Your SlideShare is downloading. ×
Mercedes López Caparrós en Especial Puerto Rico para Iberia
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Saving this for later?

Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime - even offline.

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Mercedes López Caparrós en Especial Puerto Rico para Iberia

380
views

Published on

Mercedes López Caparrós participó en el Especial Puerto Rico para Iberia

Mercedes López Caparrós participó en el Especial Puerto Rico para Iberia

Published in: Travel

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
380
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Puerto RicoPuerto Rico Un Paraiso Entre Dos Aguas Un Paraiso Entre Dos Aguas CrashboatBeachCrashboatBeach SUPLEMENTO ESPECIALSUPLEMENTO ESPECIAL
  • 2. caribe 1 P uerto Rico es una isla abierta al Océa- no Atlántico. A la vez, sus costas sur y oeste contribuyen con las demás Anti- llas a encerrar al Mar Caribe contra Centroamérica. Puerto Rico cuenta con un pasado de más de 400 años compartiendo cultura y tradición hispanas. Sin embargo, hace más o menos un siglo, desembarcó en la isla la in- fluencia cultural, idioma incluido, más potente conocida hoy día: la estadounidense. Puerto Rico ofrece muchos atractivos al visitante. De un lado, todo lo que uno esperaría encontrar en un entorno paradisiaco: playas de ensueño tropical de arena blanca y aguas de tintes esmeralda o tur- quesa, descanso en un marco de variedad paisajís- tica única, deporte en contacto con la naturaleza, cascadas en parajes boscosos y montañosos, clima agra- dable con temperaturas templadas todo el año, y sobre todo, gente hos- pitalaria de amable sonrisa. Por otra parte, la conocida como Is- la del Encanto brinda las oportuni- dades de una vida cosmopolita pro- pia ya de una nación moderna y que intenta subirse al barco de la globa- lización: oferta cultural variada, una excitante vida nocturna, infraestructura hotelera de calidad, nu- merosos centros comerciales, celebración de reunio- nes empresariales y ferias. Los medios e infraestructuras de transporte a dispo- sición del viajero son modernos y variados, tanto para ir a la isla como para, una vez allí, desplazar- se. Iberia que vuela allá desde hace 50 años, ya tiene un vuelo para cada día de la semana. Y para moverse por la isla uno lo puede hacer por tierra, mar y aire: hay puertos para cruceros, vuelos chár- ter, avionetas, transbordadores, carros (coches) pa- ra alquilar transitando por buenas carreteras. Si usted está preocupado por la seguridad, Puerto Rico no es un lugar que se caracterice por su con- flictividad social. Eso dice mucho de los que llevan la mancha de plátano, los puertorriqueños, un pue- blo pacífico y cordial. Las autoridades están esfor- zándose ingentemente por hacer de la isla un lugar muy seguro, para lo cual han conseguido que se destinen del fondo federal 11 millones de dólares para luchar contra la delincuencia. En este reportaje trataremos de revelar todas las oportunidades que presenta Puerto Rico para quien decide elegirlo como destino turístico o de negocios. Y es que esta isla caribeña, en otros tiempos colonia siempre amenazada por ataques corsarios y bastión estratégico de las flotas españolas en el Caribe, ha- ce tiempo que relajó las piedras de sus murallas y fortalezas para acoger huéspedes con los brazos abiertos. PUERTO RICO: PARADISE BETWEEN TWO SEAS Puerto Rico finds itself between two seas, the Atlantic ocean and the Caribbean ; and in many ways its geography reflects the spirit of the island and its people. As a self-governing commonwealth in association with the United States, whose chief of state is the President of the United States, “gringo” influence is palpable and all pervasive. But with its colonial history, and Caribbean rythms, this Isla del Encanto (literally, 'bewitching island') possessses an intoxicating charm all its own. Not exactly Paradise Lost, because this Caribbean island's infrastructure is unsurpassable, (Iberia flys there seven days a week, and the island-hopping charter flights or cruises work like clockwork) and the security is second to none. More like Paradise Found, with enough adventure for Robinson Crusoe, but with a Pina Colada in hand, and a view of one the island's magical beaches to die for. S U P L E M E N T O E S P E C I A L El exclusivomás EquipoenPuertoRico-Director-JeremyWerner-DirectorofCorporatePrograms-AlexisKahalas-Redacción-VictorPareja EquipoCreativo-EstudioCraft-MatíasGarcíaPosadas-Agradeciminetos-LettyRivero,SubdirectoraDePromociónyMercadeo delaPRTCMarimarLidinylaOficinadeTurismodePuertoRicoenMadrid,GeorgieRosario,MercedesCaparrosyLuisQuevedo.
