Presentación de la ponencia "La capacitación del Traductor en el contexto de la Web 2.+" por la traductora pública. Matilde L. Fabrello en el ámbito del V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, que se llevó a cabo en Buenos Aires, Argentina, el 14 de mayo de 2010.
Similar to "La capacitación del Traductor en el contexto de la Web 2.+" - T.P. Matilde L. Fabrello- V Congreso Latinoamericano de Traduccion y Capacitacion
Similar to "La capacitación del Traductor en el contexto de la Web 2.+" - T.P. Matilde L. Fabrello- V Congreso Latinoamericano de Traduccion y Capacitacion (20)
PLAN LECTOR 2024 integrado nivel inicial-miercoles 10.pptx
"La capacitación del Traductor en el contexto de la Web 2.+" - T.P. Matilde L. Fabrello- V Congreso Latinoamericano de Traduccion y Capacitacion
1. LA CAPACITACIÓN DEL TRADUCTOR EN EL CONTEXTO DE LA WEB 2.+ T.P. MATILDE L. FABRELLO V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. Gestión del conocimiento desde una plataforma de e-learning Sesiones de chat Foros de discusión Correo electrónico Videoconferencia Materiales de audio y video Evaluaciones on y off-line Fragmentación Simultaneidad Materiales
10.
11. Fragmentación Materiales diseñados para la Web Foros de discusión Evaluaciones on y offline Sesiones de chat Mensajes de correo Desde lo tecnológico Simultaneidad
12. Desde los contenidos ¿Qué es la Metodología del paralelismo o de la comparación de textos y/o sistemas? Es la comparación de textos originales o de sistemas en el idioma de partida y de llegada, que nos lleva a la verificación del uso terminológico en contexto .
13. Ejemplos de textos paralelos Fuente: NORMAS PARTICULARES de Exposición contable para entes comerciales, industriales y de servicios – Capítulo III. Fuente: “Keys to Reading an Annual Report”, Barron´s Business Keys. ESTADO DE SITUACION PATRIMONIAL A. ACTIVO A.1. Caja y Bancos Incluye el dinero en efectivo en caja y bancos del país y del exterior y otros valores de poder cancelatorio y liquidez similar . BALANCE SHEET ASSETS A.1. Cash: Includes only the most liquid current assets . To be reported as “cash” an item must be readily available for payment of current obligations . SPANISH ENGLISH
14. BALANCE SHEET The accompanying notes to consolidated financial statements are an integral part of this statement. Current Assets Cash and cash equivalents Investment securities Trade receivables, less allowances for doubtful accounts Inventories — ASSETS 2008 2009 December 31
15. BALANCE GENERAL Fuente: Consejo Prof. de Ciencias Económicas de Buenos Aires. http://www.economicas-online.com/contabilidad.htm 12.500.00 Banco Nación 25.000.00 Caja 37.500.00 Disponibilidades 62.500.00 Activo Corriente ACTIVO
16. POWER PURCHASE AGREEMENT This POWER PURCHASE AGREEMENT (AGREEMENT) is made and entered as of January 15, 2010 by and between A S.A. (hereinafter called BUYER) and B Co. (hereinafter called SELLER). CONTRATO DE COMPRAVENTA DE ENERGÍA ELÉCTRICA Entre A S.A . (en adelante llamada “el COMPRADOR”) y B Ltd. (en adelante llamada “el VENDEDOR”) han resuelto formalizar el presente Contrato de COMPRAVENTA DE ENERGÍA ELÉCTRICA (“el CONTRATO”) en la ciudad de Buenos Aires , a los 15 días del mes de enero del año 2010. ENGLISH SPANISH THIS nombre del CONTRATO + LUGAR + FECHA + PARTES. ENTRE PARTES + nombre del CONTRATO + LUGAR + FECHA.