Your SlideShare is downloading. ×
0
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Intro biblia2012 06
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Intro biblia2012 06

670

Published on

Canon Griego …

Canon Griego
LXX

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
670
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 82 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN La Septuaginta (LXX)Prof. Miguel Neira Jara 1
  • 2. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 83 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Algunos asuntos previos • Usualmente se hace referencia a la septuaginta (LXX) como la biblia hebrea en idioma griego. • L realidad es un poco más La lid d á compleja especialmente en las fuentes para dicha traducción. • Se hace necesario incluirla en el estudio canónico principalmente por su amplio uso en la iglesia primitiva.Prof. Miguel Neira Jara 2
  • 3. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 84 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Septuaginta • La leyenda • Ptolomeo II Filadelfo, que reinó en Egipto de 285 a 246 a.C., ordenó, por sugerencia de su bibliotecario Demetrio Falereo, que se hiciera la traducción. ,q • Por instrucciones del rey, uno de sus funcionarios, llamado Aristeas, viajó de Alejandría a Jerusalén para pedir al sumo sacerdote Eleazar que enviara un equipo de t d t d traductores. • El dignatario judío habría mandado entonces 72 ancianos (seis por cada tribu) , los cuales en 72días, trabajando por separado, habrían producido una separado versión unánime. • Pero la Carta de Aristeas se refiere sólo a la traducción del Pentateuco.Prof. Miguel Neira Jara 3
  • 4. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 85 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Septuaginta • Josefo, al consignar el relato, dice que lo traducido fue “la la ley”, o “las leyes”, lo cual parece confirmarlo ( Ant., XI, 2, 13). • La traducción recibió el nombre de Septuaginta o de los Setenta (LXX), tomando esta cifra redonda en vez de los legendarios 72 le e d i s 72. • Después se hizo extensivo a toda la versión, que se completó hacia 150 a.C., como se deduce del prólogo al Eclesiástico (132 a.C.) que hace alusión indirecta a ella. • No sabemos quiénes fueron los traductores que hicieron el trabajo, pero habiendo tardado éste unos 100 años, es claro que la labor se fue haciendo gradualmente y por diversos individuos gr pos indi id os o grupos, trabajando al parecer cada uno por su no s lado. • Esto se echa de ver por las diferencias de estilo y de calidad q s que se advierten en el griego usado y en la manera de g g s traducir.Prof. Miguel Neira Jara 4
  • 5. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 86 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Septuaginta Standard • La edición moderna que se considera estándar es la de Rahlfs, publicada también por la Sociedad Bíblica de Stuttgart. Contiene los siguientes deuterocanónicos I Esdras 7 Judit, Esdras, Judit Tobit, • adiciones a Ester,8 I, II, III & IV Macabeos, Salmo 151, Odas,9 Sabiduría, Eclesiástico, Baruc (con la Carta de Jeremías al ( final), y adiciones a Daniel. • Hasta donde sabemos, los deuterocanónicos fueron escritos originalmente, unos en griego: II Macabeos, parte de Sabiduría y las dos cartas de Artajerjes en Ester; otros en hebreo: Baruc, Eclesiástico, Judit y el resto de Sabiduría, y algunos en arameo: las dos cartas del principio de II Macabeos, Tobit, el Ester del que se hizo la versión griega, la Carta de Jeremías y II Esdras (I Esdras de R hlf ) C d J í Ed Ed d Rahlfs)Prof. Miguel Neira Jara 5
  • 6. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 87 Septuaginta Particularidades Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN • Canon más extenso que el hebreo. • Ordenamiento distinto. Pentateuco: Libros Libros históricos Libros poéticos: históricos Génesis Josué Reyes (2) Salmos52 Éxodo Jueces Paralipómenos (2) *Odas Proverbios Levítico Rut Crónicas (2) Eclesiastés (=Qohelet) Números Reinados: Esdras (4) Cantar de los Cantares Deuteronomio Samuel (2) *I,IV Esdras Job II Esdras (=Esdras) Sabiduría de Salomón III Esdras (=Nehemías) Sabiduría de Jesús ben Ester (con adiciones E ( di i Sira Si griegas) Judit Tobit Macabeos (4).51 Macabeos (2) III, IV MacabeosProf. Miguel Neira Jara 6
  • 7. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 88 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Septuaginta Biblia - IBN (Contenido) Pseudoepigráficos pg Torá Traducción Griega g del Texto Hebreo LXX ApócrifosProf. Miguel Neira Jara 7
