Este documento contiene 4 comentarios sobre poemas de Garcilaso de la Vega realizados por Jacopo Bruschi y Aithor Arcos. El primer comentario analiza el soneto XXIII, resaltando la descripción de la belleza de una mujer y la exhortación a aprovechar la juventud. El segundo comentario determina que la Canción V trata sobre la belleza femenina y el desamor como temas poéticos. El tercer comentario analiza el soneto V, sobre un amor devoto e intemporal. El cuarto comentario comienza analizando
2. JACOPO BRUSCHI Y AITHOR ARCOS
GARCILASO DE LA VEGA
(1501-1536)
COMENTARIO 1
Soneto XXIII
En tanto que de rosa y azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende al corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena 5
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado 10
cubra de nieve la hermosa cumbre;
marchitará la rosa el viento helado.
Todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
Comentario del soneto XXXIII
Recrea el tópico literario del “carpe diem” (exhortación al
aprovechamiento de la juventud), proveniente de la literatura clásica
latina (Horacio y Ausonio), que fue muy grato a los autores
renacentistas, puesto que refleja un sentido pagano de la existencia,
impregnado de vitalismo, característico de la nueva manera de
entender la vida.
También se alude a la Edad ligera: tópico del Fugit irreparabile
tempus, que alude a la fugacidad del tiempo.
Se dirige en él a una mujer (quizás Isabel Freyre, dama
portuguesa que fue la musa de la mayor parte de sus
3. composiciones) para incitarla a que aproveche su juventud y su
belleza. Para ello realiza una descripción de ciertos aspectos de su
físico (color del rostro, mirada, cabello, cuello) resaltando su
hermosura juvenil y advirtiéndole metafóricamente que viva
intensamente antes de que el paso inexorable del tiempo la conduzca
al invierno de su vida. Finalmente concluye destacando la acción
destructora del tiempo y su vertiginosidad. inexorabilidad
Nos encontramos ante un soneto de estructura clásica,
compuesto por 14 versos endecasílabos de rima consonante,
distribuidos en dos cuartetos (ABBA ABBA) y dos tercetos (CDE
DCE). Recordemos que el soneto, estrofa culta de origen italiano,
introducida y aclimatada en la lírica española gracias a Juan Boscán y
a Garcilaso de la Vega, se ha venido utilizando desde entonces, con
mayor o menor intensidad, a lo largo de toda la historia de la
literatura española.
No habéis comentado las numerosas bimembraciones (rosa y
azucena,ardiente-honesto, blanco, enhiesto…y trimembraciones: el
viento mueve, esparce y desordena; así como las personificaciones:
el viento mueve…, el tiempo cubre..,marchitará la rosa el viento…;lo
mudará la edad…Tampoco habéis localizado las metáforas, aunque sí
las aludís. Es necesario también justificar esos recursos, ya que fondo
y forma se complementan. En este caso, tenéis que pensar que la
metáfora utilizada de “vuestra alegre primavera”, “dulces frutos”
tiene su correlación en la juventud y sus goces. De ahí también los
paralelismos que tampoco mencionáis: v1 -v3 o los epítetos: alegre
primavera, tiempo airado, dulce fruto, hermosa cumbre (que también
es metáfora).
Según las antología de la ed. Octaedro,pág. 27, el modelo seguido
por Garcilaso sería el mismo del italiano Bernardo Tasso, dado que
ambos presentan el mismo juego entre la prótasis (mentre –
mientras) y la apódosis (cogliete –coged). El mismo modelo fue
seguido por Góngora y por Bécquer en su rima Mientras las ondas de
la luz al beso…)
COMENTARIO 2
CANCIÓN V
Si de mi baja lira
tanto pudiese el son, que en un momento
4. aplacase la ira
del animoso viento
y la furia del mar y el movimiento,
y en ásperas montañas
con el süave canto enterneciese
las fieras alimañas,
los árboles moviese,
y al son confusamente los trajese;
no pienses que cantado
sería de mí, hermosa flor de Gnido,
el fiero Marte airado,
a muerte convertido,
de polvo y sangre y de sudor teñido;
ni aquellos capitanes
en las sublimes ruedas colocados,
por quien los alemanes
el fiero cuello atados,
y los franceses van domesticados;
mas solamente aquella
fuerza de tu beldad sería cantada,
y alguna vez con ella
también sería notada
el aspereza de que estás armada,
y cómo por ti sola,
y por tu gran valor y hermosura,
convertido en viola,
llora su desventura
el miserable amante en tu figura.
Hablo de aquel cautivo,
de quien tener se debe más cuidado
que está muriendo vivo,
al remo condenado
en la concha de Venus amarrado.
Por ti, como solía,
del áspero caballo no corrige
la furia y gallardía,
ni con freno la rige,
ni con vivas espuelas ya le aflige;
por ti, con diestra mano
5. no revuelve la espada presurosa,
y en el dudoso llano
huye la polvorosa
palestra, como sierpe ponzoñosa;
por ti, su blanda musa,
en lugar de la cítara sonante,
triste querellas usa
que con llanto abundante
hacen bañar el rostro del amante;
por ti, el mayor amigo
le es importuno, grave y enojoso;
yo puedo ser testigo,
que ya del peligroso
naufragio fui su puerto y su reposo,
y agora en tal manera
vence el dolor a la razón perdida,
que ponzoñosa fiera
nunca fue aborrecida
tanto, como yo dél, ni tan temida.
