Your SlideShare is downloading. ×
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de la Lenguas. Concha Julián.
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de la Lenguas. Concha Julián.

1,782
views

Published on

Published in: Education

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,782
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
55
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide
  • Transcript

    • 1. Concha Julián Responsable del Plan de Fomento del Plurilingüismo SERVICIO DE ORDENACIÓN EDUCATIVA DELEGACIÓN PROVINCIAL DE SEVILLA II JORNADAS CENTROS BILINGÜES DELEGACIÓN PROVINCIAL DE HUELVA
    • 2. Unión Europea : directrices Consejo de Europa: recomendaciones http://www.coe.int John L.M.Trim Cambridge. Former Project Director of Modern Languages Projects of the Council of Europe.
    • 3. ¿Merece la pena conservar la diversidad y el patrimonio lingüístico de Europa? ¿De qué manera influye esta diversidad lingüística en el ideal de movilidad en la Europa sin fronteras?
    • 4. comunicación movilidad interacción proteger el patrimonio lingüístico y cultural elaborar y coordinar políticas nacionales entendimiento enriquecimiento Política lingüística: fines y objetivos del CoE Adoptar una acción común Conseguir una mayor unidad entre sus miembros Mejorar el conocimiento mutuo de las lenguas
    • 5.
      • ¿Qué hacemos cuando hablamos, cuando leemos, cuando escuchamos o cuando escribimos?
      • ¿ Tenemos que saber y aprender todas estas capacidades si queremos utilizar una lengua nueva?
      • ¿Qué hace al alumnado querer aprender una lengua?
      TIEMPO DE REFLEXIÓN
    • 6. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER) (2001) (Ed. En español 2002)
    • 7. Fomentar la reflexión Ayudar a los profesionales ¿Cómo evaluamos nuestro progreso? ¿Cómo establecemos nuestros objetivos? ¿Qué capacidades tenemos que aprender? ¿Qué hacemos cuando hablamos unos con otros o nos escribimos? ¿Cómo se realiza el aprendizaje? ¿Cómo podemos ayudarnos / ayudar a otros a aprender mejor una lengua? a comunicarse entre sí a coordinar sus esfuerzos a situar su trabajo ¿ PARA QUÉ EL MCR?
    • 8. Diseñar programas Elaborar pruebas y exámenes Marcar orientaciones curriculares Elaborar manuales y materiales Desarrollar sistemas de certificaciones profesores examinadores autoridades educativas autores de materiales formadores de profesores diseñadores de cursos Facilitar el aprendizaje autónomo alumnos U S U A R I O S D E L M A R C O BASE COMÚN
    • 9. Cuadro de equivalencias con el Marco de Referencia: Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana Livello 5 (CELI 5) Diploma Commerciale di Lingua Italiana (DALC) Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana Livello 4 (CELI 4) Diploma Avanzado di Lingua Italiana (DALI) Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana Livello 3 (CELI 3) Diploma Intermedio di Lingua Italiana (DILI) Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana Livello 2 (CELI 2) Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana Livello 1 (CELI 1) Diploma Elementare di Lingua Italiana (DELI) Italiano Certificate of Proficiency in English (CPE) BULATS 5 ESOL 12 Certificate in Advanced English (CAE) BEC 3 BULATS 3 ESOL 10-11 First Certificate in English (FCE) BEC 2 BULATS 3 ESOL 7-9 Preliminary English Test (PET) BEC 1 BULATS 2 ESOL 5-6 Key English Test (KET) Young Learners BULATS 1 ESOL 3-4 Preliminary English Test (PET) ESOL 1-2 Inglés     Elinomathias Epipedo Eparkias Bebaevsh Ellhnomaqeiai (Veveosi Elinomathias)     Griego Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF C2) Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF C1) Diplôme d'Etudes en Langue Française (DELF B2) Diplôme d'Etudes en Langue Française (DELF B1) Diplôme d'Etudes en Langue Française (DELF A2) Diplôme d'Etudes en Langue Française (DELF A1) Francés Suomen kieli ylintaso 7-8 Suomen kieli ylintaso 6 Suomen kieli keskitaso 4-5 ylintaso 5 Suomen kieli perustaso 2-3 keskitaso 3 Suomen kieli perustaso 1   Finés   Euskararen Gaitasun Agiria (EGA)         Euskera Diploma de Español (Nivel Superior)   Diploma de Español (Nivel Intermedio) Diploma de Español (Nivel Inicial)     Español   Studieprøven Prøve i Dansk 3 Prøve i Dansk 2 Prøve i Dansk 1   Danés Certificat de nivell superior de català Certificat de nivell suficiència de català Certificat de nivell intermedi de català Certificat de nivell elemental de català Certificat de nivell bàsic de català   Catalán Zentrale Oberstufen- prüfung (ZOP) Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS) Zentrale Mittelstufen- prüfung (ZMP)   Zertifikat Deutsch (ZD) Start Deutsch 2 Start Deutsch 1 Alemán C2   C1   B2   B1   A2   A1    
