<ul><li>Metodología y materiales de Matemáticas </li></ul><ul><li>en el currículo integrado </li></ul>
<ul><li>Plan de fomento del plurilingüismo en Andalucía </li></ul>
<ul><li>“ Los Centros Bilingües promoverán la enseñanza y el aprendizaje de determinadas áreas del conocimiento en, al men...
<ul><li>“ Los Centros Bilingües elaborarán un nuevo modelo organizativo y curricular que proporcione al conjunto de la Com...
<ul><li>->  La programación no puede ser cerrada. </li></ul><ul><li>->  Reuniones semanales del profesorado de materias li...
<ul><li>“ La finalidad última es proporcionar al alumnado un currículo integrado de lenguas y de áreas no lingüísticas que...
<ul><li>->   Se debe de profundizar en los contenidos mínimos e imprescindibles para que el alumno o alumna adquiera los c...
<ul><li>“ El beneficio que reportará el currículo integrado de las lenguas y las áreas no lingüísticas es que el vínculo q...
<ul><li>El profesorado que imparta clases en los grupos bilingüe debe estar abierto a: </li></ul><ul><li>->   Cambiar el o...
<ul><li>->   Seleccionar los contenidos que mejor se adapten a la realización de actividades conjuntas con los departament...
<ul><li>Borrador de orientaciones para la elaboración del currículo integrado de las lenguas en los centros bilingües   </...
<ul><li>Adaptación curricular y planificación de la programación: </li></ul>
<ul><li>1. Respetar los contenidos mínimos del área. </li></ul><ul><li>2. Seleccionar las Unidades didácticas que más rela...
<ul><li>4. Al principio las actividades propuestas en lengua extranjera podrían ser de repaso del tema impartido en lengua...
<ul><li>7.Fomentar un trabajo multidisciplinar y colaborativo. </li></ul><ul><li>8. Planificación de proyectos multidiscip...
<ul><li>->   No hay libro de texto bilingüe para las materias no lingüísticas. </li></ul><ul><li>->   El libro de texto en...
<ul><li>Problema: </li></ul><ul><li>¿Quién revisa gramaticalmente los materiales? </li></ul>
<ul><li>¿ Profesorado de la lengua del proyecto? </li></ul><ul><li>¿ Ayudantes lingüísticos? </li></ul><ul><li>¿ Amigos y/...
<ul><li>Necesidad de personal especializado para la revisión de los materiales en las materias no lingüísticas </li></ul>
<ul><li>Integración de contenidos de áreas no lingüísticas (Matemáticas) en la clase de la lengua materna: </li></ul>
<ul><li>El Profesorado de Lengua implicado en el proyecto podría trabajar en el aula: </li></ul><ul><li>->   Palabras de d...
<ul><li>Integración de contenidos de áreas no lingüísticas (Matemáticas) en la clase de lengua 2 (Inglés): </li></ul>
<ul><li>El grupo bilingüe tiene una hora más a la semana de esta lengua y podría apoyar a las materias no lingüísticas den...
<ul><li>->   Carteles en el aula con vocabulario matemático. </li></ul><ul><li>->   Trabajar textos matemáticos. </li></ul...
<ul><li>Integración de la lengua 2 (Inglés) en la clase del área no lingüística (Matemáticas): </li></ul>
<ul><li>El Departamento de la lengua 2 podría elaborar: </li></ul><ul><li>->   Una ficha con frases de uso cotidiano en el...
<ul><li>Ayudantes lingüísticos: </li></ul>Edward Wallis, ayudante lingüístico de Inglés
<ul><li>->   Son nativos y muy jóvenes. </li></ul><ul><li>->   Reunión semanal con cada profesor/a de materia no lingüísti...
<ul><li>->   Siempre leerá el ayudante lo que se va a trabajar en el aula y de esta forma el alumnado podrá copiar su pron...
<ul><li>Integración de las áreas no lingüísticas en el proyecto bilingüe: </li></ul>
<ul><li>Los contenidos transversales del proyecto del IES Gonzalo Nazareno, que se  trabajan en los currículos de cada áre...
<ul><li>Sugerencias al profesorado: </li></ul><ul><li>->   Grupos de trabajo </li></ul><ul><li>->   Proyectos de investiga...
<ul><li>Sugerencias a las autoridades: </li></ul><ul><li>->   Preparación lingüística (EOI). </li></ul><ul><li>->   Prepar...
<ul><li>->   Un traductor. </li></ul><ul><li>->   Facilidades para que el profesorado implicado visite centros bilingües. ...