No fuiste tú engendrada,
ni producida de la dura tierra;
no debe ser notada
que ingratamente yerra
quien todo el otro error de sí destierra.
Hágate temerosa
el caso de Anaxérete, y cobarde,
que de ser desdeñosa
se arrepintió muy tarde,
y así su alma con su mármol arde:
Estábase alegrando
del mal ajeno el pecho empedernido,
cuando, abajo mirando,
el cuerpo muerto vido
del miserable amante, allí tendido,
y al cuello el lazo atado
con que desenlazó de la cadena
el corazón cuitado,
y con su breve pena
compró la eterna punición ajena.
6. Sintió allí convertirse
en piedad amorosa el aspereza.
¡Oh tarde arrepentirse!
¡Oh última terneza!
¿Cómo te sucedió mayor dureza?
Los ojos se enclavaron
en el tendido cueipo que allí vieron;
los huesos se tornaron
más duros y crecieron
y en sí toda la carne convirtieron;
las entrañas heladas
tornaron poco a poco en piedra dura;
por las venas cuitadas
la sangre su figura
iba desconociendo y su natura,
hasta que finalmente,
en duro mármol vuelta y transformada,
hizo de sí la gente,
no tan maravillada
cuanto de aquella ingratitud vengada.
No quieras tú, señora,
de Némesis airada las saetas
probar, por Dios, agora;
baste que tus perfectas
obras y hermosura a los poetas
den inmortal materia,
sin que también en verso lamentable
celebren la miseria
de algún caso notable
que por ti, pase triste, miserable.
Comentario de la Canción V
Determinación del tema.
7. El asunto o argumento de esta canción consiste en que el poeta
expresa la ilusión de que sus palabras fueran tan armoniosas que
pudieran por ellas mismas amansar los elementos de la naturaleza;
no hablaría de temas guerreros, como sería lógico, sino de la belleza
de la mujer objeto del amor y de las desventuras del amante. El tema
sería la belleza femenina y el desamor como temas poéticos.
COMENTARIO 3
SONETO V
Escrito está en mi alma vuestro gesto
Escrito está en mi alma vuestro gesto,
y cuanto yo escribir de vos deseo;
vos sola lo escribisteis, yo lo leo
tan solo, que aun de vos me guardo en esto.
En esto estoy y estaré siempre puesto;
que aunque no cabe en mí cuanto en vos veo,
de tanto bien lo que no entiendo creo,
tomando ya la fe por presupuesto.
Yo no nací sino para quereros;
mi alma os ha cortado a su medida;
por hábito del alma mismo os quiero.
Cuando tengo confieso yo deberos;
por vos nací, por vos tengo la vida,
por vos he de morir, y por vos muero.
y cuanto yo escribir de vos deseo;
vos sola lo escribisteis, yo lo leo
tan solo, que aun de vos me guardo en esto.
En esto estoy y estaré siempre puesto;
que aunque no cabe en mí cuanto en vos veo,
de tanto bien lo que no entiendo creo,
tomando ya la fe por presupuesto.
Yo no nací sino para quereros;
mi alma os ha cortado a su medida;
por hábito del alma mismo os quiero.
8. Cuando tengo confieso yo deberos;
por vos nací, por vos tengo la vida,
por vos he de morir, y por vos muero.
Comentario del soneto V
El soneto V, como la mayor parte de la obra de Garcilaso de la Vega
gira entorno del amor, en este caso de dos almas que el autor cree
que tienen que estar juntas para toda la eternidad. Es un amor sin
medida por lo tanto podemos ver, aunque estamos ante un soneto
escrito durante el Renacimiento, el tópico del amor cortés, un amor
platónico ( recordamos que la musa del autor nunca correspondió su
amor) donde el autor rinde homenaje a su dama que es la
representación de todas las virtudes posibles.
En la primera estrofa el autor nos cuenta como guarda cada gesto
de su amada en su alma para no olvidarlo jamás, porque sólo quiere
escribir sobre ella. El amor se ha adueñando de su alma, su
capacidad de escribir se termina ante el enorme poder que tiene ella
cuando está delante de él, por lo tanto es como si ella escribiese el
soneto y él se limitara a leer y a poner sobre papel lo que la dama
representa en su alma.
En la segunda estrofa nos dice que su perfección es tanta que le
hace falta toda su fe para creer en ella, “de tanto bien lo que no
entiendo creo, tomando ya la fe por presupuesto”, por lo tanto el
amor pasa de ser sólo amor a una devoción comparable a la religión.
La tercera estrofa nos representa la intemporalidad del amor ya
que el autor considera que ha nacido sólo para amarla, su alma de
tanto que la desea tiene su cara gravada en el interior para así no
poder olvidarla jamás. Se ha olvidado de cómo dejar de amarla
porque su alma se ha habituado tanto a quererla que ahora es
imposible dejar de hacerlo, “ por hábito del alma misma os quiero”.
