br />El fenómeno del bilingüismo<br />Durante algunos años(no muchos) hemos escuchado hablar de la palabra bilingüismo desde ciertos referentes que no parecen ser agradables para unos pero parecen tan satisfactorios para otros, pero la verdad es que nos concierne a todos; poco a poco se sumergió en nuestro día a día y ahora no interrogamos acerca de su pertinencia, pero para hablar de esta palabra nos debemos remitir a otro fenómeno que se encuentra inmerso en la sociedad actual, este es por consiguiente el fenómeno de la globalización, la cual tiene cierta dialogicidad al ser el precursor de nuestro tópico tratado, es la globalización la que ha permitido que los seres humanos nos encontremos en una carrera cada vez más extensa a lo largo de su recorrido.<br />La globalización tiene como fin que todos los individuos no rijamos por un mismo ducto el cual nos llevara a la misma finalidad como es el consumismo descontrolado en busca de necesidades que nos muestran grandes empresas que tratan de vendernos la idea de un progreso.<br />Vemos entonces implícito al bilingüismo en el momento en que requerimos aprender una lengua extranjera para continuar en la lucha de la evolución de las especies ahora hechas humanas, la supervivencia del más apto, solo aquel que pueda y se disponga a la adquisición de esta lengua estará admitido a las probabilidades que la sociedad brinda cada día pero que de igual manera reduce al implantar nuevas exigencias. <br />La introducción del inglés a las aulas de clase no ha sido la excepción en estos fundamentos vanguardistas, la implementación de esta lengua en las instituciones educativas ha sido de gran controversia en la discusión cultural a la que se ve expuesta esta clase de fenómenos, de denota en muchas ocasiones competencia de parte de las escuelas en querer abordar estas áreas de vital importancia con la intensidad que realmente necesita y la orientación profesional adecuadas porque “¿Cómo se enseña una segunda lengua o una lengua extranjera si no existe quien la oriente?” . <br />Allí encontramos una de las mayores dificultades en este proceso, la preparación docente por la cual no podemos exigir buen rendimiento del estudiante cuando su maestro no lo ejerce, es por esta razón, que se intenta luchar contra los paradigmas de los docentes con los que cuenta el país y cambiar sus estructuras por unas mas a la par con la actualidad, para tener la convicción de llevar a cabo las capacitaciones conceptuales requeridas para la enseñanza de un idioma extranjera básico.<br />El multiculturalismo del que ahora podemos hablar al implantar esta palabra en nuestro contexto, es la posibilidad del ser humano en poderse reconocer en este y otros ambientes, y a la vez reconocerse como un ciudadano del mundo en el cual habita, y por lo cual debe conocer.<br />El bilingüismo como lo hemos hablado con anterioridad, Busca la introducción de la persona en diferentes culturas, <br />Referente a esta definición podemos preguntarnos como estamos viviendo la implementación de la lengua extranjera en nuestro país, como se está realizando este proceso sin dejar que nuestra lengua materna se esté desvaneciendo poco a poco detrás de otras lenguas otras preguntas y otras propuestas.<br />¿Estamos permitiendo que el niño aprenda primero su lengua materna o se esté sumergiendo primero en una lengua extranjera permitiendo que se olvide de sus raíces y se enfrente a su tierra nativa como un forastero?<br />Las implicaciones de este fenómeno están referenciadas con respecto al marco común europeo que sitúa a las personas en cierto nivel de capacidades que se encuentran divididas así:<br />A<br />A1<br />A2<br />B1<br />B2<br />C<br />Según estos márgenes de evaluación nuestro país tiene como una gestión visional que en el año 2016 todas las personas, empresas, escuelas, etc., manejen el inglés con propiedad y no como una lengua extranjera sino como una segunda lengua, entendiendo por esta, una dualidad de culturas. Intentando así, tal vez, la universalización del mundo, creando “una lengua de todos para todos”.<br />El bilingüismo desde una mirada en pro se muestra como la posibilidad de ampliar las capacidades de las personas y hacerse un ciudadano más del mundo donde sus aspiraciones puedan ascender a lugares donde nunca se pensó llegar.<br />Entonces, con estas perspectivas, ¿llegaremos a cambiar la mirada y las dudas que poseemos acerca del bilingüismo, y permitir que estemos a la par de una carrera que se vuelve más competitiva a lo largo de los años y en condición del progreso planetario?