    • 10. “ El enfoque plurilingüe enfatiza el hecho de que conforme se expande la experiencia lingüística de un individuo en los entornos culturales de una lengua […] desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan”.
      • Plurilingüismo y pluriculturalidad
      “ Pluriculturalismo : En la competencia cultural de una persona, las distintas culturas a las que ha accedido no coexisten simplemente una junta a otra. Se las compara, se las contrasta e interactúan activamente para producir una competencia pluricultural enriquecida e integrada, de la que la competencia plurilingüe es un componente, que a su vez interactúa con otros componentes”. Ideas fuerza de la política lingüística europea
    • 11. DESARROLLO DE UN REPERTORIO LINGÜÍSTICO A LO LARGO DE LA VIDA CONOCIMIENTO DE VARIAS LENGUAS MULTILINGÜISMO PLURILINGÜISMO
      • Aprendizaje a lo largo de toda la vida (LLL)
      Ideas fuerza de la política lingüística europea L1 L2 L3 L1 L4 L5 L2 L5 L3 L4
    • 12.
      • Competencias parciales
      “ Ya no se contempla al hablante nativo como modelo fundamental. Por el contrario, el objetivo es el desarrollo de un repertorio lingüístico en el que tengan lugar todas las capacidades lingüísticas”.
      • Transparencia y coherencia
      “ Criterios del MCER: integrador, transparente y coherente. De finalidad múltiple, flexible, abierto, dinámico, fácil de usar, no dogmático. Un enfoque orientado a la acción: recursos cognitivos, emocionales y volitivos”. Ideas fuerza de la política lingüística europea
    • 13.
      • Enfoque centrado en la acción
      AGENTES SOCIALES: ALUMNADO PARA APRENDER A REALIZAR ACCIONES TAREAS CONTEXTO EN EL QUE SE DESARROLLA EL APRENDIZAJE: RECURSOS COGNITIVOS, EMOCIONALES Y VOLITIVOS CONTEXTO COMPETENCIAS CIRCUNSTANCIAS Ideas fuerza de la política lingüística europea PROFESOR-FACILITADOR
    • 14. A1. Acceso C1. Dominio operativo eficaz C2. Maestría A Usuario básico B Usuario independiente C Usuario competente A2. Plataforma Niveles comunes de referencia DESARROLLO DE COMPETENCIAS: ¿QUÉ PUEDO HACER?
      • Enfoque centrado en la acción
      B1. Umbral B2. Avanzado
    • 15. Descripción de niveles comunes de referencia Comprende información técnica sencilla, como por ejemplo, instrucciones de funcionamiento de aparatos de uso frecuente. Es capaz de seguir indicaciones detalladas. Escalas de descriptores de dominio de la lengua
    • 16. PROGRESIÓN DEL APRENDIZAJE A1 Acceso A2 Plataforma B1 Umbral B2 Avanzado C1 Dominio o. e. C2 Maestría
    • 17. Dimensión vertical Dimensión horizontal Descripción de niveles comunes de referencia Descripción de uso de la lengua: parámetros y categorías Dimensión horizontal: categorías de uso de la lengua Contextos Estrategias Competencias Procesos Ámbitos Actividades Textos Tareas
    • 18. Contexto Acontecimientos y factores situacionales Ámbito Sectores de la vida social: educativo, profesional, público y personal Estrategia Cualquier línea de actuación organizada, intencionada y regulada, elegida por cualquier individuo para realizar una tarea a la que tiene que enfrentarse. Procesos Factores neurológicos y fisiológicos implicados en la comprensión y expresión Texto Discurso hablado y escrito Tareas Acción intencionada para conseguir un resultado concreto
    • 19. Competencias Generales Aquellas no relacionadas directamente con la lengua Competencias Comunicativas Aquellas relacionadas directamente con la lengua Competencias
    • 20. 1.3. Consciencia intercultural 1.2. Conocimiento sociocultural 1.1. Conocimiento del mundo 2.2. Interculturales 2.1. Prácticas 4.3. Destrezas de estudio 4.2. Reflexión sobre el sistema fonético 4.4. Destrezas heurísticas 4.1. Reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación Competencias generales 1. Conocimiento declarativo (saber) 2. Destrezas y habilidades (saber hacer) 3. Competencia existencial (saber ser) 4. Capacidad de aprender (saber aprender) estilos cognitivos valores actitudes motivaciones creencias factores de personalidad
    • 21. léxica gramatical semántica fonológica ortográfica ortoépica Competencias comunicativas expresiones normas de cortesía dialecto y acento registro discursiva funcional Competencia sociolingüística Competencias lingüísticas Competencias pragmáticas
    • 22. Opciones metodológicas  Trabajo con textos, tareas, actividades  Desarrollo de estrategias, competencias  Tratamiento de errores y faltas  Papel de profesorado, alumnado, medios METODOLOGÍA