Y finalmente, la última estrofa vemos como vuelve a comparar su
amor con un sentimiento de devoción casi religiosa, ya que según
Garcilaso de la Vega él ha nacido para amarla, sigue con vida sólo
gracias a ella y por ella moriría. Por lo tanto en esta estrofa vemos
resumidos sus sentimientos porque sin su amada no hay vida y los
otros versos culminan en éste dónde vemos que su amor es tan
fuerte que es preferible la muerte a la vida sin ella.
El soneto V, Escrito está en mi alma vuestro gesto, es un soneto
que sigue el modelo de Petrarca que el autor conoció durante los
años que pasó en Italia aunque el amor es tratado con menos rigidez
9. y de forma más intimista. Por ser soneto, posee dos cuartetos y dos
tercetos, endecasílabos de rima consonante ABBA, ABBA, CDE, CDE.
En el primer verso podemos encontrar un hipérbaton “ escrito está
en mi alma vuestro gesto” y hay que comentar que siempre se hace
referencia a un amor espiritual y nunca carnal, también se pude decir
que en la primera estrofa se ve como un diálogo o un juego entre dos
personas ( el autor y su amor platónico) donde ella escribe y él lee,
ella dicta órdenes y él las obedece, el poeta cree que su poesía es
sólo una representación de la belleza, el amor y las virtudes que ya
existen de su amada. Encontramos un encabalgamiento en el tercer
verso. Hay una gran metáfora donde el poeta nos presenta su alma
como un lugar donde su amada va poniendo los sentimientos que dan
lugar al poema.
En la segunda estrofa vemos que el autor cree que la dama es
superior a él “ que aunque no cabe en mí” y también hay una
comparación entre su amor y la religión.
Al principio del primer terceto vemos una hipérbole “ yo no nací
sino para quereros”
En el décimo verso vemos una personificación “ mi alma os ha
cortado a su medida” y en el verso siguiente podemos ver la palabra
hábito, que representa el amor secreto que siempre ha estado
profesando el autor a su amada, a la que no pude dejar de amar
porque se ha olvidado de cómo hacerlo.
El último terceto representa la alegría y la gratitud del autor a su
dama por darle sentido a su vida, aunque también hay tristeza por la
idea de una vida sin ella. Hay una anáfora en el último y penúltimo
verso: “por vos”.
Para terminar hay que mencionar la belleza de este soneto que con
un vocabulario sencillo permite ver todo lo que ha querido expresar el
autor, podemos ver el gran amor que profesa a su amada, el
sufrimiento porque ella no le hace caso, el amor platónico y una gran
espiritualidad.
Garcilaso de la Vega fue un gran maestro de la poesía como
podemos ver aquí, ya que con pocas palabras y gran emoción nos
permite ver sus amores y el modo como el amor cortés aún influía en
la poesía del Renacimiento.
COMENTARIO 4
10. Soneto X
¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas,
dulces y alegres cuando Dios quería!
Juntas estáis en la memoria mía,
y con ella en mi muerte conjuradas.
¿Quién me dijera, cuando en las pasadas 5
horas en tanto bien por vos me vía,
que me habíais de ser en algún día
con tan grave dolor representadas?
Pues en un hora junto me llevastes
todo el bien que por términos me distes, 10
llevadme junto el mal que me dejastes.
Si no, sospecharé que me pusistes
en tantos bienes porque deseastes
verme morir entre memorias tristes.
Comentario del Soneto X
El tema constaría básicamente del gran dolor ante una
importante pérdida.
En el soneto se narra una gran pérdida para el poeta, pérdida
que perfectamente podría ser atribuida a la reciente muerte de su
amada. Garcilaso recuerda con dolor los momentos alegres que
precedieron al suceso, y establece una especie de diálogo con sus
propios recuerdos, representados por prendas que su amada le legó
antes de su fallecimiento.
Este texto se divide en cuatro partes, que coinciden con la
división métrica del soneto (dos cuartetos y dos tercetos):
1ª parte (1er cuarteto):
L(1-4): “¡Oh dulces prendas por mí mal halladas, (...)
y con ella en mi muerte conjuradas!”(...)
11. En esta parte Garcilaso realiza una presentación del soneto, ya
que explica el origen de las prendas (a las que va dirigido el soneto) y
su protagonismo dentro de la historia narrada.
2ª parte (2º cuarteto):
L(5-8): (...) “¿Quién me dijera cuando las pasadas (...)
con tan grave dolor representadas?” (...)
Recuerda la alegría antes del trágico suceso, y la tristeza y el
dolor del presente.
3ª parte (1er terceto)
L(9-11): (...) “Pues en una hora junto me llevastes (...)
llevadme junto el mal que me dejastes;” (...)
Explicación de lo sucedido con la muerte de la amada (rápida
transición de la felicidad más absoluta al dolor más agudo) y petición
desesperada de que el dolor le abandone.
4ª parte (2º terceto)
L(12-14): (...) “Si no, sospecharé que me pusistes (...)
verme morir entre memorias tristes.”
En esta última parte del soneto expresa una advertencia que
cumplirá si lo que dice en el verso 11: (...)”llevadme junto al mal que
me dejastes” (...) no se cumple. Si no le abandona el dolor,
comenzará a pensar que todo el bien le fue dado para luego acabar
con una muerte triste. Esto es un poco ridículo y desesperado, pues
Garcilaso bien sabe que el dolor no le abandonará jamás.
Este soneto está compuesto por catorce versos de arte mayor
divididos en dos cuartetos y dos tercetos, siendo utilizada la rima
consonante en todo el texto, con estructura ABBAABBACDCDCD.
12. NATANAEL GARRANDÉS
FRAY LUÍS DE LEÓN
COMENTARIO 5
VIDA RETIRADA
¡Qué descansada vida
la del que huye el mundanal ruïdo
y sigue la escondida
senda por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido! 5
Que no le enturbia el pecho
de los soberbios grandes el estado,
ni del dorado techo
se admira, fabricado
del sabio moro, en jaspes sustentado. 10
No cura si la fama
canta con voz su nombre pregonera,
ni cura si encarama
13. la lengua lisonjera
lo que condena la verdad sincera. 15
¿Qué presta a mi contento
si soy del vano dedo señalado,
si en busca de este viento
ando desalentado
con ansias vivas y mortal cuidado? 20
¡Oh campo, oh monte, oh río!
¡Oh secreto seguro deleitoso!
roto casi el navío,
a vuestro almo reposo
huyo de aqueste mar tempestuoso. 25
Un no rompido sueño,
un día puro, alegre, libre quiero;
no quiero ver el ceño
vanamente severo
de quien la sangre ensalza o el dinero. 30
Despiértenme las aves
con su cantar süave no aprendido,
no los cuidados graves
de que es siempre seguido
quien al ajeno abritrio está atenido. 35
Vivir quiero conmigo,
gozar quiero del bien que debo al cielo
a solas, sin testigo,
libre de amor, de celo,
de odio, de esperanzas, de recelo. 40
Del monte en la ladera
por mi mano plantado tengo un huerto,
que con la primavera
de bella flor cubierto,
ya muestra en esperanza el fruto cierto. 45
Y como codiciosa
de ver y acrecentar su hermosura,
desde la cumbre airosa
una fontana pura
hasta llegar corriendo se apresura. 50
Y luego sosegada
el paso entre los árboles torciendo,
14. el suelo de pasada
de verdura vistiendo,
y con diversas flores va esparciendo. 55
El aire el huerto orea,
y ofrece mil olores al sentido,
los árboles menea
con un manso ruïdo,
que del oro y del cetro pone olvido. 60
Ténganse su tesoro
los que de un flaco leño se confían:
no es mío ver al lloro
de los que desconfían
cuando el cierzo y el ábrego porfían. 65
La combatida antena
cruje, y en ciega noche el claro día
se torna; al cielo suena
confusa vocería,
y la mar enriquecen a porfía. 70
A mí una pobrecilla
mesa, de amable paz bien abastada
me baste, y la vajilla
de fino oro labrada,
sea de quien la mar no teme airada. 75
Y mientras miserable-
mente se están los otros abrasando
en sed insacïable
del no durable mando,
tendido yo a la sombra esté cantando. 80
A la sombra tendido
de yedra y lauro eterno coronado,
puesto el atento oído
al son dulce, acordado,
del plectro sabiamente meneado. 85
1. Localización
Oda llamada “vida retirada” de Fray Luis de León donde el poeta expresa
uno de sus mayores anhelos, la vida espiritual.
15. Genero lírico y se localiza cronológicamente en el 2º renacimiento, 2ª
mitad del siglo XVI.
2. Plano del Contenido
2.1 Argumento
El poeta alaba la vida retirada tras el desprendimiento de los bienes
engañosos del mundo. La verdadera sabiduría se alcanza alejándose
a la naturaleza.
2.2 Tema
La idea central del texto es la búsqueda de la soledad y del retiro tras
la renuncia de los valores mundanos.
Confluyen dos estilos: beatus ille y contempu mundi.
2.3 Estructura
2.3.1 Estructura Interna
El texto se estructura en cinco partes: del verso uno al cinco el poeta
expresa la tesis o propósito esencial del poema (la tranquilidad del
espíritu se alcanza con la soledad y el retiro).
Del verso seis al veinte en poeta no se siente atraído por el poder, la
riqueza o la fama.
En la tercera parte que es del verso veintiuno al sesenta en autor
busca la tranquilidad viviendo en armonía con la naturaleza.
En al cuarta parte, que es del verso sesenta y uno al setenta son
otros los que buscan las riquezas, el poder y los honores que ofrece
el mundo.
El último apartado, que es del verso setenta y uno al ochenta y cinco
él se conforma con una vida sencilla y apacible.
2.3.2 Estructura Externa
En cuanto a la estructura externa, está compuesto por ochenta y
cinco versos agrupados en diecisiete liras (estrofas de cinco versos,
que combina heptasílabos y endecasílabos con el siguiente esquema
rítmico: aBabB).
Compuesta por diecisiete liras.
