Your SlideShare is downloading. ×
до підручника
Н. П. Басай
www.4book.org
Привіт, друзі!
Ми знову в школі та готові надалі допо­
магати вам у вивченні німецької мови.
Ви дещо вже забули? Не бійтес...
Мій дідусь дивиться кожного вечо­
ра телевізор, щоб почути прогноз по­
годи на наступний день.
Наша родина кожної зими йде...
Люба мамо, любий тато,
я вже три дні на молодіжній туристич­
ній базі Ортенберг. Ми живемо тут
у старому замку. В одній кі...
Ст. 17, впр. 9
Моніка: Батько, чому поштова скриня
в Німеччині жовта?
Батько: На німецькій пошті все жовте:
поштові автомо...
Ja, ich finde die Bewegung wichtig für die
Gesundheit. Nein, ich finde die Bewegung
nicht wichtig für die Gesundheit.
Ich ...
Toni sagt, dass Radfahren gesund ist
und ihn fit hält. Stimmt das? — Ja, das
stimmt.
Peter sagt, dass Schwimmen für unsere...
fahren, Bail spielen oder den Hund Gassi
führen. Man kann etwas Leichtes und In­
teressantes lesen oder femsehen (z.B. Dis...
Інге: Пакунок першокласника? Що це
таке?
М ати : Пакунок першокласника — це
пакунок у вигляді великого строкатого
конусу з...
Раніше гімназія була школою для елі­
ти. Сьогодні майже тридцять процентів
учнів відвідують гімназію. Після три­
надцятого...
Abitur nach der 11. Klasse des Gymnasi­
ums oder der Oberschule.
In Deutschland wählen die Schüler nach
der Grundschule ei...
ка з німецької, поставила мені кращу
оцінку. З фізкультури та англійської
я встигаю добре. Тут я напевно отри­
мую двійки....
3. Автомобілі не можна паркувати на
шкільному дворі.
4. Учні 5-10 класів можуть залишити
територію школи та шкільного двор...
Ich gehe in die Bibliothek, um mir Lehr­
bücher auszuleihen.
Ct. 42, впр. 8
Welche Fächer erlernst du in diesem
Schuljahr?...
деяку інформацію про це свято.
Шкільна бібліотека знаходиться на дру­
гому поверсі. Вона складається з двох
великих залів....
Monika findet in einem Regal zwei Bü­
cher über deutsche Feste und Traditionen
und leiht sie für vier Wochen aus.
Im Leses...
Ст. 49, впр. 11
Romane sind alphabetisch geordnet.
Sachbücher sind nach Sachgruppen ge­
ordnet.
Um Computer oder Internet ...
молодіжної літератури (1992) та Авс­
трійський національний приз за дитячу
лірику (1997).
23 вересня 2003 року Йозеф Гугге...
Соня: Я читаю, скільки навчаюся
у школі. Моя перша книжка була «Ель-
За та коник у траві», яку я прочитала
у першому класі...
та стає моряком. Без свого батька, який
повертається до Північної Норвегії,
і з яким він наразі мусить розлучити­
ся. Напо...
приблизно 3,45 млн екземплярів. Біль­
ше за все абонують «Західно-німецьку
загальну (Альгемайне) газету». Вели­
кий вплив ...
ку та фільми, а також про моду і спорт.
«Баскет» — виходить 10 разів на рік,
обсяг — близько 98 сторінок, ціна —
3,90 євро...
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
8 gdz nem_b
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

8 gdz nem_b

11,785

Published on

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
11,785
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
13
Actions
Shares
0
Downloads
46
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "8 gdz nem_b"

  1. 1. до підручника Н. П. Басай www.4book.org
  2. 2. Привіт, друзі! Ми знову в школі та готові надалі допо­ магати вам у вивченні німецької мови. Ви дещо вже забули? Не бійтесь! Ми повторимо старий навчальний матеріал та вивчимо новий. Спочатку ми пого­ воримо про минулі канікули, потім про здоровий стиль життя молоді. Ви ді- Ст.5 знаетесь також про їхнє шкільне жит­ тя, що молодь читає, яку музику по­ любляє. Ми розповімо вам про нашу Батьківщину та сподіваємося, що ви повідомите нам дещо цікаве про вашу країну. Ми бажаємо вам багато успіхів та задо­ волення при вивченні німецької мови! Ваші Моніка, Зузі, Тоні та Петер. ЖИТТЯ МОЛОДІ Як пройшли канікули Ст. 7, впр. 2 das Ferienlager — табір відпочинку das Zeltlager — наметовий табір das Lagerfeuer — табірне вогнище (багаття) der Brieffreund —друг з листування der Briefwechsel — листування (обмін листами) die Nachtwanderung —нічна прогу-лянка Ст. 10, впр. 6 Київ, 11 вересня Привіт, люба Мокіко, вже знову осінь, знову школа та домашні завдання. Але я радію, тому що знов бачу своїх друзів. Ми розповідаємо один одному про свої літні канікули та показуємо фотокартки. Цим літом я була зі своїми батьками та братами і сестрами на Чорному морі в Криму. Це було чудово! Ми кожного дняходилинапляж,загоряли,купалися у морі. Часто ми подорожували на велосипедах. Батько іноді вудив рибу. Я багато фотографувала і посилаю тобі декілька карток. На одній картці ти можеш побачити готель. Тут ми жили неподалік від пляжу. А де ти була на літніх канікулах? Напиши мені скоріше! Бувай! Твоя Оксана Im Sommer war Oxana am Schwarzen Meer auf der Krim. Sie war dort mit ihren Eltern und ihren Geschwistern. Dort ging sie jeden Tag zum Strand, lag in der Sonne, badete im Meer, machte Radtouren, fotografierte viel. Oxana schickte Monika einige Fotos. Auf einem Foto kann Monika das Hotel sehen. Ct.10,впр.7 Toni ist am Sonntag um 16.30 Uhr im Fe­ rienlager angekommen. Am Montag hat Toni einen Ausflug zum Naturpark Schorfheide und zum Famili­ engarten Eberswalde gemacht. Am Dienstag hat Toni gebastelt und Mo­ deschau mit Disco besucht. Am Mittwoch hat Toni Kostüme gebastelt und eine Nachtwanderung gemacht. Am Donnerstag hat Toni ein Indianerfest besucht und am Lagerfeuer gesessen. Am Freitag ist Toni geritten, er hat auch Bogen geschossen und am Abend Karaoke gesungen. Am Samstag ist er nach Hause abgefah­ ren. C t . 11, впр. 9 Любі друзі, в чудовій місцевості у лісі на озері Дретц в Мекленбург-Передній Помера­ нії підлітки напинають наметовий та­ бір, щоб тут добре відпочити. Тут є все, щоб активно проводити дні: кататися на човні, збиратися на гору, купатися в озері з чистою водою та робити табірне вогнище. Пригодою стане ночівля в наметі із самозабезпеченням. Щоб на канікулах пережити дещо цікаве та навчитися плавати, приїздіть в наш наметовий табір! Керівник табору: Андреас Бергер Ст. 12,впр. 10 Я їду на вихідні за місто, щобдо-помогти своїм дідусеві та бабусі у садку. www.4book.org
  3. 3. Мій дідусь дивиться кожного вечо­ ра телевізор, щоб почути прогноз по­ годи на наступний день. Наша родина кожної зими йде у го-ри, щоб там покататися на лижах. Петер залишається сьогодні увечері вдома, щоб подивитися свою улюб-лену спортивну телепередачу. Мені потрібен словник, щоб подиви­ тися у ньому деякі нові слова. Ми їдемо сьогодні у місто, щоб від­ відати там виставку книжок. Ст. 12, впр. 11 Ich fahre heute früher in die Schule, um mit meinen Freunden von den Ferien zu sprechen. Er geht heute ins Kino, um sich einen neu­ en Film mit den berühmten Schauspielern anzusehen. Du musst das Wörterbuch zu Hilfe neh­ men, um diesen Text ins Ukrainische oh­ ne Fehler zu übersetzen. Meine Eltern gehen heute ins Kaufhaus, um meiner Schwester eine neue Jacke zu kaufen. Ich stehe jeden Tag früh auf, um im Park zu joggen und mich fit zu fühlen. Ct. 12, впр. 12 Man soll regelmäßig Sport treiben, um fit zu bleiben. Man soll Englisch lernen, um mit den Freunden aus England zu chatten. Man soll sich abwechslungsreich ernäh­ ren, um gesund zu sein. Man soll im Winter warme Kleider anzie- hen, um sich nicht zu erkälten. Man soll weniger Hamburger essen, um nicht dick zu werden. Man soll genug schlafen, um nicht müde zu sein. Man soll die Zähne regelmäßig putzen, um keine Zahnschmerzen zu haben. Ст. 13, впр. 13 Wir bleiben noch für einen Tag in Berlin, um Reichstag zu besuchen. Toni geht zur Bibliothek, um sich ein Buch von Karl Mai auszuleihen. Nach dem Unterricht geht Marko schnell nach Hause, um mit seinem Hund spa­ zieren zu gehen (um seinen Hund Gassi zu führen/um mit seinem Hund Gassi zu gehen). Unsere Volleyballmannschaft fährt nach Lwiw, um am Wettbewerb teilzunehmen. Susi hat Monika angerufen, um sie zur Ausstellung einzuladen. Nach den Ferien haben sich die Freunde im Cafe getroffen, um über ihre Ferien zu erzählen und Fotos zu zeigen. Im nächsten Sommer fährt Oxana nach Deutschland, um ihre Freundin Monika zu treffen. Ст. 13, впр. 15 Ich war in einem Ferienlager (in Deutsch­ land, in einer Jugendherberge, im Dorf, in den Bergen, auf der Krim, in den Kar­ paten, in einem Zeltlager am Fluss, am Schwarzen Meer). Ich war dort mit einer Jugendgruppe (mit meiner Familie, mit meiner Klasse, mit den Freunden, mit der älteren Schwester, mit den Eltern, mit dem älteren Bruder). In den Ferien habe ich Ausflüge gemacht (im Meer/im Fluss/im See gebadet, am Lagerfeuer gesessen und gesungen, ge­ surft, getaucht, Radtouren gemacht, Sport gemacht, Nachtwanderungen ge­ macht, in der Sonne gelegen). In den Fe­ rien bin ich Wasserski gefahren. Нові друзі з листування Ст. 15, впр. 2 Der Briefumschlag, die Briefmarke, der Briefkasten, das Briefpapier, der Brief­ freund; der Postschalter, der Poststem­ pel, die Postkarte, das Postauto, das Postfahrrad; die Telefonkarte, die Tele­ fonzelle, die Telefonnummer, das Tele­ fongespräch. Monika und Oxana sind Brieffreunde. Sie wechseln oft Briefe. Heute will Mo­ nika ihrer Freundin einen Brief über ihre Reise zur Ostsee schreiben. Sie geht zum Postamt und kauft am Postschalter einen Briefumschlag, eine Briefmarke, Post­ papier und eine Postkarte. Am Abend schreibt sie den Brief und wirft ihn in den Briefkasten ein. Ct. 16, впр. 3 На пошті Цю поштову картку Зузі написала своїм батькам із табору відпочинку. Ортенберг, 21 липня Верена та Хайнц Хартманн Тітанштрасе, 17 50667 Кельн www.4book.org
