Linguamón Buenas Prácticas: un recurso al servicio de las lenguas
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Linguamón Buenas Prácticas: un recurso al servicio de las lenguas

on

  • 458 views

Breve presentación de Linguamón Buenas Prácticas: fundamentos teóricos, estructura, metodología y procedimientos de trabajo....

Breve presentación de Linguamón Buenas Prácticas: fundamentos teóricos, estructura, metodología y procedimientos de trabajo.
Presentación de una muestra de experiencias relacionadas con la enseñanza, promoción y el fomento del uso de la lengua catalana en distintos ámbitos.

Statistics

Views

Total Views
458
Views on SlideShare
458
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Linguamón Buenas Prácticas: un recurso al servicio de las lenguas Linguamón Buenas Prácticas: un recurso al servicio de las lenguas Presentation Transcript

  • LINGUAMÓN Cartagena de Indias Octubre de 2008 Linguamón Buenas Prácticas. Un recurso al servicio de las lenguas Mercè Solé i Sanosa IX Encuentro para la Promoción y Difusión del Patrimonio Inmaterial de Países Iberoamericanos
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Objetivos
    • Presentar y conocer los recursos de Linguamón Buenas Prácticas (LBP)
      • Breve presentación de Linguamón – Casa de las Lenguas
      • Que es y como se organiza la actividad de LBP
      • Metodología y procedimientos de trabajo
    • Conocer y profundizar en modelos de buenas prácticas en distintos ámbitos de actividad: los jóvenes, la enseñanza a adultos, las entidades y las asociaciones, los trabajadores,
    • 3 Presentar la experiencia del Secretariado de Escuelas rurales de Cataluña
    1
  • Diversidad lingüística y multilingüismo en el s. XXI
    • Los organismos internacionales como la Unión Europea y la Unesco ponen de manifiesto de manera creciente la importancia de las lenguas para la sociedad y para las instituciones; consideran necesario incorporar las lenguas como elementos estratégicos y transversales de la política, la cultura y la cohesión social y elaboran recomendaciones para que los estados y los organismos lleven a cabo actuaciones a favor del multilingüismo a nivel internacional, regional y nacional.
    • Hoy, las lenguas tienen una importancia estratégica en:
    • la identidad y la cohesión social
    • la competitividad de la economía de un país
    • el desarrollo social y laboral de la ciudadanía
    • la globalización
    • la creatividad
    Diversidad lingüística y multilingüismo en el s. XXI En el mundo se hablan unas 6.000 lenguas
  • Misión de Linguamón - Casa de las Lenguas
    • Ser un centro cultural de difusión de conocimientos sobre la diversidad lingüística del mundo y ofrecer servicios de gestión del multilingüismo.
      • Ser un centro dirigido al gran público para acercar el mundo de las lenguas a los ciudadanos; hacer vivir la riqueza que supone la diversidad lingüística, y promover el aprendizaje de lenguas
      • A través de los servicios especializados, proponer modelos de gestión del multilingüismo que incidan positivamente en la cohesión social, la competitividad y la economía de un país, y en el desarrollo social y laboral de la ciudadanía.
    • Nuevo polo cultural en el distrito tecnológico 22@
    Linguamón – Casa de las Lenguas se crea en el año 2005 en Barcelona para promover los valores de la diversidad lingüística e impulsar iniciativas relacionadas con las lenguas que garanticen el desarrollo y la capacidad competitiva de nuestra sociedad en el contexto global del sigo XXI. La Casa de las Lenguas acogerá servicios avanzados y nuevas iniciativas de gestión, innovación e investigación para especialistas, además de una amplia oferta de exposiciones y actividades culturales para todos. Central de conocimiento sobre la diversidad ling üística y el multilingüismo
    • 5.000 m2 para las lenguas
    • En el año 2010 Can Ricart será la futura sede de Linguamón – Casa de las Lenguas
    • 2000 m2 para exposiciones
    • Auditorio y espacios polivalentes
    • Aulas-talleres
    • Mediateca
    • Restaurante
    • Tienda
    • La plaza de las Lenguas
  • Sede virtual: www.linguamon.cat
  • 3 grandes líneas de actuación a favor de la diversidad lingüística y del multilingüismo
  • OBSERVATORIO DE LAS LENGUAS INVESTIGACIÓN Y DOCUMENTACIÓN SOBRE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y LAS LENGUAS DEL MUNDO
        • Recursos para la investigación
        • Informes sobre el estado de las lenguas
    • Seguimiento de la presencia de las lenguas en Internet
    • Documentación y difusión
        • Red de universidades e investigadores
        • Máster en gestión del multilingüismo
        • Formación avanzada
        • Publicación de estudios y criterios
    C ÁTEDRA DE MULTILINGÜISMO LINGUAMÓN-UOC COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA LA INVESTIGACIÓN Y LA FORMACIÓN DE PROFESIONALES
  • Mapas Vivos
    • Ampliación y mantenimiento de los contenidos de la web en 21 lenguas, nuevos servicios y presentación inminente de Mapas Vivos .
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Linguamón – Casa de las Lenguas Linguamón – Casa de las Lenguas se crea con el propósito de difundir los valores de la diversidad lingüística e impulsar iniciativas sobre las lenguas que garanticen el desarrollo y la capacidad competitiva de nuestra sociedad en el contexto global del siglo XXI. El multilingüismo equitativo en el que la potencia de unas lenguas no comporte la desaparición de otras. Un enfoque basado en la riqueza que supone la diversidad y en las posibilidades que nos ofrece.
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Linguamón Buenas Prácticas La idea: la gestión de la diversidad Los objetivos difundir la experiencia catalana llevar a cabo acciones a favor de la diversidad La concreción metodología flexible participación de los agentes implicados servicio útil para mejorar la situación de las lenguas
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Los objetivos de Linguamón Buenas Prácticas
    • Identificar y difundir buenas prácticas para la recuperación de las lenguas en sus territorios y, de gestión del multilingüismo es ya una primera forma de sensibilizar los poderes públicos y la ciudadanía.