    • 23. LA EVALUACIÓN
      • Sentido concreto: valoración del grado de dominio lingüístico que tiene el usuario .
      • Tres conceptos básicos: validez, fiabilidad y viabilidad .
      • Precisión de las decisiones : Uso de los descriptores en la evaluación
      • El Marco como punto de referencia, se utiliza para:
      • Especificar el contenido de pruebas y exámenes: lo que se evalúa .
      • Establecer criterios para determinar la consecución de un objetivo de aprendizaje: cómo se interpreta la actuación .
      • Describir niveles de dominio lingüístico en pruebas y exámenes existentes, permitiendo así realizar comparaciones entre distintos sistemas de certificados: cómo se pueden realizar las comparaciones .
    • 24. T I P O S Impresión Vs. Valoración guiada Global Vs. Analítica Aprovechamiento Vs. Dominio De actuación Vs. De conocimientos Directa Vs. Indirecta Formativa Vs. Sumativa Continua Vs. En un momento concreto Maestría Vs. Continuum Ref. a la norma Vs. Ref. a un criterio Subjetiva Vs. Objetiva Autoevaluación Vs. Por otros Mediante escalas Vs. Mediante lista De control TIPOS DE EVALUACIÓN
    • 25. PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS (PEL)
    • 26. PEL
    • 27. Objetivos Promover y apoyar el aprendizaje de lenguas Ayudar al usuario a reflexionar sobre su aprendizaje y a mejorarlo Demostrar el conocimiento de lenguas y culturas extranjeras Documentar el aprendizaje académico y autónomo
    • 28.
      • Funciones pedagógicas:
        • Aprender y enseñar de modo más reflexivo.
        • Clarificar los objetivos de aprendizaje.
        • Identificar las competencias.
        • Fomentar la autoevaluación.
        • Incrementar la responsabilidad del aprendiz.
        • Fomentar la motivación por las lenguas.
        • Fomentar la tolerancia hacia la diversidad .
      • Funciones informativas:
        • Incrementar la transparencia y coherencia en la enseñanza.
        • Disponer de un lenguaje común en Europa.
        • Disponer de competencias lingüísticas fácilmente identificables y reconocibles.
        • Crear un documento acreditativo internacional: movilidad laboral, escolar, intercomprensión.
      SUS FUNCIONES PLAN FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO
    • 29. • El alumno como protagonista • Autonomía en el aprendizaje • Autoevaluación • Aprendizaje a lo largo de toda la vida • Aprendizaje fuera del aula • Dimensión intercultural • Plurilingüismo • Valor de competencias parciales NOVEDADES QUE INTRODUCE
    • 30. • Comprensión lectora • Comprensión auditiva • Interacción oral • Producción oral • Producción escrita DESTREZAS QUE DESCRIBE LOS 6 NIVELES COMUNES DE REFERENCIA A1 Acceso A2 Plataforma B1 Umbral B2 Avanzado C1 Dominio o. e. C2 Maestría
    • 31. ¿Quién lo usa? 2. Un aprendiz en clase para reflexionar con sus compañeros y el docente sobre su aprendizaje. 3. Un aprendiz con varios docentes en la escuela para reflexionar sobre su aprendizaje. 1. Un aprendiz por su cuenta.
    • 32. ¿Cómo es? Perfil lingüístico Acreditaciones Anotación de las experiencias lingüísticas y culturales (SUPERVISIÓN OFICIAL) Pasaporte Descripción de conocimientos lingüísticos y habilidades. MIS LENGUAS Reflexión sobre el aprendizaje. Formulación de planes aprendizaje. MI MANERA DE APRENDER Biografía Muestra selectiva de trabajos. Escritos, lecturas, audio, vídeo. MIS TESOROS Dossier
    • 33. SECUENCIACIÓN
    • 34. LENGUA MATERNA: castellano OTRAS LENGUAS: inglés y francés Pasaporte Mi perfil lingüístico
    • 35. Pasaporte Mis experiencias lingüísticas
    • 36. Pasaporte Certificados y Diplomas
    • 37. Biografía Mis lenguas ¿En qué lenguas me comunico con los demás?
    • 38. ¿Qué sé hacer con mis lenguas? Biografía
    • 39. ¿Qué sé hacer con mis lenguas extranjeras/ ambientales? Biografía
    • 40. ¿Cómo hablan mis lenguas otras personas? Biografía
    • 41. Otras lenguas Biografía
    • 42. Mi manera de aprender Biografía
    • 43. Mis planes de aprendizaje Biografía
    • 44. ¿Qué hago para aprender fuera de clase? Biografía
    • 45. Dossier Índice de trabajos y documentos
    • 46. REFERENCIAS
      • Consejo de Europa (2002) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación. Madrid: MECD, Instituto Cervantes y Anaya. http://cvc.cervantes.es/obref/marco
      • Council of Europe (2001) Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching and assessment. http://culture.coe.int/lang
      • Portfolio de lenguas. http:// www.mec.es /programas-europeos/ jsp / plantilla.jsp?id =343
      Gracias por vuestra atención