  4. 4. Люба мамо, любий тато, я вже три дні на молодіжній туристич­ ній базі Ортенберг. Ми живемо тут у старому замку. В одній кімнаті ми живемо четверо дівчат. Моє ліжко стоїть кололіжка однієїфранцузькоїдівчини. Її звуть Ізабелла. Учора ми оглянули місто Ортенберг. У мене все в порядку. Щирі привітання Ангеліці та Міхаелю. Ваша Зузі Зараз Зузі хоче піти на пошту, щоб вкинути поштову картку до пошто- вої скрині. Але спочатку вона мусить купити марку для поштової картки. Її подруга Ізабелла каже: «Ти могла б купити мені також конверт та марку? Я хочу написати листа своїм батькам.» Зузі їде на автобусі у місто. На зупинці в центрі міста вона бачить листоношу та запитує у нього: «Вибачте, будь ласка, як мені пройти до пошти?*. Листоноша відповідає: «Іди цією вулицею до перех­ рестя, потім поверни ліворуч та йди пря­ мо. Так ти прийдеш до Поштової площі. Там і буде пошта». Ось Зузі приходить до пошти. На пошті багато людей. Во­ ни стоять біля поштових віконець, щоб надіслати своїм родичам листи, поштові картки, телеграми, бандеролі чи великі посилки. Зузі купує поштовий конверт та дві марки. Одну марку вона наклеює на поштову картку та кидає її у поштову скриню. У віконці «Міжміські телефонні роз­ мови» Зузі купує телефонну картку за 10 євро, щоб зателефонувати до Кельна. Вона йде у телефонну будку та телефо­ нує своїй матері. Потім вона повертається на туристичну базу та віддає Ізабеллі конверт та марку. Ст. 17, впр. 4 Susi ist in Ortenberg. In Ortenberg wohnt sie in einem Schloss. Besonders gut hat ihr in Ortenberg das alte Schloss gefallen. Auf der Post will Susi eine Marke für die Postkarte kaufen. Für Isabelle soll Susi einen Briefumschlag und eine Marke kaufen. Die Post ist am Postplatz. Auf der Post kauft Susi einen Briefum­ schlag und zwei Marken und eine Tele­ fonkarte. Sie ruft ihre Mutter an. Ct. 17, впр. 5 Susi wechselt oft Briefe mit Isabelle. Sie hat schon drei Briefe an ihre neue Freundin geschickt. Isabelle hat ihr zwei Postkarten und ein Päckchen geschickt. Auf meinem Tisch liegt ein dicker Brief­ umschlag mit einer schönen Briefmarke. Das ist ein Brief aus Deutschland. Toni ging zur Post, um einen Briefum­ schlag mit der Marke und eine Postkarte zu kaufen. Er hat die Marke auf den Briefumschlag geklebt und ging zum Briefkasten, um den Brief einzuwerfen. Toni, hast du die Adresse auf den Brief­ umschlag richtig geschrieben? Ct. 17, впр. 6 Тоні та його колекція марок Тоні отримує багато задоволення від ко- лекціювання поштових марок. Від своїх батьків, родичів та друзів він часто отри­ мує поштові конверти. В них вже більше немає листів, але для Тоні це неважливо, тому що він цікавиться проштамповани­ ми поштовими марками. Тоні бере поштові конверти та ножиці, щоб вирізати марки з конверту. Потім він наповнює тарілку водою та кладе туди марки. Вони мають стати достат­ ньо мокрими. Через кілька хвилин пер­ ша марка відклеюється від паперу. Тоні бере марку пінцетом. Він кладе її на промокальний папір, щоб вона про­ сохла, і потім розглядає її за допомогою лупи. Цю лупу йому подарувала Моніка на день народження. На поштовій марці стоїть цифра. Тоні знає, що ця цифра позначає вартість марки. Отже, стільки коштувала мар­ ка. Ціни на марки різні. Потрібні різні марки, щоб відіслати поштові картки чи великі конверти, маленькі банде­ ролі чи великі посилки. Відсилання в інші країні дорожче ніж в інше місто в Німеччині. Тоні радіє: В нього зовсім різні поштові марки. Одна особливо красива: На ній зображений метелик. www.4book.org
  5. 5. Ст. 17, впр. 9 Моніка: Батько, чому поштова скриня в Німеччині жовта? Батько: На німецькій пошті все жовте: поштові автомобілі, поштові велосипе­ ди, поштові скрині. У Середньовіччя імператорські поштові кур’єри були вдягнуті в чорно-жовтий одяг — це бу­ ли кольори кайзера. І до сьогодення так залишилося. Жовтий колір кожному впадав у око, тому що жовтий — це сиг­ нальна фарба. Моніка: На поштовій скрині, на жов­ тому автомобілі чи велосипеді зображе­ ний чорний знак. Він виглядає як му­ зичний інструмент. Що це означає? Батько: Музичний інструмент — це поштовий ріжок. Того часу поштові кур’єри їздили верхи з поштою в міс­ та та села. В них був поштовий ріжок, і вони ним подавали сигнал. їм відкри­ вали міські ворота. Так поштовий рі­ жок став фірмовою маркою німецької пошти. Моніка: Дякую, батько! Про це я роз­ повім у листі до Оксани. Вона мене про це запитувала. Die Deutsche Post hat die gelbe Farbe, denn im Mittelalter waren Schwarz und Gelb die Farben des Kaisers. Die Postbo­ ten hatten auch schwarz-gelbe Kleider an. So sind diese Farben bis heute Post­ farben geblieben. Außerdem ist Gelb eine Signalfarbe. Das Markenzeichen der Deutschen Post ist das Posthorn. Die ukrainische Post hat gelbe und blaue Farben. Молодь та їхній стиль життя Ст. 19, впр. 1 — Привіт! Моніка слухає. — Привіт, Моніко! Говорить Зузі. — Привіт, Зузі! Як справи? — Дякую. А в тебе? — Також добре, дякую. — Моніко, ти не хочеш прийняти разом зі мною участь в акції «У ГАРНОМУ НАСТРОЇ»? — Що це за акція? — Це акція здоров’я Федерального центру санітарної просвіти. Мова йде про проекти здорового харчування, руху та відпочинку. Я узнала про цю акцію на моло-діжній туристичній базі. Це дуже цікаво! Зараз я хочу і надалі при-ймати участь. — А що саме ти при цьому робиш? —Акція на молодіжній туристичній базі називалася «ПРИВЕДИ СЕБЕ У ФОРМУ!». Мова йшла про здорове харчування. Нам розповідали багато цікавого про здоровий стиль життя та про різноманітне харчування. Ми разом також готували страви, корисні для здоров’я. Я знаю тепер, що я можу багато чого їсти та залишатися стрункою. —А де ти хочеш продовжувати цю акцію? — У нашому молодіжному центрі. Там ми будемо навчатися бага­ то рухатися, різноманітно харчу­ ватися та правильно розслаб-лятися. Ти також можеш прий-мати участь. — Дякую! Я вважаю це цікавим. Ст. 20, впр. З sich entspannen —die Entspannung (роз­ слаблення, відпочинок) sich ernähren — die Ernährung (хар­ чування) sich bewegen — die Bewegung (рух) sich erholen —die Erholung (відпочинок) Ст. 20, впр. 4 sich richtig entspannen —Nicht alle Schü­ ler können sich richtig entspannen, sich viel bewegen — In den Ferien haben die Kinder Möglichkeit, sich viel im Freien zu bewegen, sich abwechslungsreich ernähren — Am Tage müssen sich die Kinder ab­ wechslungsreich ernähren, sich gut erholen —Am Wochenende habe ich mich gut erholt. C t. 20, впр. 5 Ja, ich ernähre mich abwechslungsreich. Nein, ich ernähre mich nicht abwechs­ lungsreich. Ja, die abwechslungsreiche Ernährung ist sehr wichtig für mich. Nein, die ab­ wechslungsreiche Ernährung ist nicht wichtig für mich. Ja, ich bewege mich viel. Nein, ich bewege mich nicht viel. www.4book.org
  6. 6. Ja, ich finde die Bewegung wichtig für die Gesundheit. Nein, ich finde die Bewegung nicht wichtig für die Gesundheit. Ich entspanne mich nach der Schule: ich gehe mit meinem Hund spazieren, ich hö­ re leise Musik, ich fahre Rad, ich lese ein interessantes Buch. Ja, ich fühle mich nach der Entspannung gut. Ct. 21, впр. 6 Акція здоров’я Неправильне харчування, замало руху та забагато стресу приводять до пору­ шення здоров’я у підлітків. Три чверті всіх підлітків у віці 12-16 років в Ні­ меччині почувають себе стомленими, в стресі та виснаженими. До двох треті всіх дівчаток у віці 12-16 років незадо- волені своїм тілом і більш ніж 40 % вва­ жають себе товстими. Федеральний центр санітарної просві­ ти, Кельн, розпочав молодіжну акцію «У ГАРНОМУ НАСТРОЇ» під лозунгом ♦Рухатися, розслаблятися, їсти — але як!». У дозвілля, в школі, під час за­ нять спортом та під час подорожей ак­ ція ініціює проекти щодо здорового харчування, руху та розслаблення. Вона організує під лозунгом «У ГАР­ НОМУ НАСТРОЇ» акційні тижні, дні пригод та тижні проектів. Крім того є пропозиції на вихідні для хлопців та дівчаток, акції пригод та руху, табір пригод, різні ігри та акції під назва­ ми, наприклад, «Боротьба зі стресом», «Приведи себе у форму» та Розваги для себе. У волейбольному таборі сотня під­ літків разом знайомиться із захопливим видом спорту та дізнаються водночас, що здоровий стиль життя є важливим для них. Ст. 21, впр. 7 Drei Viertel aller 12-16-jährigen Jugend­ lichen in Deutschland fühlen sich müde, gestresst und erschöpft. Bis zu drei Viertel aller 12-16-jährigen Mädchen sind mit ihrem Körper unzu­ frieden und mehr als 40 % finden sich zu dick. Die Jugendaktion heißt „GUT DRAUF“. Diese Aktion begann die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung. Die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung initiiert ihre Projekte in der Freizeit, in der Schule, beim Sport und auf Reisen. Sie organisiert noch für Jugendliche GUT DRAUF-Aktionswochen, -Erlebnistage und -Projektwochen. Ct . 