  • 3. 3 S U P L E M E N T O E S P E C I A L S e cuenta que Colón, de regreso a España de su segundo viaje, describió la isla a los Re- yes Católicos arrugando un pañuelo y po- niéndolo encima de la mesa. El resultado era un rectángulo con una elevación en su mitad que semejaba la Cordillera Central. Historia o leyenda, la isla sí posee casi forma rectan- gular con unas dimensiones de 160 km. de largo por 56 de ancho, a las que los puertorriqueños les gusta calificar con los colores que representan su medio ambiente: el azul del mar que los rodea y el verde de su interior tropical. En extensión, es unas tres veces Mallorca. Y valga este símil para decir que quien pi- da una mallorca en Puerto Rico podrá degustar la tí- pica ensaimada mallorquina. Pero Puerto Rico es algo más que una isla, porque también dispone de cientos de islotes y cayos. Des- tacan por su superficie y belleza las islas de Vieques y Culebra, situadas al oriente de la isla principal, justo antes de las Islas Vírgenes. La escarpada y des- habitada isla de Mona da nombre al Canal que limita por occidente con Puerto Rico. Más allá del Canal de Mona se halla otra de las Antillas Mayores, Santo Domingo. La Cordillera Central se extiende de este a oeste dividiendo la isla en dos partes. Por otra parte la fo- resta tropical ocupa un 20% del territorio insu- lar y su mejor representación es El Yunque. Es- te bosque tropical de exuberante vegetación se halla en el noreste y fue declarado por la UNESCO Reserva de la Biosfera (1976). La población puertorriqueña alcanza hoy día cerca de los cuatro millones de habitantes, con una densi- dad superior a cualquier país de América. Es en ge- neral mestiza, fruto de la mezcolanza secular de in- dígenas taínos, españoles y africanos. Estos últimos fueron llevados en un principio para trabajar como esclavos en la extracción de oro (más tarde en las haciendas agrícolas), con el fin de ir sustituyendo a “Borinquen, la tierra del Edén, la que al pisar el Gran Gautier llamó la Perla de los Mares”. Lamento borincano (Rafael Hernández) En extensión, es unas tres veces Mallorca. Y valga este símil para decir que quien pida una mallorca en Puerto Rico podrá degustar la típica ensaimada mallorquina. 160 Kilómetrosde azul 56verde La Isla de Palominitos Island of Palominitos y de
  • 4. 4 P U E R T O R I C O los nativos, los cuales quedaron diezmados a causa de la represión con la que se contesta- ban sus revueltas y de las e n f e r m e d a d e s transmitidas por los colonizadores hispa- nos. A este crisol multi- cultural se unieron durante el siglo XIX pobladores de varias nacionalidades. 160 KILOMETRES OF BLUE, 56 OF GREEN Puerto Rico’s geographical position affords the island one of the most pleasant climates in the Caribbean. Legend has it that Christopher Colombus reporting back to his colonizing King and Queen, illustrated the form of the island Puerto Rico, by folding a han- kerchief into the form of a rectangle, and elevating it in the middle, to represent the "Cordillera Central" (Central Mountain Range) True or not, the island does possess a rectangular quality; 160 kilometres long of deep blue sea, by 56 kilometres wide of lush green tropical land. Dotted around the island are a thousand smaller islands – amongst which Vieques and Culebra stand out for their beauty - and the tropical forest of El Yunque (the word "Yuke" means white lands in ref- erence to the mountain tops) is the oldest forest reserve in the Western Hemisphere. A "must see!" UN LEGADO DE CULTURA HISPANA Lo que empezó hace 500 años en Borinquen, nombre indígena de la isla, se ha convertido en la explosión de lo Latino en el mundo La cultura latina está cada vez más de moda en Es- tados Unidos. Algunos puertorriqueños del mundo de la cultura, triunfan allí, y en muchas ocasiones es la plataforma de lanzamiento para que su éxito se convierta en mundial. Son de origen boricua, por ejemplo, Ricky Martin, Chayanne, Marc Anthony, Jennifer López, o hasta Luis Miguel. Lo que empezó Cristóbal Colón llevando un cargamento de hispani- dad en aquellos viejos galeones, se manifiesta hoy en globalización de lo latino en Estados Unidos, habiendo hecho escala antes en Puerto Rico. Pero la estrecha vinculación de Puerto Rico con Es- tados Unidos en el último siglo ha originado una dicotomía en la búsqueda de su identidad nacional. Por encima de todo sentirse más puertorriqueños que el coquí, la ranita símbolo de la isla, con una contumaz resistencia a ser anglófonos (español e in- glés son ambos idiomas oficiales); y por otro lado, un acercarse cuanto se pueda a los beneficios de la prosperidad y modernización que llegan de la superpotencia del norte. Pero se quiera o no, 400 años de presencia española dejaron su impronta y la isla rezuma cultura his- pana. Usted no tiene más que caminar por los cen- tenarios adoquines azules del Viejo San Juan traídos como lastre en los galeones del siglo XVI; contem- Castillo de San Felipe del Morro.