<br />ANTECEDENTES<br />Bilingüismo en la escuela Normal superior de Caldas<br />“Ante el inminente auge del fenómeno intercultural y en aras de formar un docente que satisfaga los requerimientos de cada periodo cultural, social, económico y antes que nada de desarrollo en humanidad de cada periodo histórico de nuestro país, la ESCUELA NORMALSUPERIOR DE CALDAS, entidad oficial formadora de maestros de preescolar de y básica primaria, sintiendo la necesidad de mayor acercamiento a la cultura extranjera por la escasa intensidad horaria que se puede dedicar a la presencialidad( 2 horas semanales) y la objetivo la enseñanza a este nivel académico (desarrollar competencias para la enseñanza de esta área del saber a los niños desde tempranas edades), nos vimos enfrentados a la necesidad de fortalecer la formación de los estudiantes del nivel de FORMACION COMPLEMENTARIA desde otros ámbitos externos de nuestra institución pero que pudieran aportan elementos culturales lingüísticos y pedagógicos que ampliaran sus horizontes de vida haciéndoles mas idóneos para su próximo ejercicio docente y por tanto mas competitivos en el medio laboral de la ciudad de Manizales y porqué no del país.<br />Es así como se inicia en octubre de 2002, siendo rectora de la institución la especialista Maria Aracelly López Gil, la coordinadora Académica especialista Maria Teresa Yepes y gracias a la inquietud presentada por la docente de didáctica del inglés, asesora de núcleo ACS Olga Patricia Osorio R, el proceso de vinculación de la institución a diferentes estrategias de acercamiento a la lengua extranjera: INGLES. La primera experiencia se realizo a través del convenio informal realizado con el centro de producción cultural y bilingüe CEPROBI en el que se beneficiaron gran `porcentaje de estudiante pertenecientes al PROGRAMA DE FORMACION COMPLEMENTARIA de la ESCUELA NORMAL SUPRIOR DE CALDAS y que enfatizó en el desarrollo de potencialidades individuales en los diferentes campos de competencia lingüística <br /> <br />Posteriormente en el año de 2006, iniciamos contacto con el Centro Colombo Americano el que más adelante se formaliza mediante convenio con el consejo directivo de la institución. En nuestro convenio los estudiantes desde que se vinculan al programa de formación complementaria asisten regularmente a clases con docentes del COLOMBO en la misma institución hasta lograr el máximo grado de competencia comunicativa (requisito sin el cual no pueden acceder a su labor docente en la ciudad de Manizales)<br />Al finalizar año 2008, los estudiantes que lograron su máximo grado de nivelación fueron evaluados por la secretaria de educación del municipio de Manizales en espera de vincularse al proceso MANIZALES BILINGÜE 2008-2011, los mas aventajados lograron el nivel B1 (aun al lado de licenciados universitarios), peo la exigencia era de un nivel mínimo de B2 y por lo tanto en el año 2009(13 de abril) a través de convenios interinstitucionales liderados por la doctora María Araceli López Gil(rectora de la institución) y clara lucia López de estrada( directora ejecutiva de Centro Colombo Americano), siendo coordinadora académica la especialista María Eugenia Bedoya M, coordinadora del programa de formación complementaria Floralba Soto Vallejo y la docente titular de didáctica del inglés y asesora del núcleo ACS, aun Olga Patricia Osorio R, se amplía la cobertura del personal capacitado, cubriendo la demanda de estudiantes de grado undécimo interesados en el desarrollo en inglés como lengua extranjera.<br />Por otro lado simultáneamente se han venido dando grandes procesos internos y externos a la escuela normal que han marcado nuestro camino hacia el bilingüismo. El 15 de septiembre de 2008 la escuela normal superior de caldas es seleccionada como establecimiento educativo que presenta las condiciones para ampliar las oportunidades de desarrollo humano a los educandos en Manizales (junto con Otras instituciones educativas publicas) que puede asegurar una Educación pertinente con las necesidades del contexto manizaleño y colombiano en la Estrategia Manizales bilingüe de 2008 a 211 para implementar el inglés gradualmente hasta convertirse en Colegio Nacional Bilingüe 2008-2019.<br />En la estrategia Colegio Nacional Bilingüe 2008-2019 la Escuela Normal Superior de Caldas ha podido ejercer un fuerte liderazgo en la coordinación curricular de programas planteados en el primer semestre de 2008 para preescolar, primero, segundo y tercero de básica primarias con la representación de nuestra docente asesora de núcleo ACS Olga patricia Osorio Ramírez en el COMITÉ MUNICIPAL DE BILINGUISMO, unión simultáneamente (y desde el año 2002) planea y coordina acciones con los estudiantes de programa de formación complementaria para el diseño curricular de la implementación de la lengua extranjera (ingles) en diferentes espacios, urbanos y rurales del municipio Manizales, adaptados a los requerimientos exigidos en cada periodo cultural y educativo del país (pueden observarse muestras.)