22, впр. 9 Зузі: Після шести годин занять я дуже втомлена. Я потребую щонайменше одну годину відпочинку. Я лягаю на ліжко та слухаю тихенько музику. Потім я йду на півгодини зі своїм собакою в парк та бі­ гаю там. Тоді я почуваю себе краще і мо­ жу робити домашні завдання. Тоні: А я після школи катаюся на вело­ сипеді. Це корисно для здоров’я та під­ тримує мене у формі. Або я йду бігати в парк. Там я зустрічаюся з іншими під­ літками, і ми бігаємо разом. Моніка: Я також охоче катаюся на ве­ лосипеді. Але найкраще розслаблення дає мені їзда верхи. У вихідні я відвідую школу верхової їзди. їзда верхи мені ду­ же подобається. У школі верхової їзди ми піклуємося про коней. Я вважаю, це дуже добре, тому що я багато часу пере­ буваю на свіжому повітрі і маю гарного товариша — мого коня. Його звуть Це­ зар, і ми розуміємося добре. П етер: А для мене справжнє розслаб­ лення починається на літніх кані­ кулах. Влітку я можу загоряти, ку­ патися. Я не можу уявити собі літні канікули без води, купання та пла­ вання. Для здоров’я немає нічого кра­ щого, ніж плавати. Це я роблю також в інші пори року: я ходжу до басейну. Плавання підтримує мене у формі. Клаудіа: Найкраще розслаблення для мене — це куховарство. Я пробую го­ тувати все. Рецепти я беру з різних журналів та Інтернету. В мене багато кухарських книжок: велика колекція. Особливо охоче я випікаю. Моя родина та мої друзі мусять коштувати приго­ товлене та напечене. Томас: Я розслабляюся найчастіше у вихідні. Я багато сплю та відпочиваю. Потім я з друзями граю музику. Я граю на гітарі, Йене грає на саксофоні і Jleo грає на ударних. В мене багато друзів, і я радію нашім спільним відвідуванням кінотеатру або футбольних ігор. www.4book.org
  7. 7. Toni sagt, dass Radfahren gesund ist und ihn fit hält. Stimmt das? — Ja, das stimmt. Peter sagt, dass Schwimmen für unsere Gesundheit nicht gut ist. Stimmt das? — Nein, das stimmt nicht.* Er meint, dass es für unsere Gesundheit nichts Besseres als Schwimmen gibt. Claudia sagt, dass Kochen ihr hilft sich zu entspannen. Stimmt das? — Ja, das stimmt. Monika sagt, dass Reiten keine gute Ent­ spannung ist. Stimmt das? — Nein, das stimmt nicht. Reiten ist für sie die beste Entspannung. Thomas sagt, dass er am Wochenende viel schläft. Stimmt das? — Ja, das stimmt. Ct. 23, »np. 10 —Wo hast du das Wochenende verbracht? —Am Wochenende waren wir mit den Freunden auf dem Lande. Wir haben uns gut entspannt. — Und was habt ihr gemacht? — Wir haben uns am Flussufer erholt: wir badeten, schwammen, lagen in der Sonne, angelten. Am Strand spielten wir Volleyball und Federball. Diese Erholung haben wir alle gebraucht, weil wir in der Stadt dafür keine Zeit haben. — Ja, das stimmt. Ich habe auch nicht immer Zeit, um mich gut zu entspan­ nen. Und alle müssen sich sehr viel bewegen, um gesund und arbeitsfähig zu bleiben. — Ja. Ich finde die Erholung am Wasser am besten, denn das Wasser bedeutet das Leben. — Das stimmt. Und das Schwimmen ist auch sehr nützlich für die Gesund­ heit. Ct. 23, snp. 2 Charkiw, den 20. September Liebe ..., vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr gefreut. Ich habe deinen Brief auch meinen Eltern vorgelesen. Es war ihnen auch sehr interessant. Danke auch für die Einladung. Ich würde dich sehr gern besuchen. Ich träume da­ von, deine Heimatstadt zu besichtigen. Leider habe ich im Moment keine Zeit für die Reise. Ich bereite nämlich ein Referat in Chemie vor. Aber in zwei-drei Wochen kann ich zu dir kommen, wenn es dir passt. Wir könnten zusammen das Wochenende gut verbrin­ gen. Ich hoffe, dich bald wieder zu sehen und freue mich darauf. Alles Liebe Deine Vika Ct. 24, B n p . 3 Wir müssen uns viel bewegen, um gesund zu bleiben. Wir können uns viel auf dem Sportplatz bewegen. Radfahren hilft mir mich gut zu entspan­ nen. Der Journalist schrieb in der Zeitung von fremden Ländern und Völkern. Meine Cousine und ich haben verschiede­ ne Haarfarbe. Ich ernähre mich abwechslungsreich, um gesund zu sein. In diesem Buch geht es um das Leben ei­ nes kleinen Mädchens. Wer sitzt dort am Lagerfeuer und singt Lieder? Susi kaufte einen Briefumschlag am Post­ schalter. Wem schickst du dieses Päckchen? Ct. 25, B n p . 6 Wie heißt du? Wie alt bist du? Führst du eine gesunde Lebensweise? Wie ernährst du dich? Ist deine Ernährung abwechslungsreich? Bewegst du dich viel, um gesund und ar­ beitsfähig zu bleiben? Was machst du dafür? Kannst du dich richtig entspannen? Wie entspannst du dich gewöhnlich? Ct. 25, B n p . 7 Um gesund zu bleiben, muss man sich ab­ wechslungsreich und gesund ernähren. Man muss viel Obst und Gemüse essen. Man muss jeden Tag 2 Liter Wasser trin­ ken. Man muss Wasser ohne Kohlensäure trinken. Man muss regelmäßig essen. Man darf nach sechs Uhr nur fettfreie Speisen essen. Man muss viele Milchprodukte es­ sen und trinken. Um sich zu entspannen, muss man dieAkti­ vitäten wechseln. Man muss sich bewegen, Sport treiben. Man kann joggen oder Rad www.4book.org
  8. 8. fahren, Bail spielen oder den Hund Gassi führen. Man kann etwas Leichtes und In­ teressantes lesen oder femsehen (z.B. Dis­ covery). Man kann Musik hören oder ma­ chen, tanzen oder Karaoke singen. Man muss sich viel bewegen, denn es ist gesund für unseren Körper, aber beson­ ders wichtig für unser Gehirn. Unser Gehirn braucht sauerstoffreiches Blut, dann funktioniert unser Gedächtnis bes­ ser. Dann haben wir auch bessere Leistun­ gen. Sport hält uns in Form, steigert un­ ser Immunsystem. Wir erkälten uns dann nicht so leicht und besuchen die Schule regelmäßig. Für unser Herz heißt das Laufen oder das Joggen viel. Letzte Zeit ist Nördwalking sehr populär in Europa. Dank dieser Sportart werden nicht nur Beinmuskeln, sondern auch Armmuskeln trainiert. Ш КІЛЬ Н Е Ж И ТТЯ Перший шкільний день Ст» 27, впр. 1 На початку серпня закінчуються кані­ кули у федеральній землі Північний Рейн-Вестфалія. Новий шкільний рік починається, і школярі знову йдуть до школи. Інге Краузе йде сьогодні вперше до школи. Спочатку вона дещо боялася школи, але потім заспокоїлася, тому що її вчителька та однокласники дуже милі. Інге несе за плечима новий шкільний ранець та великий кольоровий пакунок для першокласника у руці. У пакунку солодощі, м’яка іграшка, кольорові олівці та інші маленькі подарунки. Всі першокласники отримують такі пакунки першого шкільного дня. Моніка йде сьогодні у восьмий клас, а її брат Марко — у шостий клас гімназії імені Генріха Гейне. Вони їздять до школи на шкільному автобусі. У Мошки сьогодні інформатика, ма­ лювання, німецька мова, англійська мова та два уроки фізкультури. В шкільній сумці Моніки підручники, зошити, фломастери, ручка та папка- швидкозшиватель. Папка потрібна їй, щоб підшити туди її малюнки після уроку малювання. Для фізкультури Моніка має із собою нову спортивну форму. Це нові спортивні туфлі та красивий блакитний спортивний костюм. У Марка сьогодні географія, німецька мова, математика, біологія та фіз­ культура. В його ранці є атлас, тому що він потребує його на уроці географії. В нього є також калькулятор, щоб ра­ хувати на математиці. Зошит-словник потрібен йому для уроку англійської мови, щоб записувати туди нові слова. Перший шкільний день —це особливий день у родині Краузе. Вони святкують його, тому що Інге стала сьогодні також першокласницею. Після обіду приходять дідусі та бабусі та приносять дітям подарунки. Всі бажають їм ба­ гато успіху та задоволення у новому шкільному році. Ст. 28, впр. 4 Інге: Мамо, коли я йду до школи? М ати : На початку серпня. Інге: Я трошки боюся школи. М ати: Але, дитино моя, тобі не потрібно боятися. Початок — завжди важкий, але потім школа обов'язково тобі сподобається. Ти познайомишся з багатьма новими дітьми. Інге: Мамусю, я буду ходити до школи разом із Монікою та Марком? М ати: Ні, вони будуть ходити до іншої школи. Вони будуть їздити туди на автобусі. Інге: А я? М ати: Твоя школа розташована неподалік віднашогобудинку.Тибудеш ходити туди кожного дня пішки. Інге: Мамусю, коли ми підемо купувати мені шкільний ранець? М ати: Завтра ми поїдемо в універмаг і купимо там тобі, Моніці та Маркові все необхідне для школи. Першого шкільного дня ти отримаєш також пакунок першокласника, тому що ти першокласниця. www.4book.org