3. Plano de la expresión
16. Está formado por cuatro liras. Los versos uno, tres y cuatro son
heptasílabos. Los versos dos y cinco son endecasílabos. Tiene una
rima consonante y su distribución es aBabB.
4. Análisis del lenguaje
En la primera estrofa se encuentra una oposición entre dos términos:
uno es el mundanal ruido, es decir, la cárcel terrenal, donde
imperan los vicios y los bienes mentirosos que, como un espejismo,
deslumbran al ser humano y lo apartan de la felicidad; el otro es
escondida senda, que representa el vivir austero y solitario en
contacto con la naturaleza que proporciona sosiego a los espíritus
ajetreados por las convulsiones y disputas de este mundo.
En las estrofas segunda, tercera y cuarta se desarrolla el tópico del
menosprecio del mundo. El hombre prudente, el que sigue el
ejemplo de los pocos sabios que en el mundo han sido, además de
buscar la soledad del campo percibe el escaso valor de las cosas
tras que andamos y corremos.
Vocabulario
No le enturbia el pecho: no le da envidia.
No cura: no le preocupa.
Encarama: alaba.
Presta: aprovecha.
Viento: presunción, vanidad.
Almo: vivificador, que alimenta.
Arbitrio: albedrío, voluntad.
Flaco leño: barco frágil.
No es mío: no me interesa.
Antena: mástil del barco.
La mar enriquece a porfía: sus riquezas se hunden en el mar.
Abastada: abastecida.
Con sed insaciable / del peligroso mando: que ansía el poder.
Acordado: afinado.
Plectro: púa para tocar instrumentos de cuerda.
Seguro: lugar que ofrece seguridad.
Del que las sangre sube o el dinero: se refiere al rico que se deja
llevar por el orgullo.
5. Conclusión
Fray Luis aborda uno de los temas que mas le obsesionó. Su ansia de
trascendencia le impulsa a alejarse del mundo, a buscar en la vida
retirada el sosiego y la tranquilidad que no encuentra en la vida
17. diaria. De otra manera al alejarse a la natura se purifica y se acerca a
la contemplación del ABSOLUTO (bien, belleza, armonía y bondad).
COMENTARIO 6
ODA AL LICENCIADO JUAN DE GRIAL
Recoge ya en el seno
el campo su hermosura, el cielo aoja
con luz triste el ameno
verdor, y hoja a hoja
las cimas de los árboles despoja.
Ya Febo inclina el paso
al resplandor egeo; ya del día
las horas corta escaso;
ya Éolo al mediodía,
soplando espesas nubes nos envía;
ya el ave vengadora
del Íbico navega los nublados
y con voz ronca llora,
y, el yugo al cuello atados,
los bueyes van rompiendo los sembrados.
El tiempo nos convida
a los estudios nobles, y la fama,
Grial, a la subida
del sacro monte llama,
do no podrá subir la postrer llama;
alarga el bien guiado
paso y la cuesta vence y solo gana
la cumbre del collado
y, do más pura mana
la fuente, satisfaz tu ardiente gana;
no cures si el perdido
error admira el oro y va sediento
en pos de un bien fingido,
que no ansí vuela el viento,
cuanto es fugaz y vano aquel contento;
escribe lo que Febo
te dicta favorable, que lo antiguo
18. iguala y pasa el nuevo
estilo; y, caro amigo,
no esperes que podré atener contigo,
que yo, de un torbellino
traidor acometido y derrocado
del medio del camino
al hondo, el plectro amado
y del vuelo las alas he quebrado.
1. Localización
ODA de Fray Luis de León llamada “al licenciado Juan de Grial”. Está
situada en el 2º renacimiento, es decir, en el siglo XVI. Se trata de un
género lirico el cual el autor se siente en el otoño de la vida y es hora
de recoger el fruto de la vida.
2. Plano del Contenido
2.1Argumento
El argumento de esta obra es el cambio que hay del renacimiento al
barroco y Fray Luis tiene un anhelo de sabiduría y hace muchas
metáforas.
2.2Tema
Coloquio dirigido a su amigo Juan de Grial al que dice que alcance su
meta como escritor y que prosiga con su estilo sin hacer caso a los
comentarios ajenos.
Tópicos renacentistas usados: aparición de nombres mitológicos,
perífrasis alusivas, alusión al ascenso por el monte de la poesía
(belleza y verdad).
La idea central de la obra es el cambio que hubo del renacimiento al
barroco que Fray Luis lo compara con el cambio de estación, lo
compara con la naturaleza, que sería el locus amoenus.
En la obra también hace alusión al anhelo de sabiduría que tiene que
tiene Fray Luis y también hace metáforas como la “fuente”, que se
refiere a la fuente de sabiduría. El poeta se siente perseguido por la
inquisición y “como los vientos del otoño” el poeta siente los vientos
de la vida que le quiebran las alas.
2.3Estructura
19. Está constituido por una introducción en los versos uno, dos y tres,
por un desarrollo en los versos cuatro, cinco y seis y unas
conclusiones en los versos siete y ocho.
En la introducción se sitúa el contexto del poema, de ambiente
biográfico, en un otoño.