<br />Además en nuestro afán como institución formadora de maestros que pueden cumplir las expectativas y necesidades de cada época, como agentes educativos hemos planeado, coordinado y ejecutado cursos de actualización y formación de docentes a maestros en ejercicio con la acertaba asesoría de María Cenelia Ramírez Franco, José Sagrario Cardona Martínez y Olga Patricia Osorio Ramírez en diferentes espacios de Manizales y caldas. Para tal efecto, los docentes han recibido formación de: ministerio de educación de educación nacional, centro colombo americano, comisión Fullbright, universidad de caldas.<br />En la estrategia planteada y ejecutada durante la alcaldía del doctor llano y la secretaria de educación de la especialista Constanza Montoya naranjo de Manizales bilingüe, se nombraron 3 docentes capacitados para implementar la enseñanza del inglés desde los primeros grados de escolaridad (primero a tercero)<br />Para visibilizar competencias lingüísticas y pedagógicas adamas se han programado en el año 2009 las siguientes acciones planteadas en el plano de la vida institucional: spelling contest, english storytelling contest, poetry show, christmas party. Además queremos comunicarle a nuestra querida comunidad normalista que desde el presente año contamos con la presencia desde la Básica primaria docentes idóneos para la enseñanza del inglés desde las más tempranas ideas, ya este año iniciamos de primero a tercero formalmente; además a partir de este semestre podremos disfrutar de la sala de bilingüismo a ser coordinada por nuestra docente de inglés María Cenelia Ramírez.<br />PREGUNTA DE INVESTIGACIÓN<br />¿Cuáles son los mediatizadores que influyen en el niño para el aprendizaje de una lengua extranjera basándonos en el contexto cultural en el que se desenvuelve?<br />RUTA GNOSEOLÓGICA <br />nuestro interés investigativo nace de las diferentes inquietudes frente al desconocimiento de cómo el niño aprende una lengua extranjera y de las necesidades que presentan los estudiantes las cuales no son satisfechas creando una adquisición brusca de la lengua. Basándonos en esta inquietud acudimos a diferentes autores tales como: Piaget, Vigotsky, Chomsky, que nos ayudaron a construir nuestros intereses emancipador, técnico, estético; y unos principios de recursividad, hologramatico, retroactivo.los cuales regulan nuestra obra formando así un camino que nos ayuda a extrapolar emergencias frente a esta inquietud<br />RUTA METODOLÓGICA <br />Para iniciar una investigación se hace necesario tener un objeto, el cual es extraído de diferentes tópicos de indagación que a su vez sirven como unos enfoques y que contrastados con algunas categorías nos permite comenzar a divagar en el camino del aprendizaje de una lengua extranjera que aunque ya ha sido abordado por relacionarse con el ser humano, tiene un carácter complejo que, además su reciprocidad con la cultura presenta unos mediatizadores, como se expresaba anteriormente, que permitan al niño adquirirla de una manera directa en dicho aprendizaje.<br />LÍNEA DE INVESTIGACION <br />COMUNICACIÓN-CONVIVENCIA-CULTURA <br />Tomamos esta línea de investigación debido a que se relaciona con el lenguaje de cada individuo el cual le permitirá adquirir una concepción de ser social mediante el conocimiento de las diferentes culturas o mundos y el fortalecimiento de la suya desarrollando de esta manera una base esencial en el desarrollo de la identidad del niño. Además de las influencias que tienen estas culturas en el desarrollo de nuestro contexto, por ejemplo las palabras extranjeristas: fútbol, con la finalidad esencial de no solo a prender a leer nuestro contexto local sino también el global desde una mirada intercultural con el propósito de aprender a pensar en el mundo desde la complejidad y la auto-alimentación individual.<br />LAS INNOVACIONES INSTITUCIONALES<br />A través de las diferentes herramientas proporcionadas por los proyectos, realizado por alunos docentes de la Escuela Normal Superior de Caldas, Teaching English whit Magic Touch called Art; y la magia de la música y la gimnasia cerebral, Maravillosos potenciadores del Aprendizaje.