    • Proponer buenas prácticas para las distintas situaciones en que se encuentran las lenguas permite actuar , des de la práctica concreta, en favor de la diversidad lingüística y la sostenibilidad de las lenguas.
    • Favorecer el intercambio y el trabajo en red contribuye al establecimiento de nuevas metodologías y políticas de gestión de las lenguas.
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES ¿Qué es una buena práctica?
    • La buena práctica responde a una necesidad detectada a partir del estudio de la situación de partida o a una demanda explicitada.
    • Da respuesta a una necesidad
    • Incide en un ámbito previamente identificado como deficitario
    • Vehicula las actuaciones de respuesta ya existentes con nuevos recursos, innovaciones: metodológicas, tecnológicas, etc.
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
    • Una buena práctica es una manera de gestionar el multilingüismo que contribuye a mejorar de forma significativa la situación de la lengua.
      • Gestión del multilingüismo
      • Planificación lingüística
    • Las buenas prácticas han de
    • adaptarse a las características de las diferentes comunidades lingüísticas
    • reforzar la comunidad lingüística, con la participación de la ciudadanía y del sector asociativo
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Ventajas del modelo Buenas Prácticas
    • Se parte de experiencias ya evaluadas
    • Permite pasar de la experiencia individual al conocimiento compartido
    • Sistema flexible: las buenas prácticas se pueden adaptar y aplicar en distintas comunidades lingüísticas
    • Metodología que favorece la participación y la implicación de las comunidades lingüísticas
    • Permite aprovechar las oportunidades de las tecnologías de la información y la comunicación: base de datos multilingüe, audio, etc.
    • Línea de investigación permanente
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
    • Servicios de Linguamón Buenas Prácticas
      • Investigación y análisis
      • Difusión
      • Consultoría y gestión de recursos
      • Cooperación
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Investigación y análisis
    • De la experiencia local al conocimiento útil y compartido
    • Identificar, contrastar, analizar y validar las propuestas
    • Redes de colaboración y grupos de trabajo
    • Compartir metodología y criterios, adaptar modelos organizativos
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Difusión
    • Directorio de buenas prácticas
    • Difusión de las propuestas
    • Estado de opinión favorable. Informes y recomendaciones
    • Reconocimiento público de las buenas prácticas
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Consultoría y gestión de recursos
    • Intercambio
    • Transferencia de las buenas prácticas: adaptación a nuevos contextos, objetivos y necesidades
    • Recomendaciones generales, criterios para la adopción de prácticas multilingües
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Cooperación
    • Fomentar y participar en programas de cooperación internacional
    • Viabilidad financiera para las buenas prácticas
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Recuperación de la experiencia catalana:
    • Comité científico catalán de Linguamón Buenas Prácticas
    • Grupos de trabajo: sectoriales:
      • Asociacionismo,
      • Educación,
      • Nuevos ciudadanos y visitantes temporales,
      • Tecnologías de la información y la comunicación
      • El mundo del trabajo
    • Grupos de trabajo territoriales: Islas Baleares y Valencia
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Documentar experiencias de otras comunidades lingüísticas
    • Convenios de organismos públicos
      • Eusquera
      • Gallego
      • Irlandés
      • Gobierno de Australia
    • Participación en Encuentros y congresos, bibliografía especializada, etc.
    • Colaboración en proyectos
      • Comunidad Muisca de Sesquilé. Cundinamarca
      • Comunidad Camëntsá de Sibundoy. Putumayo.
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Aspectos a tener en cuenta
    • Presentación atractiva y ágil de la información
    • Actualización y mantenimiento de los datos
    • Dar vida a la información: hacer conocer estas experiencias, difundir la gran tarea que llevan a cabo las comunidades lingüísticas para poder mantener viva su lengua y cultura
    • El directorio de buenas prácticas ha de ser
      • Un recurso para el intercambio, la acción y el reconocimiento
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES Muestra de Buenas Prácticas en distintos ámbitos
    • Círculos de conversación en catalán para adultos inmigrantes
    • Voluntarios por la lengua
    • Quedamos. Actividades de ocio para descubrir Catalunña a través de la lengua común
    • Taller de turrón
    • Concurso literario Jocs Florals
    • Correllengua , iniciativa cívica a favor de la difusión del catalán
    • Encuentros de Escuelas en Valenciano
    • Maratón de teatro
  • MODEL DE GRÀFIC DE LÍNIES ASSOCIAT A UN ARXIU DE MICROSOFT EXCEL 10 0 10 2003 2004 2005 Variable 1 Variable 2 Variable 3 Variable 4 20 30 40 50 60 70 80 90 100 LINGUAMÓN LINGUAMÓN BUENAS PRÁCTICAS
  •  
  • MODEL DE GRÀFIC DE BARRES ASSOCIAT A UN ARXIU DE MICROSOFT EXCEL 9 0 50 100 150 200 2003 2004 2005 250 300 Variable 1 Variable 2 Variable 3 Variable 4 LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
  •  
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 15
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 22
  • LINGUAMÓN NOM DEL DEPARTAMENT 23
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 15
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 25 ¿Quedamos? Taller de turrones
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 15
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 15
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 15
  • LINGUAMÓN LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES 15
  • EL FUTURO ESTÁ CON LAS LENGUAS
  • GRACIAS POR SU AENCIÓN www.linguamon.cat LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES