Pedagogical uses of translation
•

Translation facilate comunication between speakears
of different languages

•

Translat...
Arguments against translation
•

Opponents of the uses of translation claimed that
translation into the foreign language i...
Arguments against translation

 It was claimed that the learnears command command of
their native would suffer due to con...
Arguments for translation
 Translation into the foreign language and from the
foreign language has always been widely emp...
Current issues

 Translation as intercultural comunication, the nature of the
translation process, corpus translation stu...
Translation as intercultural
communication

 Translation is both a linguistic and a cultural activity
involving communica...
Translation as intercultural
communication
 The intercultural perceptions has been absorbed by the
translator but denied ...
The nature of the translation process

 One method used in this internal or process approach to
translation is to ask tra...
Corpus stidies in translation
 Corpus is a collection of texts selectd and compiled
acording to specific criteria.

 The...
Translation and globalization
 Globalization processes have not only had an impact on
world economy and international pol...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Pedagogical uses of translation

300

Published on

Fabiola Melina Ramos Arauz
51120005-80
traducción

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
300
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
11
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Pedagogical uses of translation

  1. 1. Pedagogical uses of translation • Translation facilate comunication between speakears of different languages • Translation has been proposed as a means for learning and teaching a foreight language • this would be in line with the important general pedagogic principle of building on what learners are already familiar with.
  2. 2. Arguments against translation • Opponents of the uses of translation claimed that translation into the foreign language interfered with the natural process of learning a foreign language. • Corrupted it uses through what was thought to be an unnaturalco-presence of the mother tongue. • Interference to occur when learners translated from the foreign language into their native language.
  3. 3. Arguments against translation  It was claimed that the learnears command command of their native would suffer due to confusing co-present of foreign language in their minds.  None of these arguments was substantiated in experimental reaearch.  Theories of how two language are learnt, stored, an recalled suggest that it is natural and normal to switch into bilingual mods.
  4. 4. Arguments for translation  Translation into the foreign language and from the foreign language has always been widely employed as a teching teachnique in foreign language departaments.  Translation is a key feature in the so-called grammartranslation method.  Translation is a mode of comunication.  Communicative translation activities can also involve the production of original source text.
  5. 5. Current issues  Translation as intercultural comunication, the nature of the translation process, corpus translation studies, and translation and globalization.
  6. 6. Translation as intercultural communication  Translation is both a linguistic and a cultural activity involving communication across cultures.  One major difference is the degree to which the recipients of the translation are necessarily aware of the fact that the translation originates in another culture.  Cultural filter is applied in order to adapt the source text to the communicative norms of the target culture.
  7. 7. Translation as intercultural communication  The intercultural perceptions has been absorbed by the translator but denied to the recipients of the translation.  In recent decades has been a shift in translation studies from a linguistic to a cultural orientations.  The received view of translation today is that it is first and foremost a process of intercultural change a kind of cross-linguistic substiution.  This view is epitomized in statements such as ‘one does not translate languages’ but ‘cultures or translation is cultural translation’.
  8. 8. The nature of the translation process  One method used in this internal or process approach to translation is to ask translators what they are thinking, while they are translating.  This is know as thinking aloud or introspection.  one can also ask translators inmediately after they finish translating about dificulties, this is known as retrospection.  Verbal reports also known as think-aloud protocols.
  9. 9. Corpus stidies in translation  Corpus is a collection of texts selectd and compiled acording to specific criteria.  The use of corpus methods in translation studies has a number of advantage.  Corpus methodes also allow us to focus on a combination of lexical, sintactic, and discoursal features.  Corpus methodes are useful for analysing translations as paralel corpora.  These consist of a set of text in one language and a set of their translations into another language .
  10. 10. Translation and globalization  Globalization processes have not only had an impact on world economy and international politic, they also dramatically altered the role of translation in the modern world.  Now rely heavily on new information technologies such as internet.  Translation plays an important role in multilingual news writing and in the provision of touris information worldwide.  The development of the World Wide Web has spread the need for translation activities into e-commerce globalization, another field of growing importance.
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×