En el desarrollo se apela a su amigo Juan de Grial, al que alienta para
que siga con su trabajo ya que tiene mucho talento.
En las conclusiones en autor refuerza la idea de llegar hasta la meta
dirigiéndose a su amigo, puesto a que el no puede a causa de los
problemas que tiene con la justicia.
3. Plano de la Expresión
Este poema está constituido por ocho liras, cada lira tiene cinco
versos, tres heptasílabos y dos endecasílabos que responde al
esquema 7a, 11B, 7a, 7a, 11B con una rima consonante.
Hay un uso constante de sinalefas que dan sensación de tranquilidad.
La figura literaria mas repetida es el hipérbaton.
3.1 Análisis del Lenguaje
Se pueden apreciar apócopes
- “do no podrá” que quiere decir, donde no podrá
Se pueden ver epiforas
-“el sacro monte llama,
do no podrá subir la postrer llama”
Se pueden apreciar encabalgamientos.
Menciona a Febo, que es Apolo
Menciona a Eolo, que en la mitología griega son tres personajes
distintos.
4. Conclusión
20. Ya es otoño y se acerca el invierno; el tiempo invita al estudio y la
gloria espera a los cultivadores de la poesía. Prosigue y alcanza tu
meta apartándote del vulgo; pero no esperes que yo pueda
equipararme contigo: traicionado, he perdido mis entusiasmos y mi
capacidad de creación.
Anna Lorente y Anca Dohan
Lope de Vega
COMENTARIO 16
Mira Zaide que te aviso
El poema está compuesto en 1614.
Este poema está estructurado en tres partes. En la primera, el poeta
hace una descripción de él mismo, su vida y sus habilidades. La
segunda parte es un arrepentimiento de todos sus hechos y acciones
pasadas. Finalmente, la tercera parte habla de una mujer que le ha
21. sido infiel. El tema del poema es la infidelidad, tanto por su parte
como por parte de la mujer. Es necesario destacar que en este
poema Lope se dirige a un hombre, Zaide, quien en realidad es el
mismo Lope. Al hablar de la mujer que le ha sido infiel, Lope la
llamará Zaida.
El poema está formado por 72 versos libres compuestos de ocho
sílabas cada uno. Podemos encontrar:
-Anáfora: versos 3, 4, 5, 6, 16, 17, 18, 23, 24, 25, 30, 31
-Polisíndeton: versos 23, 24, 25
-Pregunta retórica: verso 64
En este Romance, su amada Elena Osorio le reprocha el haberse
jactado de sus amores. Advierte al moro Zaide (=Lope de Vega) que
ha roto con él.
COMENTARIO 17
Suelta mi manso mayoral, extraño
El poema se enmarca en el movimiento barroco. El tema principal es
el lamento por la pérdida de su amada Elena Osorio y el autor
arremete contra su rival Granvela quien se la quitó. Lope de Vega
muestra su enfado y su preocupación por la situación ocurrida y
advierte a su contrincante que se busque a otra dama ya que Elena
ya tiene dueño.
La Métrica de Suelta mi manso, mayoral extraño dispone de un
soneto de rima consonante compuesto de 11 versos ABBA, ABBA,
CDE, CDE.
El estilo literario de Lope de Vega es muy directo ya que este
pretende exaltar el sentimiento de amor hacia su amada y también el
odio hacia su adversario.
En este poema podemos encontrar:
Imperativos: versos 1,3 ,7 y 13(suelta, deja, toma,)
Vocativo: verso1 y 12(mayoral extraño y Alcino)
Metáforas: versos 3, 5 y (esquila) , 8,13,
Símbolo: verso 1 (suelta mi manso)
22. Este soneto es un poema muy significativo ya que en él se observa
sentimientos como el amor, o el odio del autor. Además con este
poema se establece una enemistad entre el autor y su competidor
Granvela.
COMENTARIO 18
Y quedarse y con quedar partirse
Este poema se encuentra en las Rimas humanas, publicadas en 1634.
Esta obra pertenece a la última etapa de Lope, marcada por un gran
vitalismo debido a la muerte de su hijo, lo que le llevó a tener miedo
a la muerte. Esta angustia por la vida se puede ver en el último
verso, cuando el poeta iguala su vida al infierno.
En este poema, el poeta expresa sus sentimientos y reacciones ante
un desengaño amoroso. Él se plantea qué puede hacer, ya que cree
que su vida es un infierno. El tema principal es el desengaño
amoroso. En la primera estrofa, el poeta nos cuenta su situación. En
la segunda, comenta cuáles son sus sentimientos. En el primer
terceto, explica que la única solución es aferrarse a lo eterno.
Finalmente, en la última estrofa, el poeta compara su vida con el
infierno.
Este poema es un soneto, con once sílabas en cada verso, rima
consonante y con la siguiente estructura: ABBA-ABBA-CDE-CDE. En
este poema se pueden hallar:
-Polisíndeton: versos 1, 2, 4, 5, 7, 8, 11, 12 y 14.