  9. 9. Інге: Пакунок першокласника? Що це таке? М ати : Пакунок першокласника — це пакунок у вигляді великого строкатого конусу з картону із солодощами та ма­ ленькими подарунками. Інге: Там будуть також маленькі м’які іграшки для мене? М ати : Так, звісно. Інге: А що потрібно Моніці та Маркові для школи? М ати: Для Моніки та Марка ми ку­ пимо багато шкільних речей: лінійки, гумки для витирання, ручки, фломас­ тери, стругачки, олівці. їм потрібні та­ кож калькулятори, географічні атласи та папки-швидкозшивателі. Інге: Мамусю, я також отримаю фло­ мастери? М ати: Так, а також коробку з фарбами для малювання та пензлі. А для фіз­ культури ми купимо для всіх вас нову спортивну форму. Ст. 29, впр. 5 Inge geht zum ersten Mal in die Schule, tnge geht Anfang August in die Schule. Ja, sie hat bisschen Angst vor der Schule. Die Mutter sagt ihr, dass die Schule ihr gefallen wird. Am ersten Schultag bekommt Inge eine Schultüte. In der Schultüte gibt es gewöhnlich Süßigkeiten und kleine Geschenke, z.B. kleine Kuscheltiere. Monika und Marko bekommen zum neuen Schuljahr viele Schulsachen: Lineale, Ra­ diergummis, Füller, Filzstifte, Spitzer, Bleistifte, Taschenrechner, Atlanten, Ordner und Turnzeug. C t. 29, впр. 6 Das neue Schuljahr beginnt in der Ukrai­ ne am ersten September. Ich bin zum ersten Mal in die Schule vor sieben Jahren gegangen. Ja, alle Kinder haben bisschen Angst vor der Schule. / Nein, ich hatte keine Angst. Ich habe eine Schultasche (einen Schul­ ranzen) getragen. In meiner Schultasche hatte ich Hefte, Füller, Lineale, Bleistifte, Filzstifte und Radiergummis. Ja, meine Familie hat diesen Tag gefeiert. Ja, ich habe am ersten Schultag viele Ge­ schenke bekommen. Ст. ЗО, впр. 7 Кельн, 26 вересня Люба Оксано, В нас навчальний рік почався ще шос­ того серпня. Ми святкували цей день в сім’ї, тому що моя маленька сестра Інге пішла перший раз до школи. Вона відвідує зараз початкову школу. Во­ на ходить у перший клас. Я ходжу до восьмого класу, а Марко у шостий клас гімназії імені Генріха Гейне в Кельні. Школи у нас загальнодоступні. Приват­ ні школи відвідують лише небагато хто. Обов’язково до школи ходять діти У віці з 6 до 18 років. Школа — безкоштовна. Шкільний рік починається після літніх канікул. Вони тривають 6-7 тижнів. У нас є також короткі канікули восени, на Різдво, на Великдень та на Зелені свята. У Німеччині є багато типів шкіл: початкова школа, основна школа, ре­ альна школа, загальна школа та гім­ назія. Після гімназії та загальної шко­ ли можна вступати до університету. В шість років діти приходять до по­ чаткової школи та відвідують її чо­ тири роки. Першого шкільного дня першокласники отримують пакунок із солодощами та маленькими подарунка­ ми. П’ятий та шостий клас в різних ти­ пах шкіл називають «орієнтувальним ступенем». Наприкінці шостого класу учні обирають загальноосвітню школу підвищеного рівня. їхні батьки та вчи­ телі допомагають їм у цьому. Майже по­ ловина учнів відвідують потім основну школу. Після дев’ятого класу основної школи учні шукають собі місце на ви­ робництві. В реальній школі учні можуть вивчати поряд з такими уроками як математи­ ка, німецька мова, перша іноземна мо­ ва, географія, історія, фізика, хімія, та­ кож економіку, комп’ютерну техніку, домашнє господарство та харчування, людина та довкілля, природа та техні­ ка, та після десятого класу навчатися професії. Загальна школа — це новий тип школи в Німеччині. Загальну шко­ лу можуть відвідувати діти з п’ятого до десятого або тринадцятого класу. www.4book.org
  10. 10. Раніше гімназія була школою для елі­ ти. Сьогодні майже тридцять процентів учнів відвідують гімназію. Після три­ надцятого класу вони складають іспити на атестат про середню освіту і можуть потім навчатися в університеті. Я вишлю тобі схему нашої шкільної системи та декілька фотокарток з пер­ шого шкільного дня Інге. А яка шкільна система в Україні? У якому віці українські діти йдуть до школи? Напиши мені, будь ласка! Щирі привітання від Моніки Ст. 31, впр. 9 Schulpflichtig sind die Kinder im Alter von 6 bis 18 Jahren. Am ersten Schultag bekommen die Abc- Schützen eine Schultüte mit Süßigkeiten und kleinen Geschenken. In Deutschland gibt es verschiedene Schultypen: die Grundschule, die Haupt­ schule, die Realschule, die Gesamtschule und das Gymnasium. Die Gesamtschule ist ein neuer Schultyp in Deutschland. Nach der 13. Klasse machen sie das Ab­ itur und können dann an der Universität studieren. Ct. 32, впр. 10 In Deutschland gibt es verschiedene Schultypen: die Grundschule, die Haupt­ schule, die Realschule, die Gesamtschule und das Gymnasium. In Deutschland gehen die Kinder mit sechs Jahren in die Schule. Diese Kinder nennt man Abc-Schütze. Sie gehen vier Jahre in die Grundschule. Nach der Grundschule können die Kinder in Deutschland die Hauptschule, die Re­ alschule, die Gesamtschule oder das Gym­ nasium besuchen. In allen Schultypen nennt man die 5. und 6. Klasse „Orientierungsstufe“. In die Hauptschule geht man fünf Jahre, in die Realschule geht man sechs Jahre und in die Gesamtschule geht man sechs oder n6un Jahre. Ins Gymnasium gehen die Kinder neun Jahre. Die meisten Schüler machen das Abitur mit 18 Jahren. Mein deutscher Brieffreund / meine deut­ sche Brieffreundin geht in die 8. Klasse. Ct. 33, Bnp. 11 In der Ukraine gibt es die Grundschule, die Mittelschule, die Oberschule und das Gymnasium/das Lyzeum. Die ukrainischen Kinder gehen in die Schule mit sechs Jahren. Sie gehen vier Jahre in die Grundschule. Nach der Grundschule können die Kinder in die Mittelschule, ins Gymnasium oder ins Lyzeum gehen. In die Mittelschule geht man fünf Jahre, in die Oberschule geht man drei Jahre. Ein Gymnasium besucht man acht Jahre. Ich gehe in die Mittelschule. Ct. 33, Bnp. 13 In Deutschland dauern die Sommerferien 6-7 Wochen im Juni und Juli oder im Juli und August. In der Ukraine dauern die Sommerferien drei Monate vom Juni bis Ende August. In Deutschland gehen die Kinder in die Schule mit sechs Jahren. In der Ukraine gehen die Kinder in die Schule mit sechs Jahren. In Deutschland bekommen die Abc-Schüt­ zen zum ersten Schultag Schultüten mit Süßigkeiten und Geschenken. In der Ukraine bekommen die Abc-Schüt­ zen zum ersten Schultag viele Geschenke von ihren Verwandten. In Deutschland sind die Schulen und die Universität kostenlos. In der Ukraine sind die Schulen und die Universität kostenlos. In Deutschland besuchen die Schüler die Grundschule vier Jahre. In der Ukraine besuchen die Schüler die Grundschule vier Jahre. In Deutschland gibt es verschiedene Schultypen: die Grundschule, die Haupt­ schule, die Realschule, die Gesamtschule und das Gymnasium. In der Ukraine gibt es die Grundschule, die Mittelschule, die Oberschule und das Gymnasium/das Lyzeum. In Deutschland gibt es Noten von 1 bis 6 (1 ist die beste Note). In der Ukraine gibt es Noten von 1 bis 12 (12 ist die beste Note). In Deutschland machen die Schüler das Abitur nach der 13. Klasse des Gymnasi­ ums oder der Gesamtschule. In der Ukraine machen die Schüler das www.4book.org
  11. 11. Abitur nach der 11. Klasse des Gymnasi­ ums oder der Oberschule. In Deutschland wählen die Schüler nach der Grundschule einen anderen Schultyp. In der Ukraine wählen die Schüler nach der Grundschule einen anderen Schultyp. Шкільні табелі Ст. 35, впр. 2 Meine Großeltern haben diese große Schultüte gekauft, damit mein kleiner Bruder sie in die Schule mitnimmt. Wir fahren in die Berge, damit meine Freunde dort Schi laufen lernen. Er geht ins Stadion, damit sein Freund dort mit ihm um die Wette läuft. Ich habe den Briefumschlag gekauft, da­ mit meine Mutter ihrer Freundin einen Brief schickt. Wir haben das Auto gekauft, damit mei­ ne Familie im Sommer mit dem Auto in die Ferien fahren kann. Susi hat in der Jugendherberge einen Französischkurs gemacht, damit ihre Freundin Isabelle ihr auf Französisch schreiben kann. Ct. 35, впр. 3 Ich habe diesen Kugelschreiber gekauft, damit mein Bruder seinem englischen Brieffreund einen Brief schreiben kann. Die Eltern sind zum Arzt gefahren, damit der ihren Sohn untersucht. Wir sind zur Post gegangen, damit die Freundin dort eine Telefonkarte kauft. Hast du diese Postkarte gekauft, damit deine Schwester ihrer Freundin zum Ge­ burtstag gratuliert? Die Oma hat die Schultüte gekauft, damit ihre Enkelin am ersten Schultag damit in die Schule ging. Ich schenke dir diesen Ordner, damit du darin interessante Rezepte abheftest. Sie kauft einen Taschenrechner, damit ihr Sohn ihn zum Mathematikunterricht mitnimmt. Ct. 35, впр. 4 Ich gehe/fahre in die Schule, um Kennt­ nisse zu bekommen (um gute Noten zu bekommen, um Abitur zu machen, um ausgebildet zu sein). Ich gehe/fahre ins Schwimmbad, um zu schwimmen (um Sport zu treiben, um mich viel zu bewegen, um fit zu bleiben). Ich gehe/fahre auf die Post, um ein Päckchen/einen Brief/ein Paket/ein Te­ legramm zu schicken (um Postmarken, Briefumschläge, Postkarten zu kaufen; um zu telefonieren). Ich fahre aufs Land, um mich gut zu er­ holen (um mich zu entspannen, um zu rei­ ten, um Rad zu fahren, um zu zelten). Ich fahre auf die Krim, um mich zu er­ holen (um zu schwimmen, um die Se­ henswürdigkeiten zu besichtigen, um zu wandern, um Sport zu treiben, um zu trainieren). Ich fahre ins Ferienlager, um mich zu erholen (um neue Freunde zu finden, um die Zeit lustig und abwechslungsreich zu verbringen, um etwas zu erleben). Ich gehe/fahre ins Museum, um diese neue Ausstellung zu besichtigen. Ct. 35, впр. 5 Петер, які оцінки в тебе з іноземних мов? — 3 англійської в мене одиниця, з французької — двійка. Моніка навчається добре. У неї одиниці та двійки з усіх предметів. Тоні цікавиться історією. Він отримує завжди двійку з історії. Марко читає текст дуже погано і отри­ мує шість з німецької. Дівчатка співають добре і отримують двійку з музики. В тебе двійка чи трійка з математики? В минулому році Хайнц мав четвірку з біології, в цьому році у нього двійка. Зузі не може продекламувати вірша та отримує п’ятірку з літератури. Моя оцінка з фізкультури добра, але з малювання я маю шестірку. Ст. 36, впр. 7 Die Jugendlichen sind ein bisschen unru­ hig, denn sie wissen nicht, welche Noten sie bekommen. Шкільні табелі а) Ще кілька днів, і ось вже шкільні та­ белі. Учні гімназії імені Генріха Гейне дещо неспокійні. Які саме оцінки вони отримують? Тоні: 3 французької за контрольні в ме­ не трійка, четвірка та знову трійка. Це нічого. Але з математики та фізики? І з німецької? Одного разу я не написав твір. Зараз я мушу добре працювати на уроках, щоб пані Шварц, наша вчитель­ www.4book.org
  12. 12. ка з німецької, поставила мені кращу оцінку. З фізкультури та англійської я встигаю добре. Тут я напевно отри­ мую двійки. Мопіка: Я добре встигаю в школі. Іс­ торія мене дуже цікавить. З неї я напев­ но отримаю двійку, а може й одиницю. З німецької та англійської я також доб­ ре встигаю. Але математика! З геометрії я не дуже встигаю. Я мушу зараз пов­ торити деякі теореми, щоб пан Вагнер поставив мені в табель кращу оцінку. Французька — непогано, та малюван­ ня — дуже добре. Петер: Мій табель виглядатиме не так добре. Авжеж, з фізкультури я напевно отримаю гарну оцінку. Але інші пред­ мети! Французька буде напевно погано. З математики та фізики я також не най­ кращий. З англійської в мене п’ятірка, потім четвірка, а одного разу навіть двійка. Що я мушу наразі зробити, щоб мій табель виглядав краще? Можливо, ще дещо повторити. Зузі: Я встигаю в школі непогано. З гео­ графії я напевно отримаю двійку. З ма­ тематики та фізики я також добре всти­ гаю. Але фізкультура! Я мушу останні дні перед канікулами більше тренува­ тися, щоб наша вчителька з фізкульту­ ри виправила мою погану оцінку. b) підрядні мети підкреслені у пере­ кладі. c) Das Zeugnis gehört Monika. Як воно в школі? Ст. 38, впр. 1 Кельн, 12 жовтня Люба Оксано, у цьому навчальному році у нас нова директор школи та три нові вчителі. Директор школи пані Колбах дуже сувора, але справедлива. Заступник директора — пан Баупі. Нові вчителі дуже милі. Особливо симпатична наша вчителька з французької — пані Клін- ге. Вона дуже привітна та весела. Наша класний керівник також дуже мила жінка, але вона занадто сувора. Вона — вчитель з англійської та хоче, щоб ми всі добре встигали з англійської. Нашу школу влітку відремонтували. Про це подбав наш завгосп пан Вайлер та наші прибиральниці пані Шерлінг, пані Моос та пані Руш. Вони завжди піклуються про порядок у школі. Наші бібліотекарі пані Мюнце та пан Нордхоф дуже привітні, вони завж­ ди допомагають нам знайти потрібні книжки. Пані Пробст — наша шкільна секре­ тарка. Всі відвідувачі школи спочатку приходять до неї. Вона підшиває всі важливі документи нашої школи у пап- ки-швидкозшивателі. У вас в школі також так багато персона­ лу? Напиши мені. Бувай! Твоя Моніка Ст. 39, впр. З Das Personal unserer Schule ist groß — wir haben eine Schuldirektorin, drei stell­ vertretende Direktorinnen, drei Reini­ gungskräfte, eine Bibliothekarin, einen Hausmeister und sehr viele Lehrer und Lehrerinnen. Unsere Schuldirektorin heißt ... / unser Schuldirektor heißt... In unserer Schule gibt es drei stellvertre­ tende Direktoren. Der Hausmeister und die Reinigungsk räfte sorgen für die Ordnung in der Schu­ le und dafür, dass alles gut funktioniert. Ja, man renoviert unsere Schule jedes Jahr. Ja, wir haben eine Sekretärin in der Schu­ le. Sie heißt... Sie heftet alle wichtigen Dokumente in den Ordnern ab. Ja, wir haben eine Schulbibliothek. Unsere Bibliothekarin heißt... Ja, sie hilft uns immer nötige Bücher zu finden. Ct.40, впр. 6 Правила внутрішнього розпорядку гімназії імені Генріха Гейне Правила внутрішнього розпорядку шко­ ли нам потрібні, щоб кожен міг працюва­ ти в школі успішно та без перешкод. 1. Будинок, як правило, залишається до 7.55 закритим. Заняття починають­ ся рівно о восьмій годині. 2. Велосипеди, мотоцикли та мопеди тре­ ба поставити на шкільному дворі. На те­ риторії шкільного двора не можна пере­ суватися на цих транспортних за-собах. www.4book.org
  13. 13. 3. Автомобілі не можна паркувати на шкільному дворі. 4. Учні 5-10 класів можуть залишити територію школи та шкільного двора під час занять лише з дозволу учителя. 5. Під час обох великих перерв учні 5- 10 класів можуть перебувати на тери­ торії першого поверху. Коли йде дощ, вони можуть залишатися у приміщенні класу під наглядом учителя. 6. В будинку школи заборонені бігання, лазіння та гра в м’яч. 7. Ніхто не має заважати учням під час занять. Це означає: на заняттях не можна їсти, пити та жувати жувальну гумку. 8. Не можна носити головні прибори, крім з релігійних причин. 9. У приміщенні школи не можна ко­ ристуватися мобільними телефонами чи іншими електронними засобами зв’язку. 10. Заборонено приносити із собою не­ безпечні речі (до таких належать вогне­ гасники). 11. Після уроків учителі останніми за­ лишають приміщення класів та майсте­ рень. Після занять учні йдуть додому. 12. Під час уроку фізкультури потрібно мати спортивну форму. 13. Кожен учень відповідає за чистоту приміщень, коридорів та класних кім­ нат. Кожен учень підтримує своє робоче місце у порядку. 14. Відвідувачі реєструються у сек­ ретарки школи та отримують картку відвідувача. Ці правила внутрішнього розпорядку школи написані учителями та учнями гімназії і стосуються усіх. Кожен учень зобов’язаний слухатися зауважень учи­ теля. Viele Punkte dieser Schulordnung sind sinnvoll. Manche gefallen mir aber nicht. Zum Beispiel der erste Punkt: wenn der Unterricht um 8 Uhr beginnt, dann brau­ chen die Schüler mehr Zeit als fünf Mi­ nuten, um ihre Kleidung abzulegen, die Hausaufgaben zu wiederholen oder den Lehrer nach etwas zu fragen. Und in den Pausen brauchen manche Schüler ihre Handys, um auch mit den Eltern zu tele­ fonieren. Während des Unterrichts wür­ de es stören, aber in der Pause? — warum denn nicht? Mir gefällt, dass jeder Schüler für die Sauberkeit verantwortlich ist. Ja, die Schule muss immer in Ordnung sein. In unserem Land trägt man keine Kopfbe­ deckung aus religiösen Gründen — diese Information ist für mich neu. Aber man­ che Schüler tragen Hüte, die in sind. Ct. 41, впр. 7 Класні правила внутрішнього розпорядку 1. Школа — це місце відпочинку. Забо­ ронено кожне напруження. Хто спітніє, той має зараз же йти додому! 2. Перед початком занять учителька роздає печиво та лимонад. 3. Лімузин класу люкс привозить учнів до школи і з школи додому. 4. На уроці можна свистіти, співати та розмовляти. Хто розмовляє більш за ін­ ших, отримує найкращу оцінку. 5. З 12 до 14 години обідня перерва. Обід сервірують офіціанти. Солодке ко­ жен може отримувати кілька разів. 6. З 14 до 15 години можна грати, спа­ ти, лазити, бігати та слухати музику. 7. Відвідування туалету під час перерви суворо заборонено. На це є час уроку. 8. Ні заняттях можна спати. Будити то­ го, хто спить, можна лише наприкінці уроку. 9. Домашні завдання суворо заборонені! 10. Телевізори стоять у шкільному залі, дивитися телевізор можна безперервно. 11. Учні отримують стільці з м’яким сидінням чи зручні крісла. 12. Учителі приводять класні кімнати в порядок, витирають з дошки, викида­ ють папір з кошиків. Ст. 42, впр. 6 Ich habe einen Atlas gekauft, um ihn in der Geografiestunde zu gebrauchen. Man nimmt Turnzeug in die Schule, da­ mit die Schüler in der Turnstunde Sport machen. Man schenkt den Abc-Schützen eine Schultüte mit Süßigkeiten und kleinen Geschenken, damit sie die mit in die Schule nehmen können. Ich kaufe Filzstifte, um meiner kleinen Schwester ein Geschenk zum ersten Schul­ tag zu machen. www.4book.org
  14. 14. Ich gehe in die Bibliothek, um mir Lehr­ bücher auszuleihen. Ct. 42, впр. 8 Welche Fächer erlernst du in diesem Schuljahr? Habt ihr neue Lehrer in diesem Schul­ jahr? Welche Fächer unterrichten sie? Gefallen dir deine Lehrer? Wie sind sie? Wer hat in eurer Schule für die Renovie­ rung der Schule gesorgt? Wer hat ihm geholfen, die Schule zu re­ novieren? Ct. 42, впр. 9 Ich hefte meine Zeichnungen in einem Ordner ab. Mitte Juni beginnen in der Grundschule die Sommerferien. Im Alter von 6 Jahren gehen die Kinder in Deutschland in die Schule. Am 1. Schultag bekommen die Abc-Schüt­ zen eine Schultüte. Der erste Schultag ist ein besonderer Tag für jeden Abc-Schützen. Sie hatte zuerst ein bisschen Angst vor der Schule. Unsere Schuldirektorin ist eine strenge Frau. In Mathematik bin ich nicht besonders gut. Für die Ordnung in unserem Haus sorgt meine Mutter. Am 1. September beginnt bei uns das neue Schuljahr. ЧИТАННЯ В шкільній бібліотеці Ст. 45, впр. 1 Після занять Моніка, Зузі, Тоні та Пе­ тер йдуть в шкільну бібліотеку. Во­ ни показують бібліотекарці за столом видачі книжок свої читацькі квитки. Тоні і Петер здають книжки і йдуть в читальний зал, щоб почитати там нові журнали. Моніка хоче взяти книжку про німецькі свята та традиції. Вона йде до книжкових полиць, щоб вибрати там потрібну книжку. Термін дії чита­ цького квитка Зузі закінчився, і вона мусить його подовжити. Спочатку вона заповнює облікову карту читача та от­ римує новий читацький квиток. Зараз вона знов може брати книжки. Ст. 46, впр. З Ти вже заповнив анкету? Я не можу дати тобі сьогодні мій вело­ сипед. Новий учень заповнює біля столу вида­ чі книжок облікову картку читача, щоб бібліотекар видала йому читацький квиток. Сьогодні закінчується термін дії мого паспорту. Я хочу взяти сьогодні у бібліотеці книгу про пригоди. Ти можеш дати мені твою ручку на де­ який час? Термін дії твого учнівського квитка вже закінчився? Ти мусиш подовжити його. Ви вже подовжили свою візу до Фран­ ції? — Так, я подовжила її на два місяці. Ст. 46, впр. 4 Ja, ich gehe oft in die Schulbibliothek. Ja, ich habe einen Leseausweis. Nein, er ist noch nicht abgelaufen. Ich ha­ be ihn vor kurzem eben verlängert. Ja, man muss ein Anmeldeformular in der Bücherei ausfüllen. Man muss es ausfüllen, um einen Leser­ ausweis zu bekommen. In der Schulbibliothek leihen die Bücher die Schüler dieser Schule aus. Ich leihe mir in der Schulbibliothek ge­ wöhnlich Lehrbücher und Abenteuerro­ mane aus. Ja, man kann im Lesesaal der Schulbiblio­ thek immer arbeiten. In einem Lesesaal gibt es Wörterbücher, Nachschlagewerke, Zeitungen, Zeitschrif­ ten. Die Bibliothekarin sitzt gewöhnlich am Ausleihtisch. Ct. 46, впр. 5 В шкільній бібліотеці Клас Моніки готується до свята вро­ жаю. Моніка, Зузі, Тоні і Петер йдуть в шкільну бібліотеку, щоб там знайти www.4book.org
  15. 15. деяку інформацію про це свято. Шкільна бібліотека знаходиться на дру­ гому поверсі. Вона складається з двох великих залів. В першомузалі стоять по­ лиці, столи та стільці. Це — читальний зал. Тут учні можуть читати книжки, газети та журнали, слухати компакт- диски, грати в ігри. На деяких столах лежать книжки з картинками та різні атласи. Усі охоче роздивляються їх. У другому приміщенні також стоять полиці та шафи із книжками. Бібліоте­ кар пані Ротт сидить за столом видачі книжок. У неї можна взяти книжку до­ дому на деякий час. Пані Ротт працює в шкільній бібліотеці вже тринадцять років. Вона допомагає учням швидко знайти потрібну книжку чи журнал. Бібліотекар завжди радіє відвідувачам бібліотеки. Учням подобається їхня біб­ ліотека та їхня бібліотекар. Друзі показують пані Ротт свої читаць­ кі квитки. Хлопчики здають книжки та ідуть до читального залу, щоб продиви­ тися там деякі газети та журнали. Тер­ мін дії читацького квитка Зузі закінчив­ ся, і вона мусить його подовжити. Вона заповнює облікову карту читача, щоб отримати новий читацький квиток, та йде до книжкових полиць. Там вона зна­ ходить собі книжку про індійців, тому що книжки про індійців такі захопливі та повчальні. Зузі любить їх читати. Моніка знаходить на полиці дві книж­ ки про німецькі свята та традиції і бе­ ре їх на чотири тижні. В книзі є багато інформації про свято врожаю. Деякі вірші з книжки можна продекламувати на шкільному святі. Тут є також чудова пісня. Учні можуть вивчити її та заспі­ вати на святі. Потім дівчатка йдуть до читального залу. В читальному залі Тоні та Петер знайшли в газетах і журналах деяку інформацію про святкування свята врожаю в Німеччині. Вони подивилися також великий атлас світу. Вчителька з географії багато розповідала їм про цей чудовий кольоровий атлас. Зараз друзі йдуть додому. Зузі радіє вечору, тому що перед сном може по­ читати захопливу книжку про індійців, автор Карл Мей. Ct. 47, Bnp. 6 Monika, Susi, Toni und Peter sind in die Schulbibliothek gegangen. Stimmt das? — Ja, das stimmt. In der Schulbibliothek sind viele Rega­ le und Schränke mit Büchern. Stimmt das? — Ja, das stimmt. Die Kinder brauchen keine Leserauswei­ se für die Schulbibliothek. Stimmt das? — Nein, das stimmt nicht. Susi muss ein Anmeldeformular ausfül­ len, um ihren Leserausweis zu verlän­ gern. Stimmt das? — Ja, das stimmt. Monika findet keine Bücher über deut­ sche Feste und Traditionen. Stimmt das? — Nein, das stimmt nicht. Toni und Peter haben in den Zeitungen und Zeitschriften einige Informationen über das Feiern des Erntedankfestes in Deutschland gefunden. Stimmt das? — Ja, das stimmt. Susi leiht ein Märchenbuch aus. Stimmt das? — Nein, das stimmt nicht. Susi freut sich auf den Abend, denn sie hat ein spannendes Tierbuch ausgeliehen. Stimmt das? — Nein, das stimmt nicht. Ct. 47, Bnp. 7 Monikas Klasse bereitet sich auf das Ern­ tedankfest vor. Monika, Susi, Toni und Peter gehen in die Schulbibliothek, um dort einige Informa­ tionen über dieses Fest zu finden. Im ersten Raum der Schulbibliothek ist ein Lesesaal. Hier können die Schüler Bücher, Zeitun­ gen und Zeitschriften lesen, CDs hören, Spiele spielen, sich Bilderbücher und At­ lanten anschauen. Im zweiten Raum sind auch Regale und Schränke mit Büchern. Diese Bücher kann man bei der Bibliothe­ karin ausleihen. Frau Rott sitzt am Ausleihtisch. Die Freunde zeigen Frau Rott ihre Leser­ ausweise. Susis Leserausweis ist schon abgelaufen und sie muss ihn verlängern. Sie füllt das Anmeldeformular aus, um den neuen Leserausweis zu bekommen. Susi sucht sich ein Indianerbuch aus, denn die Indianerbücher sind immer spannend und lehrreich. www.4book.org
  16. 16. Monika findet in einem Regal zwei Bü­ cher über deutsche Feste und Traditionen und leiht sie für vier Wochen aus. Im Lesesaal haben Toni und Peter in den Zeitungen und Zeitschriften einige Infor­ mationen über das Feiern des Erntedank­ festes in Deutschland gefunden. Sie haben sich einen großen Weltatlas an- gesehen. Susi freut sich auf den Abend, denn sie kann vor dem Schlafengehen ein span­ nendes Indianerbuch lesen. Ct. 48, впр. 8 Ja, in meiner Schule gibt es eine Biblio­ thek. Sie ist im Erdgeschoß. In der Schulbibliothek sind drei Räume. In unserer Bibliothek kann man Lehrbü­ cher und schöne Literatur ausleihen. Ja, ich kann dort in einem Lesesaal arbei­ ten. Unsere Bibliothekarin heißt ... Sie arbeitet in unserer Bibliothek seit ... Jahren. Ja, ich kann in der Schulbibliothek Bü­ cher ausleihen und sie nach Hause mit­ nehmen. Ich leihe gewöhnlich Abenteuerromane aus. Ja, unsere Schulbibliothek gefällt mir. Ct. 48, впр. 9 — Добрий день, пані Ротт! — Добридень, Моніко! — Я хочу взяти книжку про Африку. Можна? — На жаль, ні. Її учора забрали. — Тоді я хочу взяти роман про пригоди. — Ось захоплива книжка про пригоди піратів. Ти можеш взяти її на чотири тижні. — Я можу принести раніше? Захопливі книжки я читаю дуже швидко. — Так, звичайно! — Дякую! До побачення, пані Ротт! —До побачення, Моніко! Багато задо­ волення від читання! Ст. 48, впр. 10 Наша шкільна бібліотека Для видачі, а також щоб читати буль­ варні романи, ритися у книжках чи навчатися є книжки, комп'ютерні диски, ігри, відеокасети, DVD-диски, комікси, касети та компакт-диски. З комп’ютерними програмами з інтер­ активними історіями, програмним за­ безпеченням з навчання, для вивчення іноземних мов, науковими довідника* ми можна познайомитися прямо на міс­ ці. Для подорожі по Інтернету для дітей існують власні під’єднання. Ти хочеш взяти додому книжки у шкіль­ ній бібліотеці, але як це робиться? Що має знати кожен читач? Ось відповіді на деякі запитання. Вони допоможуть тобі. Видача книжок? Як це функціонує?: Треба показати читацький квиток коло столу видачі книжок, занести туди всі книжки та інформаційні засоби, отри­ мати квитанцію видачі зі вказаним тер­ міном повернення. Повернення? Мушу я це робити? Так!: Через чотири тижні (точний термін стоїть завжди на квитанції видачі) всі книжки та інформаційні засоби слід здати за столом видачі книжок. Або подовжити?: Треба через чотири тижні зателефонувати бібліотекареві, назвати своє ім’я та номер читацького квитка. Відеокасети, компакт-диски чи комп’ютерні диски можна подовжити лише один раз. БУЮ-диски подовжити не можна. Пропущений термін повернення?: Кож­ на не своєчасно повернена книжка чи інформаційний засіб коштує 0,50 євро пені на тиждень. Утрачений читацький квиток? Що ро­ бити?: Треба зателефонувати бібліоте­ кареві та заблокувати дію квитка, щоб ніхто інший не зміг би їм скористатися. Новий читацький квиток коштує 3 єв­ ро. Дати свій читацький квиток іншому? Краще не треба!: Кожен відповідає за свій квиток. Інформаційний засіб поламаний? Втрачено?: Ми потребуємо заміну. Це означає, ви мусите купити такий самий засіб. Ще питання?: В бібліотеці завжди є хтось, і вам допоможуть. Часи роботи: з понеділка по четвер — з 8 до 14 години. П’ятниця — з 8 до 13 години. www.4book.org