<br />Desarrollaremos una metodología, la cual incluya todas las necesidades del niño en la adquisición de una lengua extranjera; además poder observar desde las diferentes áreas dicho procesos tomando estas herramientas como categorías de nuestra obra de conocimiento y desagregándolas en el diario pedagógico.<br />CAPITULO III<br />MEDIATIZADORES<br />PLANO GNOSEOLOGICOPROCESOS NEUROLOGICOSMAESTROTRADICIONORALMUSICALENGUA EXTRANJERAARTECULTURA GENERAL<br />La lengua extranjera es una lengua perteneciente a un país foráneo la cual no se presenta comúnmente en nuestra ciudad por lo tanto es presenciada en periodos muy cortos. Esta situación propende por que el aprendizaje de dicha lengua sea muy complejo debido a que como lo estipula Vigotsky en su libro pensamiento y lenguaje esta es consciente deliberada y absenta de su contexto es decir hay que aprehenderla, situación muy adversa a la que se presenta con la lengua materna puesto que este es un proceso primitivo, deliberado e inconsciente que propende por desarrollarse en medio de la experiencia, es decir la adquirimos. Al presentarse esta situación los seres humanos optamos por bloquearnos conceptualmente debido al grado de dificultad que acarrea el proceso de aprendizaje, para que no pasemos por esta etapa hemos incursionado a la enseñanza herramientas que tienen la función de intervenir en el proceso de modo que se volviera muy semejable a el proceso de adquisición. A estas herramientas las reconocemos como mediatizadores, los cuales son:<br />La cultura como factor coetáneo a la lengua debido a que es la esencia de la misma y su forma de enseñanza debe ser semejante, en el caso de la lengua extranjera: Inglés se debe manejar la puntualidad de una forma estricta y emplear la voz pasiva más que la activa debido a que esa es la cultura inglesa y de esta forma hay respuesta a las necesidades del factor interno en el proceso intercultural.<br />La tradición oral mediadora de comunicación entre la consciencia y la inconsciencia del cerebro para permitir al proceso sumergirse en el inconsciente de modo que pueda llegar a ser de carácter espontanea al trabajar constantemente el input (alimentador de mecanismos inconscientes) del estudiante con cuentos, retahílas, canciones, dramatizaciones, juegos, entre otros que permitan al estudiante conocer la gramática y por ende la literatura de la lengua extranjera en forma espontanea.<br />El arte como patrón de sensibilidad y puente de comunicación que potencia las diferentes formas de expresión como lo son los dibujos, la danza, las dramatizaciones, el moldeado, entre otras de modo que le permita al estudiante desarrollar cierto grado de seguridad y al profesor determinar si el estudiante entendió el tema o no, independiente del nivel de adquisición de una lengua en el que se encuentre.<br />La música presenciada como un activador de las diferentes conexiones del cerebro debido al grado de semejanza con que se maneja el cerebro, puesto que ambos funcionan con impulsos nerviosos que al ponerse a la misma tonalidad que una lengua permeara un espacio de calma y tranquilidad para la memorización de vocablos nuevos o para ampliar la fluidez verbal de los estudiantes.<br /> Para que este proceso se pueda dar a cabalidad es necesario contar con un maestro que cumpla cierto grado de condiciones para que pueda guiar correctamente al estudiante en el proceso puesto que la metodología no se aplica “textualmente” a todos. Además de contar con cierto grado de madures en los ligamientos relacionados con la lengua materna para que sirvan como impulsadores no como terrazos, es decir no tienen que ser unos súper niños sino que los estímulos realizados en la lengua materna ya hayan dado resultado ya sea por medio de la expresión corporal o de la producción de palabras.<br />PRINCIPIOS GENERATIVOS DEL METODO<br />AUTONOMIA-DEPENDENCIA: en nuestra obra encontrará como a base de los conocimientos lingüísticos que se le dan a los estudiantes lograrán forjar una identidad en ellos de modo que puedan aprender nuevas lenguas y mejorar su cultura al interactuar con el mundo. Pero siempre a base de los procesos mentales y de las competencias que haya desarrollado el estudiante.<br />RETROACTIVO: mediante el fortalecimiento de la lengua materna a través de juegos, cuentos, etc. Observaremos como se lograra un avance en el desarrollo de la lengua extranjera, especialmente cuando estamos hablando de estudiantes de primero de primaria que su base en los conceptos nuevos es el proceso de la lengua materna.<br />HOLOGRAMÁTICO: al momento de encontrar como la cultura, las lenguas, el contexto y el maestro se vuelven un tejido que propende por activar, desarrollar y mejorar las habilidades lingüísticas de los estudiantes.<br />

×