( Translation and software localization for the Spanish- and Portuguese-speaking markets ) a Deyá idiomas is an Argentinean company that offers :-S multilingual solutions to local and international b companies, organizations, government agencies, publishing houses, and universities. :-o Since starting up in 1999, we have c specialized in translation and software localization for the Latin American market. :-)) d :-()
Who we are The company was founded by translator María Eugenia Deyá in 1999 under the name of CEOS IDIOMA but was rebranded as Deyá idiomas in 2011. In its early years, it focused on the legal, banking, accounting, and finance sectors, working in English, Portuguese, Spanish, French, Italian, and German. The company then expanded its scope and began providing language solutions for IT, the vehicle industry, engineering, human resources, marketing, art, tourism, entertainment, and medicine, and also added Dutch, Chinese, Thai, and Arabic to its range of languages. Deyá idiomas has grown steadily since its beginnings and stands out for the effective solutions it provides to the Latin American market. It currently also works with clients;-) from Europe, Asia, and the Middle East.
What we doDeyá idiomas provides a wide rangeof international communication solutions:translation, software localization, correction andproofreading, interpretation, training, subtitling,dubbing, and other editorial services, alldesigned to meet each client’s specific needs.Deyá idiomas’ in-house team is made up ofan executive director, a human resourcesmanager, an administrative manager, aproject coordination team, and a teamof translators, editors, and proofreaderswho work in Spanish, English, andPortuguese. The company also has anoutside team of teachers, translators, editors,proofreaders, interpreters, designers, andengineers who work in various languages andfields. The latest technology and software helpus meet all our clients’ communication needs.
What we offerDeyá idiomas guaranteesthe quality, confidentiality,flexibility, and punctualityof its services. Why clients choose us Deyá idiomas stands out because it listens to its clients and offers them appropriate solutions, and because it adapts to any specific requirements they may have, aiming to always provide a top-quality service.
•Network management software localization for the Venezuelan government: one million •Translation of books words in 40 days. for the Brazilian market: over 20 titles. Our Deyá idiomas has collaborated on a wide rangeexperience of projects that include: •Translation of legal documents for the •Telecoms software Latin American market: over eight hundred localization for the thousand words on a yearly basis. Brazilian market: over one million words on a yearly basis.
Last three-year growth18.104.22.168.00.80.60.40.20 2010 2011 2012 Sales Gross profit Net profit
Yearly volume IT/Telecomsper sector Legal Technical Medical Others
Our Dutch Thai Arabic French languages German Italian Chinese English Portuguese Spanish%302520151050
Main services Training Consultancy Training Project Management Deyá idiomas frequently Editing & Proofreading takes part in events held Terminology Management by the translation and Interpreting localization community. Software Localization Continual training keeps Desktop Publishing us up-to-date regarding Translation industry-related issues, from Spanish and Portuguese language updates to project management and the use of technology to assist the translation or localization process.Fields of expertise Banking & Finance Human Resources IT Differentiators Legal Quality & speed Marketing Reliability & honesty Medical Confidentiality Technical Ethics & professional work Telecoms Technology & innovation
María Eugenia DeyáMaría Eugenia Deyá has an extensive background inSpanish, Portuguese, and English translation, editingand QA. She trained at the School of Translationof the Universidad de Buenos Aires (UBA) and theUniversidad Argentina de la Empresa (UADE) beforepursuing postgraduate studies in legal and businessEnglish and Portuguese in England and Brazil,respectively. María Eugenia then built on her expertiseat law firms and translation and localization companiesin Buenos Aires, Sao Paulo, and New York, where herprofessional roles included language lead, head of anediting department, and newsletter editor. She has alsotranslated over twenty books for a major Argentineanpublishing house. She taught translation at the UADEfrom 1992 to 2003 and is currently a professor for thePortuguese-Spanish translation course at the UBA. Aterminology researcher who loves to find the right wordevery time, she is author of a glossary of legal terms(Spanish-Portuguese/Portuguese-Spanish) published byLa Ley (Buenos Aires, 2004).
Clients Embassy of the United States Argentina Deyá idiomas also provides translation, editing, and software localization solutions to translation companies based locally (in Buenos Aires, Córdoba, and Santa Fe) and internationally (in Chile, Brazil, the United States, Ireland, England, France, Spain, the Netherlands, Belgium, Poland, and India).
Mendez de Andés 1544 | Buenos Aires | C1406FUD | Argentina | +5411 - 4632 - 8858 | firstname.lastname@example.org www.deyaidiomas.com