-Antítesis: versos 1, 2, 9, 11
-Metáfora: versos 3, 7
-Epíteto: verso 6
-Símil: verso 7
-Comparación: verso 5
Este poema trata uno de los temas más importantes en la última
etapa de Lope: el desengaño amoroso. En este poema podemos ver
el desasosiego provocado por un desengaño amoroso, hecho
contradictorio ya que Lope tuvo amores con muchas mujeres a la vez.
23. COMENTARIO 19
¿Qué tengo yo que mi amistad procuras?
Este poema es un soneto, es decir que está formado por dos
cuartetos y dos tercetos. Su rima es ABBA-ABBA-CDC-DCD. Los
versos son endecasílabos.
El tema principal del poema es la búsqueda del poeta del motivo por
el cual dios lo busca, lo ama, En el primer cuarteto el poeta se
pregunta que ha hecho él para merecerse que Jesús quiera su
amistad.
En el segundo, el autor cuenta que durante mucho tiempo no ha
hecho caso a las llamadas de dios. En la tercera estrofa, también se
hace referencia a estas llamadas “el ángel me decía: Alma, asómate
ágona a la ventana”.
En la última estrofa también hace referencia a todas las veces que el
poeta no ha hecho caso a Jesús. Durante todo el poema, se puede
apreciar que el poeta se siente ingrato, no merecedor de esta relación
con dios.
En este soneto podemos hallar metáforas para explicar la relación
mística entre el poeta y dios (versos 3 y 4).También podemos
encontrar numerosas apóstrofes, llamadas (versos 2 y 10). En la
primera estrofa hay dos preguntas retóricas. Finalmente, observamos
un yo poético (verso 1)
COMENTARIO 20
Un soneto me manda hacer Violante
El soneto le sirve de inspiración para crear el poema.
El poema presenta estrofas de origen italiano, de catorce versos de
arte mayor, endecasílabos (11 sílabas), compuestos por dos
cuartetos, y dos tercetos, con esquema de rima consonante;
cuartetos: ABBA, ABBA, o también: ABAB, ABAB; tercetos: CDE, CDE,
CCDDCD, CDCDCD, CDECED.
En la composición Lope de Vega explica didácticamente qué es un
soneto.
Podemos observar algunos recursos:
Hipérbaton: verso 1
24. Yo poético: versos 2, 5
Tú poético: verso 14
Derivación: verso 4
Carolina Sangurima y Lisette Velasco
ORÍGENES DE LA LITERATURA HASTA LA EDAD MEDIA
COMENTARIO 1
Vaise mio corachon de mib
Vaise mio corachón de mib
Ya Rab!, ?si se me tornarad?
Tan mal me dóled li-l-habib :
enfermo yed, ?cuánd sanrad
Garid vos ! ay yermaniellas!
¿cóm' contenir el mio male?
Sin el habib non vivreyo :
¿ad ob l'irey demandare?
25. ¡Tanto amare, tanto amare,
habib, tanto amare!
Enfermeron olios nidios
e doen tan male.
En las 3 jarchas aparece una voz en 1ª persona del singular, que se
queja de la ausencia del amado, se describe esa ausencia del
enamorado mediante la enfermedad.
Se supone que el receptor de estos mensajes poéticos pertenece al
sexo femenino como es normal en las jarchas.
Se utilizan las estructuras paralelísticas, tratan de un tipo de lenguaje
muy directo ya que hay exclamaciones (2ª jarcha) y preguntas
retoricas y también habla con mucho lirismo.
Todos los versos tienen rima en los versos pares excepto que la 1ª
rima todo (ABAB).
COMENTARIO 2
Cantar de Roncesvalles
Aquí llamó a sus escuderos Carlos el emperador: “¡Sacad al
arzobispo de esta mortandad. Llevémosle a su tierra, a Flandes
la ciudad!” El emperador andaba mirando la mortandad, vio
en la plaza a Oliveros, donde yace, el escudo quebrante por
medio del brazal. No vio en él sano ni el tamaño de una
moneda; yace vuelto a oriente, como lo puso Roldán. El buen
emperador mandó alzar la cabeza, que le limpiasen la cara del
polvo y de la sangre. Como si estuviese vivo, le comenzó a
preguntar: “Decidme, don Oliveros, caballero natural, ¿dónde
dejaste a Roldán? Decidme la verdad. Cuando os hice
compañeros dísteme tal homenaje, porque nunca en vuestra
vida no fueseis separados. Decídmelo, don Oliveros, ¿dónde lo
iré a buscar? Yo preguntaba por don Roldán con prisa tan
grande. Ya, mi sobrino, ¿dónde os iré a buscar?” Vió un golpe
que hizo don Roldán: “Esto hizo con pena, con gran dolor que
tenía.” Entonces alzó los ojos, miró hacia adelante, vio a don
Roldán acostado en un pilar, como se acostó a la hora de
fallecer. El rey cuando lo vio, oíd lo que hace: arriba alzó las
manos por tirarse de las barbas; por sus barbas floridas
26. bermeja salía la sangre. En esa hora el buen rey oíd lo que
decía. Dice: “Muerto es mi sobrino, el bueno de don Roldán.
Aquí veo tal cosa que nunca vi tan grande: yo estaba para
morir y vos para escapar. Tantos buenos amigos vos me solíais
ganar, Por vuestro amor muchos me solían amar. Pues vos
sois muerto, sobrino, me buscarán todo mal. Bien veo una
cosa, que sé que es verdad: Que vuestra alma bien sé que es
en buen lugar.