  • 5. plar La Muralla o sus fortalezas como la de San Cristóbal o la de San Felipe del Morro (todo ello Patrimonio de la Humanidad) ante el mar abierto y otear la inmensidad de un imperio donde no se ponía nunca el sol; platicar con sus alegres gen- tes y reconocerse en el mismo espejo de apellidos, rasgos y lenguaje con antepasados comunes. El Viejo San Juan es una seductora reliquia de pre- sencia colonial que nadie debe perderse. La isla Borinquen, poblada originalmente por indios taínos y caribes, fue avistada por Colón en 1493 du- rante su segundo viaje al Nuevo Mundo. Le atribu- yó el nombre de San Juan Bautista en honor al infante don Juan, primer hijo de los Reyes Cató- licos. Enrolado en una de sus 17 naves iba el palentino Juan Ponce de León, quien en 1509 se convertiría en el primer gobernador español de la isla, y quien, intentando encontrar la legendaria Fuente de la Eterna Juventud, arribó por prime- ra vez a las costas de Florida. Así mismo, Ponce fundó la ciudad de Puerto Rico, antiguo nombre de la actual capital San Juan, vista la prosperidad de que gozó por ser el punto de par- tida del oro caribeño hacia España. Más adelante, la isla y su ciudad principal invirtieron sus respectivos nombres. Ponce es también el nombre de la segunda urbe más importante. La también costera Mayagüez, la Sulta- na del Oeste, situada en la región conocida como Porta del Sol, se ha hermanado recientemente con El Vendrell catalán, pueblo natal del violonchelista Pau Casals. De madre mayagüerzana, se exilió du- rante 20 años en la ciudad puertorriqueña por causa de la Guerra Civil Española fundando im- portantes instituciones musicales. Otras ciudades destacables son Arecibo, en la costa septentrional y Aguadilla, en el extremo noroeste. Ya en el interior, Caguas que se halla cerca del bosque El Yunque, o la montañosa Adjuntas. San Germán conserva todavía el ambiente de ciudad colonial. Por su posición de avanzada en el Caribe, Puerto Rico adquirió para el imperio español un gran valor militar y estratégico, pero en 1868 hubo un intento fallido de proclamación de independencia conocido como El Grito de Lares. Des- pués de unos años muy con- vulsos, en 1897 España otorgó el derecho a la autonomía polí- tica y se proyectó la puesta en marcha de un gobierno provi- sional autónomo, que no ejerció debido al estallido de la guerra hispano-norteamericana en 1898. Por el Tratado de París, definitivamente Puerto Rico dejó de ser territorio español y quedó entonces supeditado a ser colonia estadounidense. El presente de Puerto Rico continúa de la mano de la superpotencia, pero tie- ne limitada su contribu- ción en la política de ésta ya que los puertorriqueños que viven en la isla no tie- nen derecho a participar en las elecciones presidencia- les y su representación en el Congreso es tan solo simbólica. Por tanto, en las esperadas e intere- santes elecciones del próximo noviembre no podrán construir su propia Historia. Denominada la Perla del Sur, la fundó en 1692 el bisnieto de Ponce de León. Es la ciudad más española, más señorial, repleta de museos, iglesias y arquitectura coloniales. S U P L E M E N T O E S P E C I A L Museo Castillo SerrallésMuseo Castillo Serrallés Casa Alcaldia, Viejo San Juan City Hall, Old San Juan Casa Alcaldia, Viejo San Juan City Hall, Old San Juan
  • 6. 6 A LATIN LEGACY What today the world understands as being "Latin" began over 500 years ago in Borinquen, the indige- nous name for Puerto Rico. "Latin" culture exploded onto the international scene, when artists of Puerto Rican origin, such as Ricky Martin and Jennifer Lopez, began to make their pres- cence felt in the music, film and fashion industries, pro- viding status and a sense of legitimacy to the growing hispanic "minority" in the U.S. What people today understand as "Latin" is the essence of Puerto Rico. The common thread that weaves the Hispanic world, is of course, the language; Spanish, or as it is known in Spain, Castellano. And 400 years of Spanish colonial rule have certainly left its indelible mark on the culture, architecture, temperament and lifesytle of Puerto Rico and its people. For a real taste of ‘colonial’ Spain, check out the city of Ponce. DESCUBRA EL TESORO DE PUERTO RICO: SUS PLAYAS Puerto Rico dispone de 366 playas, una más que días tiene el año. ¿Quién no ha imaginado alguna vez abandonarse al disfrute de una isla caribeña? Antaño, los tesoros es- taban escondidos bajo la arena; descubrir hoy un te- soro es descubrir la mayoría de las playas de Puerto Rico. Seguro que alguna encaja en sus gustos: playas de arena blanca, playas de arena negra volcánica, playas con vegetación hasta el mar, desiertas, bulli- ciosas, con manglares, playas de palmeras, playas con arrecifes de coral y mucha vida subacuática, playas, en definitiva, por todas partes y de diferentes tamaños, colores y formas. No en vano, tres de ellas han sido reconocidas por una revista especializada (Caribbean Travel & Life, marzo 2004) entre las me- jores playas del Caribe: Esperanza, en Vieques; Pun- ta Higüero, en Rincón; y Montserrate, en Luquillo. Si no dispone de mucho tiempo, es obligada la visi- ta a Vieques y Culebra, las dos islas que descansan al este de Puerto Rico y a las que se puede llegar en ferry o en avión, cuentan con playas y cayos espec- taculares propicios para los deportes acuáticos. En Vieques, encontramos la paradisiaca playa de Sun Bay, de exótico color esmeralda y rodeada de palme- ras y árboles de uvas playeras. Si quiere quedarse embelesado, no tiene más que asistir una noche sin luna al inolvidable espectáculo de la Bahía Bioluminis- cente, donde microorganismos acuáticos tiñen de brillo fosforescente el agua del mar. ¿A que no había visto nunca nada parecido?. Otra de estas bahías luminosas se encuentra en el pueblecito de La Parguera, en Lajas. Ya en isla Culebra y catalogada por Travel Channel en 2001 y 2002 como una de las mejores de toda América, sobresale la playa virgen Flamenco. Además, es una Reserva Marina protegida pues constituye el ¿Quién no ha imaginado alguna vez abandonarse al disfrute de una isla caribeña? Antaño, los tesoros estaban escondidos bajo la arena; descubrir hoy un tesoro es descubrir la mayoría de las playas de Puerto Rico. Islas Culebra Islands of Culebra P U E R T O R I C O
  • 7. 8 P U E R T O R I C O hábitat natural de varias especies de tortugas marinas. Si tiene usted más tiempo o es de los tipos aventure- ros y quiere descubrir más playas, entonces tampo- co debe perderse: Isla Verde, la playa de San Juan, que en realidad es una serie de playas que se prolon- gan por kilómetros; Seven Seas, en Fajardo, para los amantes del snorkeling o del buceo, por su fondo atestado de peces tropicales y arrecifes de coral. Lu- quillo es una de las playas más extensas y populares de la isla. Situada al este, cerca de San Juan, resul- ta ser un entorno especial si viaja con su familia por sus aguas tranquilas y no profundas y por sus famo- sos quioscos de comida criolla y piña colada, llenos de bullicio, música y color. En Porta del Sol, la región oeste de la isla, comple- tan este repaso de playas de ensueño Boquerón, Shacks æen Isabelaæ y las de Rincón. Por último y si desea bañarse y a la vez pisar un sitio por dos veces histórico, puede dirigirse a la sureña Guánica, donde la playa de Caña Gorda le estará esperando. Aquel fue el lugar donde empezaron las dos domina- ciones coloniales de la Historia de la isla: desembar- caron Colón (aunque se disputa el hecho con Aguadilla) y el general Miles de la armada estadou- nidense en 1898. Y ya de paso por Guánica, no olvide visitar su Bosque Seco, donde existe la mayor población de pájaros de la isla y podrá contemplar un árbol de Guayacán milenario. DISCOVER PUERTO RICO’S HIDDEN TREASURE: ITS BEACHES Puerto Rico has more beaches than days of the year. 366 to be precise! Whilst the Spanish colonialists scoured Puerto Rico for gold, the currency of the day, today the real treasure of Puerto Rico is to be found on its beach es. So whether you like nothing more than to relax with a good book and soak up the rays, or are an avid diver or surfer, Puerto Rico has something for everyone. Vieques and Culebra are deservedly famous, (do not miss the sight of fluroscent fish lighting up the night at Sun Bay) but Seven Seas has great diving, and for you history buffs, Cana Gorda in the south, is where both Colombus and General Miles landed.
  • 8. 9 PIÑA COLADA: PRUEBE EL NECTAR CARIBEÑO Y... ADIOS A LA RESACA La oferta hotelera de Puerto Rico es muy variada y completa. Sería impensable imaginarse una isla caribeña sin un refresco o cóctel con que halagar al paladar. En esto también el país boricua tiene algo que decir pues es el inventor del néctar con sabor tropical típicamente puertorriqueño: la piña colada. ¿Quiere la receta? No se preocupe, nosotros se la damos: 40 cc. de crema de coco, 80 cc. de zumo de piña y 20 cc. de ron blanco. Mezclar con hielo en la licuadora durante 10 segundos. Le aconsejamos tomarlo en vaso largo y dejar que el resto lo regale Puerto Rico: la brisa del mar, el sol y la hamaca. No, descuide, no hay que temer a la resaca si usted no se propasa, porque Monchito Marrero, camarero del Hotel Caribe Hilton y su inventor según la mayoría, ya puso la pericia cuando lo ideó para que no causara ese desagradable malestar en los clientes que acostumbraban a comenzar el día bebiendo algo fuerte. Si está cansado de tanto deambular por la isla es hora de ir pensando en el alojamiento, cuya oferta en Puerto Rico es muy variada. Existe una amplia gama de posibilidades de elección. La estadía, como llaman allí a permanecer en un lugar, puede efec- tuarse tanto en resorts de lujo, situados junto a la playa y con los mejores campos de golf, elegantes casinos y fastuosos restaurantes, como en parado- res, más modestos. Un parador es uno de los 23 ho- teles pequeños, de dueños independientes y precios módicos, que participa en un programa especial del gobierno que garantiza cierto nivel de calidad. Suelen localizarse en plantaciones históricas o en lugares con vistas escénicas, y sirven comida local auténtica. A finales de 2003 hemos podido trasladar de nuevo algo de España a la Isla del Encanto. Abrió sus puertas el lujoso resort Paradisus Puerto Rico, de la cadena Sol Meliá. Está situado en la costa noreste de la isla en el ambiente exótico de la península de Punta Miquillo, municipio de Río Grande. En pri- S U P L E M E N T O E S P E C I A L ¿Quiere la receta? No se preocu- pe, nosotros se la damos: 40 cc. de crema de coco, 80 cc. de zumo de piña y 20 cc. de ron blanco. Mezclar con hielo en la licuadora durante 10 segundos.
  • 9. mera línea de playa, es un complejo todo in- cluido con categoría de 5 estrellas y la distin- ción Leading Hotels of the World. Dispone de 486 habitaciones de lujo distribuidas en 20 edificios de dos alturas rodeados de jardines tro- picales; una suite presidencial y nueve garden villas con vistas al océano, piscina privada y cenador al ai- re libre. Además, el complejo cuenta con dos campos de golf, tres pistas de tenis, seis elegantes restauran- tes de cocina internacional, gran piscina, SPA con sauna, casino, discoteca, centro de conferencias y la más completa variedad de actividades acuáticas. LOS DEPORTES EN LA ISLA: UNA OLIMPIADA DE PLACER Puerto Rico ofrece enormes posibilidades para la práctica de deportes en contacto con la natu- raleza, especialmente el golf. Si usted no se conforma con una piña colada en la playa y es el tipo de persona que necesita estar acti- vo físicamente, desde luego que Puerto Rico se le an- toja como el destino ideal. Estamos en año olímpico y el siguiente no será hasta 2008. No obstante, la is- la ofrece una olimpíada constante de diversidad de- portiva en cualquier época del año: surf/windsurf, submarinismo, golf, barranquismo, vela, kayak, pesca deportiva, tenis, equitación, etc. La línea de costa noroccidental, donde se unen Atlántico y Caribe (desde Rincón a Punta Santia- go), es el lugar predilecto de los surfistas por su oleaje, en especial en invierno. Siguiendo el lito- ral en sentido norte, cerca de Isabela, nos topa- mos con zonas de viento propicias para la prácti- ca del windsurfing, que hasta han albergado competiciones de la copa del mundo. Esta región además le resultará espectacular para el buceo de orilla, sobre todo entre Aguadilla e Isabe- la, así como los arrecifes poco profundos de San Juan, Dorado, Mayagüez, Humacao, o las islas de Mona, Vieques y Culebra. Guánica, en la costa sur, brinda una impresionante pared submarina de 30 km. de largo. Pero en general, cualquier zona se presta al submarinismo debido a la visibilidad de 30 metros de alcance y la temperatura del agua a 26 grados durante todo el año. Si le gusta la pesca de altura, la costa norte es idónea pa- ra la aguja azul; más cerca de la costa, en ba- hías y lagunas, podrá capturar sábalos y ró- balos, entre otras muchas especies. Claro que su pasión puede que sea el ecotu- rismo. Entonces elija o acumule estas alter- nativas: barranquismo en el bosque del Yun- P U E R T O R I C O Faro de Rincón Rincón Lighthouse10
  • 10. que; kayak en los únicos altos en el Río Tanamá, al sur de Arecibo, o en el Espíritu Santo, único río navega- ble de Puerto Rico; o bien, sende- rismo subterráneo al descender a las Cavernas de Camuy. La meca del golf en el Caribe es sin duda Puerto Rico. Así lo atestiguan los más de 10.000 jugadores fede- rados y los 23 campos de golf (seis más en proyecto) que existen en la isla. Además, es sede habitual de numerosos torneos a escala interna- cional como el LPGA tour o el pró- ximo Campeonato Mundial de Afi- cionados (otoño de 2004). Todos es- tán rodeados de incalculable belleza paisajística y ubicados en instalacio- nes de gran nivel. Sin duda que a us- ted le gustaría aceptar el desafío de bajar el par de alguno de ellos. Los campos pertenecen en su ma- yoría a complejos hoteleros, si bien su disfrute no es para uso exclusivo de clientes. Es más, cualquier juga- dor puede utilizar otros de sus ser- vicios e instalaciones después de in- tentar llegar a ser el rey del green. Los diseñadores de campos de mayor prestigio han puesto su toque en la isla, como el mítico Robert Trent Jones. También, en Puerto Rico los amantes del golf pueden encontrar sus marcas fa- voritas a mitad de precio. ANYONE FOR.....GOLF, SURFING, KAYAK? For those of you who don’t find solace on a beach, but on the golf course, Puerto Rico is the mecca of the Caribbean. With courses designed by legends such as Robert Trent Jones, the majority belonging to Hotels, and ‘holed up’ in the most majestic of settings, its understandable why numerous international tournaments are held here. This year the International Amateur Tournament is taking place in October. Una nueva ola de inspiración e innovación emerge en el Caribe P R E S E N T A N D O El Nuevo Puerto Rico Convention Center El centro de convenciones más grande en el Caribe. El más avanzado tecnológicamente a través del Caribe y América Latina. El nuevo Puerto Rico Convention Center — pronto se convertirá en el centro de reuniones de las Américas. I N S T A L A C I O N E S ~ 53,882 m2 /580,000 pies2 de espacio total ~ 14,186 m2 /152,700 pies2 de espacio de exhibición ~ El gran salón más grande del Caribe con 3,670 m2 /39,500 pies2 ~ 3,363 m2 /36,200 pies2 de espacio total para reuniones, 12 salas en dos niveles divisibles en 25 secciones PARA MÁS INFORMACIÓN VISITE www.prconvention.com LLAME A LAS OFICINAS DEL PUERTO RICO CONVENTION BUREAU EE.UU./CANADÁ: 1-800-875-4765 EE.UU. HISPANO: 1-888-772-1343 PUERTO RICO: 787-725-2110 EUROPA: (34-91) 431-2128 Aceptando Reservaciones para Finales de 2005