  • 8. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 Introd. a la Biblia - IBN Apócrifos A T A.T. 89 • El término “apócrifos” (en gr. es un plural neutro del adjetivo apokryfos, ‘escondido’) es un término técnico vinculado con la relación de ciertos libros escondido ) con el canon del AT, y que significa que, sin bien no se aprueban para la lección pública, no obstante tienen valor para el estudio y la edificación privados. • Es un término que abarca una cantidad de agregados a los libros canónicos en la forma en que se encuentran en la LXX (a saber, Ester, Daniel, Jeremías, Crónicas), y a otros libros, de carácter legendario, histórico, t ló i hi tó i o teológico, muchos de ellos originalmente escritos en h b o en h d ll i i l t it heb. arm., pero preservados o conocidos hasta hace poco únicamente en gr.; figuran en el canon vagamente definido de la LXX, pero fueron rechazados por el canon hebreo en Jamnia. • Otras obras, no incluidas entre los doce que aquí se consideran, se denominan generalmente hoy en día “seudoepígrafos”, Estas, también, fueron libremente utilizadas antes del ss. XVI en las distantes iglesias orientales en cuyas lenguas han sido exclusivamente conservadas (p. ej., el etíope, el armenio, el eslavo). Prof. Miguel Neira J.Prof. Miguel Neira Jara 8
  • 9. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 90 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Listado de Apócrifos del AT • Literatura apocalíptica y obras • Visión de Esdras (s. IV-VII d. C.) relacionadas con ella • C ti Cuestiones de Esdras ( VI-XI d C.) d Ed (s. VI XI d. C ) • 1 Henoc (s. Il a. C.-s. I d. C.) • Revelación de Esdras (antes del s. IX • 2 Henoc (final del s. I d. C.) d. C.) • Apéndice: 2 Henoc en Merilo • Apocalipsis de Sedrac (s. II-V d. C.) II V Pravednoe • 2 Baruc (principios del s. II d. C.) • 3 Henoc (Henoc hebreo; s. V-VI d. C.) • 3 Baruc (griego; s. I-II? d. C.) • Oráculos Sibilinos (incluye todos; s. 11 • Apocalipsis de Abrahán (s. I-II d. C.) ( I II a. C.-VII d. C.) • Apocalipsis de Adán (s. I-IV d. C.) • Tratado de Sem (s. I a. C.) • Apocalipsis de Elías (s. I-IV d. C.) • Apócrifo de Ezequiel (s. I a. C.-I d. • Apocalipsis de Daniel (s. IX d. C.) ( ) C.) C) • Apocalipsis de Sofonías (s. I a. C.-I d. C.) • 4 Esdras (final del s. I d. C.) s d C) • Apocalipsis de Esdras (s. II-IX d. C.)Prof. Miguel Neira Jara 9
  • 10. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 91 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Listado de Apócrifos del AT • Testamentos (frecuentemente con • Jubileos (s. II a. C.) secciones apocalípticas) • M ti i y Ascensión d I í (s. II. Martirio A ió de Isaías ( II • Testamentos de los Doce Patriarcas a. C.-IV d. C.) (s. II. a. C.) • José y Asenet (s. I a. C.-II d. C.) • Testamento de Job (s. I a. C.-I d. C.) C. I • Vida de Adán y Eva (s. Id. C.) • Testamentos de los Tres Patriarcas • Pseudo-Filón (s. I d. C.) • Testamento de Abrahán (s. I-II. d. • Vidas de los Profetas (s. Id. C.) C.) • La Escala de Jacob (ca. s. I? d. C.) • Testamento de Isaac (s. II d. C.) • 4 Baruc (= Paralipómenos de • Testamento de Jacob (s. II-III? d. C.) Jeremías; s. 1-11 d. C.) • Testamento de Moisés (s. I d. C.) • Jannés y Mambrés (s. I-III d. C.) • Testamento de Salomón (s. I-III d. C.) • Historia de los Recabitas (s. I-VI d. • Testamento de Adán (s. II-V d. C.) C.) • Eldad y Modad (antes del s. II d. C.) • A li i Ampliaciones del AT y otras d l • Hi Historia de J é ( i d José (antes del s. VI d. C.) d l d C) leyendas • Carta de Aristeas (s. III a. C.-I d. C.)Prof. Miguel Neira Jara 10
  • 11. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 92 Listado de Apócrifos del AT Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN • Literatura sapiencial y filosófica • judeohelenísticas perdidas • Ajicar (s. IV-Va. C.) • Filón, el poeta épico (s. III-U a. C.) • 3 Macabeos (s. I a. C.) • Teodoto (s. II-l a. C.) II l • 4 Macabeos (s. I d. C.) • Orfica (s. u a. C.-I d. C.) • Pseudo-Focílides (s. 1 a. C.-I d. C.) • Ezequiel el trágico (s. U a. C.) • Menandro siríaco (s. III d. C.) • Fragmentos de poetas pseudogriegos • Oraciones, Salmos y Odas •(s. III-II a. C.) • Nuevos Salmos de David (s. U a. C.-I d. •Aristóbulo (s. u a. C.) C.) C) •Demetrio el Cronógrafo (s. III a. C.) ó • Oración de Manasés (s. u a. C.-I d. C.) •Aristeas el Exegeta (antes del s. I a. C.) • Salmos de Salomón (s. I a. C.) •Eupólemo (antes del s. I a. C.) • Oración de José (s. I d. C.) •«Pseudo-Eupólemo» (antes del s. I a. s a • Oración de Jacob (s. I-IV d. C.) C.) • Odas de Salomón (final del s. I d. C.- • Cleodemo Maleo (antes del s. I a. C.) principios s. u) • Artápano (s. IlI-U a. C.) • Oraciones sinagogales helenísticas (s. II- • «Pseudo-Hecateo» (s. II a. C.-I d. C.) III d. C.) • Suplemento: fragmentos de obrasProf. Miguel Neira Jara 11
  • 12. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 93 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Contenido relevante C id l Trascendencia Angelología de Dios compleja Escatología Reinterpretación dualista de la historiaProf. Miguel Neira Jara 12
  • 13. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03 94 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Septuaginta y NT • La ma oría de las citas del Antig o Testamento en mayoría Antiguo el Nuevo, 80 por ciento según el cómputo de Pfeiffer, se hacen directamente de la LXX y no del texto hebreo. • En algunos de los Padres de la Iglesia llegó a ser tanta la confianza que le tenían a la Septuaginta que, por ejemplo, Justino, en su Diálogo con Trifón, un judío, acusaba a los judíos de haber alterado deliberadamente el texto hebreo para suprimir en él pasajes que identifican a Jesús como el Mesías y que se encontraban en las copias de la LXX usadas por l cristianos los i tiProf. Miguel Neira Jara 13

×