<ul><li>Ánimo </li></ul><ul><li>and </li></ul><ul><li>GOOD LUCK </li></ul>
<ul><li>www. gonzalonazareno.org </li></ul>
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Ed. Secundaria. Carmen Arese y Pilar Escutia.Metodología y materiales de Matemáticas en el CI

2,019

Published on

Published in: Business, Travel
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
2,019
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
36
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Ed. Secundaria. Carmen Arese y Pilar Escutia.Metodología y materiales de Matemáticas en el CI

  1. 1. <ul><li>Metodología y materiales de Matemáticas </li></ul><ul><li>en el currículo integrado </li></ul>
  2. 2. <ul><li>Plan de fomento del plurilingüismo en Andalucía </li></ul>
  3. 3. <ul><li>“ Los Centros Bilingües promoverán la enseñanza y el aprendizaje de determinadas áreas del conocimiento en, al menos, dos lenguas, una primera lengua o lengua materna y una segunda lengua instrumental, distinta a la lengua materna, para la enseñanza de determinadas áreas o materias del currículo, haciendo uso del método natural de baño de lengua, basado en la comunicación, la interacción y la priorización del código oral” . </li></ul>
  4. 4. <ul><li>“ Los Centros Bilingües elaborarán un nuevo modelo organizativo y curricular que proporcione al conjunto de la Comunidad Escolar un currículo integrado de lenguas y de áreas y materias no lingüísticas que habrá de incluirse, necesariamente, en el Proyecto de Centro”. </li></ul>
  5. 5. <ul><li>-> La programación no puede ser cerrada. </li></ul><ul><li>-> Reuniones semanales del profesorado de materias lingüísticas y no lingüísticas con el coordinador del proyecto. </li></ul>
  6. 6. <ul><li>“ La finalidad última es proporcionar al alumnado un currículo integrado de lenguas y de áreas no lingüísticas que pueda ser homologado por las administraciones educativas de los países vecinos”. </li></ul>
  7. 7. <ul><li>-> Se debe de profundizar en los contenidos mínimos e imprescindibles para que el alumno o alumna adquiera los conocimientos necesarios para acceder a la salida profesional que desee. </li></ul>
  8. 8. <ul><li>“ El beneficio que reportará el currículo integrado de las lenguas y las áreas no lingüísticas es que el vínculo que se establece entre las diferentes áreas del conocimiento, además de aportar coherencia metodológica a la enseñanza y aprendizaje, eliminará las duplicaciones y las redundancias y permitirá el refuerzo entre las diferentes materias. Además, se logrará formar a personas que sean capaces de entender, hablar, leer y escribir, con distintos niveles competenciales, un determinado número de lenguas” </li></ul>
  9. 9. <ul><li>El profesorado que imparta clases en los grupos bilingüe debe estar abierto a: </li></ul><ul><li>-> Cambiar el orden de las unidades didácticas que sean necesarias. </li></ul><ul><li>-> Ponerse de acuerdo con otros departamentos para impartir los mismos contenidos desde el punto de vista de las distintas materias. </li></ul>
  10. 10. <ul><li>-> Seleccionar los contenidos que mejor se adapten a la realización de actividades conjuntas con los departamentos implicados en el proyecto. </li></ul><ul><li>-> Realizar, además de las tareas convencionales, otro tipo de ejercicios prestando especial atención a la lengua. </li></ul>
  11. 11. <ul><li>Borrador de orientaciones para la elaboración del currículo integrado de las lenguas en los centros bilingües </li></ul><ul><li>Elaboradas por la Dirección General de Ordenación y Evaluación Educativa de la Junta de Andalucía </li></ul>
  12. 12. <ul><li>Adaptación curricular y planificación de la programación: </li></ul>
  13. 13. <ul><li>1. Respetar los contenidos mínimos del área. </li></ul><ul><li>2. Seleccionar las Unidades didácticas que más relación tengan con la cultura y la lengua de la sección. </li></ul><ul><li>3. Introducir hechos, autores, acontecimientos relacionados con la cultura del país vecino. </li></ul>Matemáticas en Londres
  14. 14. <ul><li>4. Al principio las actividades propuestas en lengua extranjera podrían ser de repaso del tema impartido en lengua materna. </li></ul><ul><li>5. Luego se elaboraran actividades de refuerzo y ampliación en lengua extranjera. </li></ul><ul><li>6. Prever trabajos interdisciplinares. </li></ul>Integers Power of Fraction 1 Linear equations
  15. 15. <ul><li>7.Fomentar un trabajo multidisciplinar y colaborativo. </li></ul><ul><li>8. Planificación de proyectos multidisciplinares. </li></ul><ul><li>9. Reuniones del profesorado que imparte su área parcialmente en lengua extranjera. </li></ul><ul><li>10. Necesidad de la creación de materiales. </li></ul>Gymkhana plurilingüe