  • 11. 12 P U E R T O R I C O UN IMPONENTE CENTRO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES Puerto Rico apuesta por convertirse en destino mundial en la industria MICE La relación entre el golf y los negocios siempre ha sido muy estrecha. Por esta razón, el golf entra den- tro del programa de muchos viajes de incentivos y congresos durante el fin de semana como premio a altos ejecutivos. Cualquier presidente de una empresa sabe que el hoyo 7 puede ser un gran lugar donde inspirarse para el evento anual de su empresa, o para cerrar un negocio. Pese a lo que pueda parecer, la mayor afluencia de visitantes a Puerto Rico no procede del turismo de ocio, sino del relacionado con actividades empresa- riales, que alcanza un 65%. Puerto Rico se ha posicionado para competir y ser el país líder en el Caribe en el mercado MICE (Mee- tings, Incentives, Conventions and Exhibitions) que son las siglas para designar el sector del turismo de reuniones. España por su parte ya se ha consolidado como el segundo destino del mundo, por detrás de Estados Unidos. Puerto Rico es el sitio ideal para empresas españolas buscando la novedad, lo exótico. Piense en todo lo que brinda un país de entorno caribeño y que continúa mejorando la oferta de sus infraestructuras. En esta línea de apuesta, está previsto que para fi- nales de 2005 se inaugure el Centro de Convencio- nes de Puerto Rico, cuyo agente de gestión y marke- ting es la Oficina de Convenciones de Puerto Rico (PRCB). Esta organización, establecida en 1962 pa- ra promocionar la isla como destino de viajes de ne- gocio y reuniones, dispone de sedes en San Juan, Washington, Chicago, Nueva York, Miami y Madrid. El Centro de Convenciones de Puerto Rico se va a convertir en un lugar con magníficas instalaciones propicias para la organización de eventos y encuen- tros de negocio. Construido junto a las antiguas mu- rallas de San Juan, su diseño arquitectónico recuerda las formas y colores del Caribe en un estilo elegante y moderno, puesto que las imágenes, texturas y colo- res de Puerto Rico han servido de inspiración para crear un edificio alegre y vivo. Hasta la estructura de su techo de forma ondulada rinde homenaje a la isla intentando imitar la energía del oleaje del mar. Dispondrá de una superficie de casi 53.000 metros cuadrados y poseerá salas para ferias, ex- posiciones y reuniones, un gran salón principal de más de 3.600 metros cuadrados, aparcamiento y todas las áreas públicas necesarias para satisfacer las necesidades del vi- sitante de negocios. Y todo en- marcado en un entorno, el de San Juan, con opciones cul- turales y vida nocturna in- teresantes, el aeropuerto in- ternacional a pocos minu- tos, infraestructura hotelera muy ac- cesible y ele- Hasta la estructura de su techo de forma ondulada rinde homenaje a la isla intentando imitar la energía del oleaje del mar. Proyecto, Distrito de Comercio Mundial de las Américas
  • 12. gante o playas de ensueño muy cercanas. La puesta en marcha del Centro de Convenciones constituye solo la primera fase de un proyecto de mayor magnitud, que es crear el Distrito de Comer- cio Mundial de las Américas. Para ello, se pretende dotar al Centro de Convenciones de dos hoteles ane- xos con unas 900 habitaciones cada uno, un casino y un complejo de ocio con teatros, cines, tiendas y restaurantes de toda clase. La Oficina de Convenciones de Puerto Rico ha con- seguido situar a San Juan dentro del consorcio de Bureau Best Cities, que representa los estándares más altos de servicios en el sector de congresos y fe- rias. Esta institución además constituye el punto de contacto para la planificación de cualquier evento, así como de toda la infraestructura que lo rodea. PUERTO RICO IS POSITIONING ITSELF AS A REGIONAL CENTRE FOR THE MICE INDUSTRY. The Meetings, Incentives, Conventions & Exhibitions industry represents the growth sector for the tourism industry, and the Puerto Rico Convention Bureau is betting big on becoming the Preferred Meeting Destination of the Americas. Slated to open in late 2005, the new Convention Centre – more of a town than a centre! - will be a 600,000 gross square-foot facility located in Isla Grande, close to Old San Juan, Miramar, Condado, as well as the Luis Muñoz Marin International. Book now! For more information visit www.prconvention.com S U P L E M E N T O E S P E C I A L