  17. 17. Ст. 49, впр. 11 Romane sind alphabetisch geordnet. Sachbücher sind nach Sachgruppen ge­ ordnet. Um Computer oder Internet zu benutzen, muss man sich am Ausleihtisch anmelden. Um CD-ROMs auszuleihen, muss man sich am Ausleihtisch anmelden. Tageszeitungen kann man im Lesesaal frei lesen. Am Ausleihtisch kann man Information, Hilfe und Kataloge bekommen. Originale der CDs und CD-ROMs kann man am Ausleihtisch finden. Videos kann man auf den Regalen finden und selbst auswählen. Spiele kann man hier spielen und auslei- hen. Leserausweise bekommt man kostenlos. Um einen Leserausweis zu bekommen, braucht man einen Personal- oder Schü­ lerausweis zu bekommen. Die Bibliothek arbeitet von Montag bis Donnerstag von 8 bis 14 Uhr, am Frei­ tag — von 8 bis 13 Uhr. Die Bücher kann man kostenlos und für vier Wochen ausleihen. Alle anderen Medien kann man für eine Woche ausleihen. Bücher und Medien kann man telefonisch oder persönlich verlängern. Um Bücher oder Medien zu verlängern, muss man das Rückgabedatum und Lese­ ausweisnummer nennen. Wenn man das Rückgabedatum verpasst hat, muss man 0,50 Euro pro Medium pro Woche zahlen. Andere Informationen und Hilfe kann man am Ausleihtisch finden. Моя улюблена книжка та мій улюблений автор Ст. 51, впр. 2 Тоні: Моніко, що за книга у тебе в руці? Моніка: Це книга віршів. У ній вірші, які написав великий німецький поет Генріх Гейне. Я розшукую тут краси­ вого вірша, щоб декламувати його на шкільному вечорі. Тоні: Це його ліричні вірші? Моніка: Так, тут багато ліричних віршів. Я хочу вивчити напам’ять уривок з його поеми «Німеччина. Зимова казка». Тоні: Ти любиш читати вірші Гейне? Моніка: Так, це мій улюблений поет. А що ти охоче читаєш? Тоні: Я люблю читати детективні рома­ ни, які є дуже захопливими. Моніка: Пригодницька література мені також подобається. Я охоче читаю книж­ ки Карла Мея, який пише захопливі книжки. Цей письменник написав бага­ то книжок про індійців. Ст. 51, впр. З Місто, у якому я зараз живу, має багато визначних місць. Ми живемо у висотному будинку, який розташований неподалік від міського парку. Книжку, яку ти взяв, я вже читав. Де знаходиться бібліотека, у якій ти за­ звичай береш книжки? Місту, визначні міста якого ми відвіда­ ли, 700 років. Das ist das Gebäude, in dem sich das Mu­ seum befindet. Ist das der Bus, mit dem Monika jeden Tag in die Schule fährt? Mein Freund hat mir einen Brief ge­ schickt, in dem er über die Reise nach Deutschland erzählt. Kennst du den Jungen, mit dem unsere Klassenlehrerin spricht? Nimmst du am Fußballspiel teil, das mor­ gen auf unserem Sportplatz stattfindet? C t . 53, впр. 7 Йозеф Гуггенмос народився у 1922 році в Ірзее у швабському Альгої. Після дру­ гої світової війни він вивчав германіс­ тику та історію мистецтв та працював викладачем та перекладачем для різних видавництв. У 1956 році з’явилися його перші вірші для дітей «Веселі віршики для маленьких людей». У 1967 році вийшла збірка його віршів «Про що думає миша у четвер?». Сьогодні Гуг­ генмос вважається одним з визначних дитячих ліриків німецької літератури. Його вірші представлені у незлічених антологіях та книжках для читання. Більш ніж 80 книжок Гуггенмоса від­ значені різноманітними літературними преміями. За свою загальну творчість він отримав, між іншим, Великий Приз Німецької Академії дитячої та www.4book.org
  18. 18. молодіжної літератури (1992) та Авс­ трійський національний приз за дитячу лірику (1997). 23 вересня 2003 року Йозеф Гуггенмос. помер в Ірзее. Ірина Коршунов народилася у 1925 році у Стендалі та виросла тут. З 1949 до 1954 вона вивчала у Гетенгені та Мюнхені германістику, англістику та соціологію. З п’ятидесятих років вона працює жур­ налісткою, оглядачем та автором. Вона пишедлядітей, молодітадорослих. Відо­ мою вона стала завдяки дитячій книжці «Вавушелі із зеленим волоссям* (1967). Її більш ніж 40 книжок із картинками, книжки для дітей та молоді були неод­ норазово відзначені та перекладалися на різні мови світу. Ірина Коршунов живе сьогодні неподалік від Мюнхену. Джеймс Крюсс народився у 1926 році на острові Хельголанд. Він відвіду­ вав з 1942 до 1944 років семінари для вчителів та закінчив своє навчання у педагогічному інституті Люнеберг після війни. З 1948 до 1949 року він жив у Райнбеці біля Гамбургу, а потім переїхав до Мюнхену. До 1960 року він видавав журнал «Хельголанд», займав­ ся журналістикою та працював на Ба­ варському радіо. З середини 60х років він жив на Гран Канаріа. Літературний прорив як автору літера­ тури для дітей удається йому зі збіркою оповідань «Маяк на омарових скелях» (1956) та «Мій прадідусь та я» (1960). Популярним він став завдяки книжці «Тім Тайлер чи проданий сміх». Поряд з об'ємною літературною творчістю для дітей Крюсс писав також радіоп'єси для дітей, продюсирував телепередачі для дітей («Життя тварин Джеймса»). За свою загальну творчість він отримав у 1968 році приз імені Ганса Християна Андерсена. Джеймс Крюсс помер у 1997 році на Гран Канаріа. Урсула Вьольфель народилася у 1928 ро­ ці у Дуісбурзі і там виросла. Вона вив­ чала германістику в Гейдельберзі та за­ кінчила після другої світової війни пе­ дагогічний інститут. Після закінчення вона працювала вчителькою у спеціаль­ них школах для дітей із фізичними чи психічними недоліками. У 1959 році вона публікує свою першу дитячу книж­ ку, потім слідкують подальші успішні книжки, серед них «Вогняний черевик та вітряні сандалі» (1961) і «Сірі та зе­ лені поля» (1971). З 1961 року вона пра­ цює вільним автором та живе сьогодні в Ольденвалді. Урсула Вьольфель випустила різні книж­ ки для дітей та молоді. Вона отримала ба­ гато національних та інтернаціональних винагород. Її твори було перекладено на майже 15 мов. У 1991 році вона отрима­ ла за свою загальну творчість особливу винагороду Німецької Премії дитячої літератури. Ст. 54, впр. 8 Die Autoren heißen Josef Guggenmos, Irina Korschunow, James Krüss und Ur­ sula Wölfel. Josef Guggenmos wurde in Irsee geboren, Irina Korschunow wurde in Stendal ge­ boren, James Krüss wurde auf der Insel Helgoland geboren und Ursula Wölfel wurde in Duisburg geboren. Josef Guggenmos hat folgende Bücher geschrieben: „Lustige Verse für kleine Leute“, „Was denkt die Maus am Don­ nerstag“; Irina Korschunow hat folgende Bücher geschrieben: „Die Wawuschels mit den grünen Haaren“, James Krüss hat folgende Bücher geschrieben: „Der Leuchtturm auf den Hummerklippen“, „Mein Urgroßvater und ich“, „Timm Tha- ler oder das verkaufte Lachen“ und Ursu­ la Wölfel hat folgende Bücher geschrie­ ben: „Feuerschuh und Windsandalen“, „Die grauen und grünen Felder“. Josef Guggenmos hat den Großen Preis der Deutschen Akademie für Kinder- und Jugendliteratur unddenÖsterreichischen Staatspreis für Kinderlyrik bekommen, James Krüss hat den Hans-Christian-An- dersen-Preis bekommen und Ursula Wöl­ fel hat den Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises bekommen. Наші улюблені герої книжок Ст. 57, впр. 1 Анна: Першу книжку я прочитала у шість років. Це був «Штруввельпе- тер» — мало тексту та багато карти­ нок. Перша справжня книжка була про п’ятеро друзів. Назву я вже не пам'ятаю. www.4book.org
  19. 19. Соня: Я читаю, скільки навчаюся у школі. Моя перша книжка була «Ель- За та коник у траві», яку я прочитала у першому класі. Вже кілька років я намагаюся її знов розшукати, але марно. Хайко: Мої улюблені книжки були «Джим Кнопка та Лукас, водій локо­ мотивів», «Mio, мій Mio» Ліндгрен та «Базіль, мишачий детектив». Сабріна: Книжки завжди зачаровували мене. У дошкільному віці моєю улюбле­ ною книжкою був шкільний словник. Однієюз моїх найкращих дитячих подій був процес запису в бібліотеку. Пані за столом видачі книжок дуже скоро зна­ ла мене, тому що я завжди хотіла взяти більше книжок, ніж було дозволено. Тіна: Самою першою книжкою, яку я прочитав сам, була книжка про Пепі- Довга Панчоха. І з тих пір я не перестаю читати. Jleo: Отже, я також читаю с того часу, як вмію читати. У навчальній школі моя вчителька завжди казала, що за моїми творами завжди можна поміти­ ти, що саме я наразі читаю. З того часу не було жодного дня, щоб я не прочитав принаймні кілька сторінок. Ст. 57, впр. 2 Das erste Buch, das Anna gelesen hat, war „Struwwelpeter“ — wenig Text und viele Bilder. Sonja hat in der ersten Klasse das Buch „Elsa und der Grashüpfer“ gelesen. Die ersten Bücher, die Heiko gelesen hat, heißen „Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer“, „Mio mein Mio“ von Astrid Lindgren und „Basil, der Mäuse­ detektiv“. Das Lieblingsbuch von Sabrina im Kin­ dergartenalter war ein Schülerwörter­ buch. Das Buch, das Tina zum ersten Mal allein gelesen hat, war ein Pippi-Langstrumpf- Buch. Leo begann die Bücher zu lesen, seitdem er lesen konnte. Ct. 57, впр. 4 Канікули на Сальткрокан (Астпрід Ліндгрен) У цій книжці мова йде про родинуМель- херсон, яка складається з п’яти людей, а саме — батько (письменник) та його четверо дітей: донька у віці 19 років та троє синів — Йоханн, Ніклас і ІІелле. Батько їде зі своїми дітьми у старий бу­ динок на маленькому острові Сальткро­ кан. Сім’я живе у Стокгольмі, і він хоче показати дітям спокій природи. Але на Сальткрокані небагато спокою, тому що на маленьку компанію там вже чекають Тйорвен і Стіна, собака Боотсманн та багато пригод. Пелле, його старша сест­ ра Малін і обидва брати відкривають на маленькому острові недоторканну при­ роду шведських шхерів. Вони купають­ ся у морі, вудять рибу, збирають гриби та святкують літнє протистояння. Але немає нічого за краще для Пелле, ніж бродити по скелях та лісах разом з Тйор­ вен, дівчинкою, яка живе на острові, та її великим собакою-сенбернаром. Пригоди Мельхерсонів на Сальткрокані забезпечують неповторне задоволення від читання, із напругою та купою гу­ мору. Жодного разу історія не стає нуд­ ною, і вона стає настільки до серця, як жодна інша. «Канікули на Сальткрокані» — це гідна любові книжка з багатої творчості Аст- рід Ліндгрен. Навіть якщо канікули сьогодні напевне виглядають по-іншо- му, вона описує тут дещо, чого бажають собі на канікули дорослі та малі: Лег­ кість, гарний настрій, сонячне світло та веселих дітей! Твір Астрід Ліндгрен показує читачам світ, в якому ми сміємося та плачемо, мріємо, але також можемо жити. Її книжки сприяють любові та теплу, за­ чаровують та причаровують. «Канікули на Сальткрокані» — це книжка для кожної вікової групи. До краю світу (Хеннінген Манкелл) Подорож 15-річного Йоеля до Сток­ гольму стає поїздкою у світ дорослих. Разом зі своїм батьком хлопчик із пів­ нічної Норвегії збирається у дорогу, щоб познайомитися зі своєю матір’ю, яка давно колись залишила чоловіка та дитину. Після давно запланованої зуст­ річі з матір’ю хлопчик наважується на великий крок: він здійснює свою мрію www.4book.org