  16. 16. <ul><li>-> No hay libro de texto bilingüe para las materias no lingüísticas. </li></ul><ul><li>-> El libro de texto en la lengua del proyecto no es adecuado para el alumnado. </li></ul>
  17. 17. <ul><li>Problema: </li></ul><ul><li>¿Quién revisa gramaticalmente los materiales? </li></ul>
  18. 18. <ul><li>¿ Profesorado de la lengua del proyecto? </li></ul><ul><li>¿ Ayudantes lingüísticos? </li></ul><ul><li>¿ Amigos y/o familiares? </li></ul><ul><li>¿Un nativo al que tendremos que pagar las clases particulares? </li></ul>
  19. 19. <ul><li>Necesidad de personal especializado para la revisión de los materiales en las materias no lingüísticas </li></ul>
  20. 20. <ul><li>Integración de contenidos de áreas no lingüísticas (Matemáticas) en la clase de la lengua materna: </li></ul>
  21. 21. <ul><li>El Profesorado de Lengua implicado en el proyecto podría trabajar en el aula: </li></ul><ul><li>-> Palabras de difícil comprensión para el alumnado, por ejemplo: excede, supera, contiguo, clasifica, simplifica… </li></ul><ul><li>-> También podría hacer hincapié en las definiciones de figuras geométricas y uso de los conectores lógicos. </li></ul><ul><li>-> Describir objetos usando términos matemáticos. </li></ul><ul><li>-> Utilizar como textos, biografías de matemáticos ilustres. </li></ul>
  22. 22. <ul><li>Integración de contenidos de áreas no lingüísticas (Matemáticas) en la clase de lengua 2 (Inglés): </li></ul>
  23. 23. <ul><li>El grupo bilingüe tiene una hora más a la semana de esta lengua y podría apoyar a las materias no lingüísticas dentro del aula de la siguiente forma: </li></ul><ul><li>-> Trabajar vocabulario matemático. </li></ul><ul><li>-> Realizar hojas de actividades con contenido matemático: números cardinales y ordinales, números decimales, operaciones matemáticas, figuras geométricas, comparativos y superlativos,… </li></ul>Key words
  24. 24. <ul><li>-> Carteles en el aula con vocabulario matemático. </li></ul><ul><li>-> Trabajar textos matemáticos. </li></ul><ul><li>-> Utilizar como textos, biografías de matemáticos ilustres. </li></ul>
  25. 25. <ul><li>Integración de la lengua 2 (Inglés) en la clase del área no lingüística (Matemáticas): </li></ul>
  26. 26. <ul><li>El Departamento de la lengua 2 podría elaborar: </li></ul><ul><li>-> Una ficha con frases de uso cotidiano en el aula. </li></ul><ul><li>-> Unas indicaciones con los tipos de frases que deban usarse en cada nivel: afirmativas, negativas, interrogativas,… </li></ul><ul><li>-> Un listado de adverbios y adjetivos adecuados para cada nivel. </li></ul><ul><li>-> Una indicaciones de cómo expresar verbalmente los resultados de los ejercicios… </li></ul>Classroom language
  27. 27. <ul><li>Ayudantes lingüísticos: </li></ul>Edward Wallis, ayudante lingüístico de Inglés
  28. 28. <ul><li>-> Son nativos y muy jóvenes. </li></ul><ul><li>-> Reunión semanal con cada profesor/a de materia no lingüística. </li></ul><ul><li>-> Acompañan al profesorado en el aula en la clase en inglés. </li></ul>
  29. 29. <ul><li>-> Siempre leerá el ayudante lo que se va a trabajar en el aula y de esta forma el alumnado podrá copiar su pronunciación. </li></ul><ul><li>-> Antes de la clase conjunta, el profesor habrá introducido los nuevos conceptos para trabajarlos en la lengua 2. </li></ul>
  30. 30. <ul><li>Integración de las áreas no lingüísticas en el proyecto bilingüe: </li></ul>
  31. 31. <ul><li>Los contenidos transversales del proyecto del IES Gonzalo Nazareno, que se trabajan en los currículos de cada área no lingüística quedan secuenciados en tres bloques: </li></ul><ul><li>-> Alimentación </li></ul><ul><li>-> Ecología y Medio Ambiente </li></ul><ul><li>-> Espacio y Tiempo. </li></ul>Metabolism and Mathematics Ecología
  32. 32. <ul><li>Sugerencias al profesorado: </li></ul><ul><li>-> Grupos de trabajo </li></ul><ul><li>-> Proyectos de investigación </li></ul><ul><li>-> Proyectos de innovación,… </li></ul>
  33. 33. <ul><li>Sugerencias a las autoridades: </li></ul><ul><li>-> Preparación lingüística (EOI). </li></ul><ul><li>-> Preparación específica para enseñar nuestra materia en otro idioma. </li></ul><ul><li>-> Complemento específico por realizar esta tarea. </li></ul><ul><li>-> Más reducción: al profesorado de materias no lingüísticas, a los Departamentos lingüísticos. </li></ul>
  34. 34. <ul><li>-> Un traductor. </li></ul><ul><li>-> Facilidades para que el profesorado implicado visite centros bilingües. </li></ul><ul><li>-> Intercambio del profesorado de proyecto con profesorado nativo. </li></ul>
  35. 35. <ul><li>Ánimo </li></ul><ul><li>and </li></ul><ul><li>GOOD LUCK </li></ul>
  36. 36. <ul><li>www. gonzalonazareno.org </li></ul>
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×