  • 13. 14 P U E R T O R I C O LIVIN’ LA VIDA LOCA! Las diferentes formas de entretenimiento de los puertorriqueños son un reflejo de su alegría de vivir intensamente la vida El comienzo del canto vespertino del coquí, la rani- ta autóctona, marcaba el final de la jornada laboral de jíbaros (campesinos) y esclavos. Hoy día, su pe- culiar y constante co-quí co-quí señala que cuando el sol empieza a dormirse algo despier- ta en la isla: una excitante e intensa vida nocturna. Este espíritu boricua queda muy bien expresado en el título Livin’ la vida loca, del cantante oriundo de la isla Ricky Martin. La marcha nocturna de Puerto Rico no resulta nada extraña para un español, acostumbrado a ver bulli- cio en muchas de nuestras ciudades y zonas costeras, y por eso puede sentirse como en casa. Se dice que “San Juan nunca cierra”. El área metropolitana, Mi- ramar, Condado, Santurce, Isla Verde, el Viejo San Juan, concentran numerosos casinos, discotecas, ba- res, restaurantes, clubes nocturnos y cafés, que pue- den hacer que usted se contagie saboreando de ver- dad la intensa pasión por la vida de los boricuas. La fiesta muchas veces puede sentirla en la propia calle. Los ritmos bomba (típicamente africanos), salsa, plena, seis o merengue constituyen reflejos del cruce multicultural característico del folclore puertorriqueño. El programa turístico LeLoLai le acercará a comprobar esta herencia cultural indígena, española y africana. Los festivales folclóricos se celebran durante todo el año en muchas de las ciudades y pueblos de Puerto Rico por los más diversos motivos: conmemorar eventos religiosos, celebrar la cosecha de café, ani- mar una exposición de flores o artesanía u organizar concursos musicales. Sin duda, contemplar el colori- do de caretas y trajes de los vejigantes en el Carna- val de Ponce constituirá un regalo para su retina. En lo que se refiere a gastronomía, no se puede mar- char sin haber probado el asopao, una suculenta so- pa hecha de arroz y pollo o crustáceos con una mez- cla de especias y hierbas. El mofongo es plato obli- gado elaborado con plátano machacado y carne o marisco en una deliciosa salsa de ajo y tomate. ¿Y por qué no sigue las recomendaciones de Ricky Mar- tin sobre las exquisitas frituras de su país? Alca- purrias, bacalaítos y piononos. Pero sobre todo, no se marche de la isla sin haber degustado los tostones de plátano verde frito. Son solo muestras para que vea lo que puede dar de sí la típica cocina criolla, una herencia de sabores es- pañoles, indígenas y africanos. Los lugares ideales para disfrutar esta creativa cocina autóctona son los Mesones Gastronómicos, una red de 30 restaurantes tradicionales repartidos por toda la isla. Con una gran mayoría de puertorriqueños pertene- cientes a la clase media, su tasa de ingresos es supe- La fiesta muchas veces puede sentirla en la propia calle. Los ritmos bomba, salsa, plena, seis o merengue constituyen reflejos del cruce multicultural del folclore puertorriqueño.
  • 14. 15 rior a toda Latinoamérica. La consecuencia es que son consumidores y que tienen buenos sitios donde comprar. También, usted, que procede de España, puede beneficiarse en este sentido. En primer lugar, a causa del momento de mayor fortaleza del euro con respecto al dólar que hace que pueda comprar más con menos. Por otra parte, podrá encontrar los mejores centros comerciales del Caribe y tiendas de fábrica -factory outlets- con marcas de renombre internacional, en algunos casos a la mitad de precio que en nuestro país. Para este fin se puede visitar por ejemplo, el Belz Outlet Factory World de Barceloneta. En cuan- to a artículos tradicionales podrá traerse innumera- bles recuerdos de artesanía, como por ejemplo los santos tallados en madera, el encaje de bo- lillos (o mundillo) o los cuatros, instrumentos de cuerda parecidos a la guitarra. El último gobernador español, cuando tuvo que abandonar el Palacio de Santa Catalina, su residen- cia, para dejarlo a los estadounidenses golpeó con su espada un reloj y este quedó parado a las 4.28. No es preciso que cuando salga usted de la Isla del En- canto golpee su reloj para inmortalizar el momento, pero lo que de seguro le sucederá es que le habría gustado haber permanecido más tiempo en Puerto Rico. La diferencia es que siempre podrá volver. LIVIN’ LA VIDA LOCA! In Puerto Rico, you work to live; and living intensely, passionately, is the name of the game. Party kill-joys not welcome! All work and no play, makes Jack a dull boy...except its not Jack, its Ricky Martin, who personifies the spirit of the island’s nightlife in his international smash hit, Livin’ la Vida Loca! For the non-stop party, head straight to downtown San Juan. The number of discoteques, bars and casinos will leave your head spinning! But if its the intense taste and flavours of local cui- sine you are after, look no further than the Mesones Gastronomicos, an asscociation of 30 traditional Puerto Rican restaurants, where only the best of local fare is served. Don’t forget to try the "asopao", a delicious soup made of rice, fish or meat and a mix of local herbs and spices. Oh and for all you shopaholics, the good news is that with the Euro being so strong, you can pick up all your favourite brands at half the price. The Belz Outlet Factory World in Barceloneta is where its all hanging.... S U P L E M E N T O E S P E C I A L