  20. 20. та стає моряком. Без свого батька, який повертається до Північної Норвегії, і з яким він наразі мусить розлучити­ ся. Наполовину добровільно, наполови­ ну примусово Йоель стає дорослим. Те, що розставання із батьком відбувається так різко та остаточно, це вже інша іс­ торія. Зустріч із матір'ю, початок служби на кораблі та хвороба батька — Манкелл навіть занадто багато всього написав у книжці. Але цю четверту та останню частину серії про Йоеля, яку було від­ значено премією імені Августа, читаєш майже так само напружено, як і кримі­ нальні романи Манкелля. Ст. 60, впр. 2 Das Buch, das ich nehmen wollte, ist schon ausgeliehen. Mein Leserausweis ist schon abgelaufen. Ich muss meinen Leserausweis verlän­ gern. Er liest nur ernste Literatur. Dieser Schriftsteller hat viele Bücher ge­ lesen. In der Bibliothek stehen die Bücher in den Bücherregalen. In diesem Buch geht es um das Leben ei­ nes kleinen Mädchens. Epik, Lyrik, Dramatik sind die Gattun­ gen der Literatur. Susi füllt ein Anmeldeformular am Aus­ leihtisch aus. Eulenspiegel ist der Held vieler Geschich­ ten. Ct. 61, Bnp. 5 Liest du gern? Besuchst du die Bibliothek? Was leihst du gewöhnlich in der Biblio­ thek aus? Welche Bücher liest du gern? Wie heißt dein Lieblingsbuch? Wer ist dein Lieblingsschriftsteller? Wer ist dein Lieblingspoet? Welche Buchhelden gefallen dir und wa­ rum? ЗАСОБИ МАСОВОЇ ІНФОРМАЦІЇ Ми охоче читаємо газети та журнали Ст. 63, впр. 1 До засобів масової інформації належать телебачення, радіо та преса. Щодня в Німеччині продаються 25 млн. екзем­ плярів газет. Газета виходить щодня або щотижня та висвітлює новини в Ні­ меччині чи у всьому світі. Наприклад «Кельнський вісник» щодня інформує читачів про найважливіші події у місті, країні чи у світі. Газети складаються зі статей, фотогра­ фій та об'яв. Заголовки в газеті звичай­ но пишуть великими літерами. Фото­ графії до статей допомагають їх краще зрозуміти. Багато газет виходять вели­ кими тиражами. Читачі підписуються на пресу або купують її. Вони є пере­ дплатниками або покупцями газет та журналів. Німецький ринок журналів дуже широ­ кий: пропонуються більше ніж 20 000 заголовків. Особливо популярними є розважальні журнали. До них нале­ жать 750 назв з більш ніж 127 мільйо­ нами екземплярів. Це, наприклад, такі актуальні ілюстровані журнали як «Штерн» і «Бунте», журнали з про­ грамами передач, журнали для жінок, чоловіків та молоді, журнали, присвя­ чені певним темам: хобі, вільний час чи спорт. «БРАВО» — це, наприклад, журнал для молоді. Ст. 64, впр. З das Jahr — jährlich, der Mittag — mit­ täglich, der Montag — montäglich, der Dienstag — dienstäglich, der Winter — winterlich, der Sommer — sommer­ lich, der Abend — abendlich, der Monat — monatlich. Ct. 66, впр. 7 Die Zeitung ... (BILD) erscheint in ... (Hamburg). Die Auflage der Zeitung is t... ... 3444977 Exemplare. Ct. 66, впр. 8 Газети дуже популярні в Німеччині. За кількістю газет на 1000 жителів Федера­ тивна Республіка за Японією, Англією, Австрією і Швейцарією знаходиться на п’ятому місці. Щодня продаються 25 млн екземплярів. Більшість газет — це місцеві і регіональні газети. Найбільший тираж має бульварна газета «Більд» — www.4book.org
  21. 21. приблизно 3,45 млн екземплярів. Біль­ ше за все абонують «Західно-німецьку загальну (Альгемайне) газету». Вели­ кий вплив на думку читачів з питань політики й економіки мають «Франк- фуртер Альгемайне» і «Ді вельт». Є та­ кож асортимент недільних газет, серед них «Більд у неділю» і «Франкфуртер Альгемайне недільна газета». Німецький ринок журналів також дуже широкий. Існують більше ніж 20 000 заголовків. Міжнародне відо­ мі — це «Шпігель» і «Фокус». Особли­ во великі видання мають програми пе­ редач, актуальні ілюстровані журнали як «Штерн» і «Бунте» і журнали для жінок, чоловіків та молоді. Все більше читачів придбають журнали, присвя­ чені певним темам: хобі, вільний час та спорт. Ст. 66, впр. 9 1. In der Zahl der Zeitungen pro 1000 Ein­ wohner liegt Deutschland hinter Japan, England, Österreich und der Schweiz auf dem fünften Platz. 2. Die größte Auflage hat „Bild“ — 3,45 Millionen Exemplare. 3. Am meisten wird die „Westdeutsche Allgemeine Zeitung“ abonniert. 4. „Frankfurter Allgemeine“ und „Die Welt“ haben einen großen Einfluss auf die Meinung der Leser in Fragen der Po­ litik und Wirtschaft. 5. Es gibt auch ein Angebot an Sonn­ tagszeitungen: „Bild am Sonntag“ und „Frankfurter Allgemeine Sonntagszei­ tung“. 6. Der deutsche Zeitschriftenmarkt ist sehr breit: es werden mehr als 20 000 Ti­ tel angeboten. 7. International bekannt sind „Der Spie­ gel“ und „Focus“. 8. Besonders große Auflagen haben die Programmzeitschriften, die aktuellen Illustrierten wie „Stern“ und „Bunte“ und Magazine für Frauen, Männer und Jugendliche. 9. Immer mehr Leser gewinnen die Zeit­ schriften, die bestimmten Themen gewid­ met sind: Hobby, Freizeit und Sport. Am meisten interessieren die Leser The­ men wie Sport, Freizeit oder Hobby. Ст.»67, впр. 13 — Welche Zeitungen hast du für das nächste Jahr abonniert? І — Ich abonniere schon seit Jahren „Mo­ lodj der Ukraine“. — Kaufst du auch die Zeitungen am Ki­ osk? —Ja. Ziemlich oft nehme ich dort die Zei­ tung „Komanda“ . — Und welche Zeitschriften abonnierst du? — Im nächsten Jahr werde ich die Zeit­ schriften „Galas“ und „Fußball“ bekom­ men. Ct. 67, впр. 14 Ich lese eine Zeitung einmal in der Woche (zweimal in der Woche, täglich, sonntäg­ lich, nie). Ich lese gewöhnlich eine Zeitung zu Hau­ se beim Frühstück, ... Am liebsten lese ich Rubrik „Sport“, ... Am interessantesten finde ich den Rund­ funk, ... Рубрики газети Ст. 68, впр. 1 Німецькі журнали для молоді «Браво» —виходить щотижня, обсяг — близько 86 сторінок, ціна — 1,30 євро, тираж — 510 991 екземплярів. «Браво» — це розважальний журнал переважно для дівчаток з 10 до 13 років. Він повідомляє про актуальних зірок та вносить свій вклад у просвітлення. «Бакспін» — виходить раз на місяць, обсяг — близько 114 сторінок, ціна — 4,80 євро, тираж — 50 000 екземп­ лярів. Журнал про хіп-хоп «Бакспін» інфор­ мує виключно про німецьку та інтерна­ ціональну сцену. «Бакспін» розвинувся із невеличкого журналу про сцену до журналу, що є міжнародно-відомим. Він призначений для 14-ти до 29-ти річ­ них. «Браво спорт» — виходить два рази на тиждень, обсяг — близько 70 сторінок, ціна — 1,95 євро, тираж — 163 650 ек­ земплярів. «Браво спорт» повідомляє про різні ви­ ди спорту та завдяки цьому не має собі рівних у жанрі магазинів для молоді. Він призначений для молоді у віці від 10-ти до 19-ти років. «Блонд» — виходить щомісяця, обсяг — близько 114 сторінок, ціна — 2,00 євро, тираж — 73 254 екземплярів. Журнал «Блонд» читає молодь у віці від 14 років. Журнал повідомляє про повсякдення та професію, зірок, музи- www.4book.org
  22. 22. ку та фільми, а також про моду і спорт. «Баскет» — виходить 10 разів на рік, обсяг — близько 98 сторінок, ціна — 3,90 євро, тираж — 18 505 екземплярів. «Баскет» — це журнал, щоб узнати де­ що нове про баскетбол та баскетболістів. Він призначений для 14-ти до 29-ти річних чоловіків — фанів баскетболу. Журнал має різні ілюстрації. «Стафетте» (естафета) — виходить що­ місяця, обсяг — близько 38 сторінок, ціна — 2,10 євро, тираж — 86 287 ек­ земплярів. «Стафетте» призначений для молоді у віці від 8 до 14 років. Він повідомляє про навколишнє середовище, тварин та інші теми. Читачі посилають в газету рецепти та листи. Вони можуть знахо­ дити друзів з листування та розгадува­ ти загадки. „Blond“ erscheint einmal pro Monat. Der Umfang der „Stafette“ ist ca. 38 Sei­ ten. Die „Basket“ kostet 3,90 Euro. „Bravo Sport“ berichtet über verschiede­ ne Sportarten. Die Auflage von „Bravo“ ist 510991 Ex­ emplare. Die „Backspin“ informiert die Leser aus­ führlich über die deutsche und interna­ tionale Szene. Die größte Jugendzeitschrift ist die „Bra­ vo“. Die kleinste Jugendzeitschrift ist das „Basket“. Die meisten Jugendlichen abonnieren die Zeitschrift „Bravo“. Über den Baskettball-Sport informiert das Magazin „Basket“. Über verschiedene Sportarten informiert die „Bravo Sport“. Ct. 69, впр. 3 Газета — це орган преси та ділиться на багато змістовних рубрик, як Політи­ ка, Місцеве, Культура, Господарство, Спорт, Фейлетон т а Різне. Відділ у редакції завжди обробляє певну тематику або певну рубрику. Кожен від­ діл відповідає за свою рубрику та є неза­ лежним. Усередині одного відділу окремі теми розподіляються серед редакторів, залежно від кваліфікації та знань редак­ торів. Ст. 71, впр. 7 Що означає «Учні роблять газету»? Як побудована газета? З яких частин вона складається? Хто робить газету, і як до неї пор

×