  • 15. D I R E C T O R I O HOTELES San Juan HOTEL EL CONVENTO Localizado en el corazón del Viejo San Juan, fue en el siglo XVI un convento carmelita. Miembro de los Hoteles Históricos y restau- rado con sofisticación, cuenta con encantadores salones y habitaciones de decoración exquisita. Tel: + 1 787 7239020 Fax: + 1 787 7212877 reservations@elconvento.com www.elconvento.com Río Grande HOTEL PARADISUS Resort dentro del concepto todo incluido de la presti- giosa cadena hotelera española Sol Meliá rodeado de un oasis tropical. Hotel de cinco estrellas miembro de la asociación Leading Hotels of the World, punto de referencia para los hoteles de mayor lujo de todo el mundo. Tel: + 1 787 809 1770 paradisus.puerto.rico@sol melia.com www.paradisus-puerto- rico.com Rincón HOTEL HORNED DORSET PRIMAVERA Hermosa hacienda de estilo neocolonial, expone su pór- tico hacia el mar Caribe. Un lugar encantador donde las habitaciones regiamente decoradas disponen de aire acondicionado y cuarto de baño de mármol. Tel: + 1 787 8234030 Fax: + 1 787 8235580 info@horneddorset.com www.horneddorset.com Carolina WYNDHAM EL SAN JUAN HOTEL & CASINO Considerado como uno de los resorts más elegantes del Caribe, con 25 salones para reuniones, 8 restau- rantes, clubes nocturnos, 9 barras y salones de juego y entretenimiento, galería de tiendas y la playa de mayor longitud de San Juan. Distinguidos cuartos y suites, todos moderna- mente equipados. Tel: + 1 787 7911000 Fax: + 1 787 7910390 www.wyndham.com RESTAURANTES San Juan THE PARROT CLUB Alta cocina neolatina refinada e imaginativa, con muy buen servicio e ideal para pasar una velada amena y entretenida. Fusión de sabores caribeños. Delicioso su atún con yuca con esencia de ron. Tel: + 1 787 7257370 LA MALLORQUINA Este restaurante se congratula de ser el más antiguo de Puerto Rico y de América. Comida tradi- cional puertorriqueña con menús sencillos y exquisitos muy frecuentado por turistas. Tel: + 1 787 7223261 Condado RAMIRO’S Premiado por su excelen- cia, el restaurante de los hermanos Ramiro forma parte del grupo selecto de los mejores restaurantes del país. Cocina española con toques internacionales de altísima calidad. Salón pri- vado con capacidad para 50 personas. Tel: + 1 787 7219056 Ponce MARK AT THE MELIÁ Uno de los mejores restau- rantes de la isla bajo el timón de Mark French, Chef del Caribe del Año 2000. Comida internacional y criolla de alta cocina. Tel: + 1 787 2846275 RINCON BEACH RESORT Se encuentra Fren- te a la playa de Añasco , este hotel de estilo "bouti- que" esta rodeado de preciosos jardi- nes en la costa oeste, mejor conocida como la región "Porta del Sol", capital de los más maravillosos atardeceres Caribeños. El "re- sort" es de arquitectura colonial clásica donde sus 118 habitaciones y suites están decoradasalestilotropical,casualyelegante. Tel: + 1 787 5899000 Fax: + 1 787 5899020 reservations@rinconbeach.com www.rinconbeach.com PARK PLAZA NORMANDIE Convenientemente localizado cerca de todo con el privilegio de una de las vistas mas bonitas y románti- cas del Mar Atlántico. Ahora totalmente renovado Para Reservaciones: Tel: +1 787 7292929 www.parkplaza.com Muñoz Rivera Avenue, San Juan Puerto Rico 00919 AT WIND CHIMES INN El Hotel se encuentra en una casa española de estilo colonial completamente restaurada, creando así un intino hotel boutique situado al lado de una de la playas con más encan- to de la costa norte. Un Hotel con todas las comodidades, perfecto para relajarse. Tel: + 1 787 7274153 Fax: + 1 787 7280671 reservations@atwindchimesinn.com www.atwindchimesinn.com
  • 16. GANA UN VIAJE A PUERTO RICO VIVA TOURS TE LLEVA A PUERTO RICO EstanciaenSanJuan: 6díasdesde1.141 Circuito Lo mejor del Norte y del Oeste: (San Juan - Rincón - San Juan) 9 días desde 1522 Puerto Rico al Completo: (San Juan- Quebradillas Mayagüez - Ponce- San Juan) 9 días desde 1.432 Estas son alguas de las pro- puestas ofertadas por VIVA TOURS para esta temporada. La más completa selección de producto y a los mejores precios. Para más información solicite en su agencia de viajes nuestro folleto Caribe 2004. Sólo tiene que contestar a la pregunta planteada Cuya respuesta encontrará en este reportaje, para participar en el sorteo de un viaje para dos personas a Puerto Rico (Avión de linea regular de la Compañía Iberia, traslados, estancia de 6 días en el Hotel Paradisus Puerto Rico y seguro de viaje) Para concursar conteste a la siguiente pregunta: ¿ Que alcohol se utiliza para preparar la PiñaColada ? A. VODKA B. RON C. WHISKY Envíenos su respuesta con sus datos personales via e-mail o recortando el cupón. premio@oneworld-communications.com Con Viva Tours Obtendrás puntos Iberia Plus. NOMBRES APELLIDOS DIRECCION CPCIUDAD TEL e-mail RESPUESTAS (marcar con una cruz) A B C WHISKY RON VODKA Desde Madrid, la compañía IBERIA vuela a Puerto Rico 7 veces por semana. Para más información: www.iberia.com Enviar a: One World Communications , Miguel Angel 3 - Oficina 606, 28010 Madrid, España.