Narra el llanto del emperador Carlos por sus vasallos muertes en el
campo de batalla como consecuencia de una emboscada. Carlos
lamenta la muerte de su sobrino Roldán, el cual no esperaba que su
sobrino muriese antes que él. El emperador habla con mucho
sentimiento hacia Roldán.
En éste cantar hay estilo directo porque hay una voz en 1ª persona
del singular.
COMENTARIO 3
Cantar del Mío Cid pertenece al cantar II
El que en buen hora ha nacido se prepara sin tardanza;
viste una túnica fina; crecida trae la barba.
Ensillante a Babieca y lo cubren con gualdrapas;
nuestro Cid salió sobre él, de justar eran sus armas.
El caballo que el Cid monta por nombre Babieca llaman.
Pruébalo en una carrera que a ninguna otra se iguala.
Así que él hubo corrido, todos se maravillaban.
Desde aquel dia Babieca fue famoso en toda España.
En un extremo del campo nuestro Cid ya descabalgaba.
Fuese para su mujer que con sus hijas estaba.
Al verlo doña Jimena échase a sus pies, postrada:
-Gracias, Campeador, os doy. ¡Que bien ceñís vos la espalda!
vos a mí me habéis sacado de muchas vergüenzas malas.
Aquí me tenéis, señor, vuestras hijas me acompañan.
Con Dios y vos por ayuda, buenas son y están
A la madre y a las hijas con grande amor las abraza.
El gozo que sienten todos les hace soltar las lágrimas.
27. Son versos de arte mayor que normalmente suelen tener
separaciones en la mitad del verso.
Casi todos los versos riman en asonancia y son versos
hexadecasílabos. Es de carácter popular por el tipo de lenguaje que
emplea. Esta hecho en estilo directo para atraer la atención del
público y también hay exclamaciones.
COMENTARIO 4
Abenámar
¡Abenámar, Abenámar,
moro de la morería,
el día que tú naciste
grandes señales había!
Estaba la mar en calma,
la luna estaba crecida,
moro que en tal signo nace
no debe decir mentira.
Allí respondiera el moro,
bien oiréis lo que diría:
—Yo te lo diré, señor,
aunque me cueste la vida,
porque soy hijo de un moro
y una cristiana cautiva;
siendo yo niño y muchacho
mi madre me lo decía
que mentira no dijese,
que era grande villanía:
por tanto, pregunta, rey,
que la verdad te diría.
—Yo te agradezco, Abenámar,
aquesta tu cortesía.
¿Qué castillos son aquéllos?
¡Altos son y relucían!
—El Alhambra era, señor,
y la otra la mezquita,
los otros los Alixares,
labrados a maravilla.
El moro que los labraba
cien doblas ganaba al día,
y el día que no los labra,
28. otras tantas se perdía.
El otro es Generalife,
huerta que par no tenía;
el otro Torres Bermejas,
castillo de gran valía.
Allí habló el rey don Juan,
bien oiréis lo que decía:
—Si tú quisieses, Granada,
contigo me casaría;
daréte en arras y dote
a Córdoba y a Sevilla.
—Casada soy, rey don Juan,
casada soy, que no viuda;
el moro que a mí me tiene
muy grande bien me quería.
Es un romance, cuya rima es asonante. También hay estilo directo.
Hay una personificación de la ciudad de Granada porque al rey le
gusta tanto que se casaría con ellas pero Granada no lo aceptaría
porque pertenece al rey árabe.
LORENA VICIANO Y ANDREA TENORIO
ORÍGENES DE LA LITERATURA HASTA LA EDAD MEDIA II
COMENTARIO 1
EL POBRE CARITATIVO
Era un omne pobre qe vivié de raziones, 14 A
non avié otras rendas nin otras funciones 14 A
fuera quanto lavrava, esto poccas sazones; 14 A
tenié en su alzado bien poccos pepïones. 14 A
Para ganar la Gloriosa qe él mucho amava, 14 B
partiélo con los pobres todo quanto ganava; 14 B
en esto contendié e en esto punnava, 14 B
29. por aver la su gracia su mengua oblidava. 14 B
Quando ovo est pobre d´est mundo a passar 14 C
la Madre glorïosa vínolo combidar; 14 C
fablóli muy sabroso, qeriélo falagar, 14 C
udieron la palabra todos los del logar. 14 C
«Tú mucho cobdiciest la nuestra compannía, 14 D
sopist pora ganarla bien buena maestría 14 D
ca partiés tus almosnas, diziés “Ave María”; 14 D
por qé lo faziés todo yo bien lo entendía. 14 D
Sepas qe es tu cosa toda bien acabada, 14 E
ésta es en qe somos la cabera jornada; 14 E
el “Ite, missa est” conta qe es cantada, 14 E
venida es la ora de prender la soldada. 14 E
Yo so aquí venida por levarte comigo 14 F
al regno de mi Fijo, qe es bien tu amigo, 14 F
do se ceban los ángeles del buen candïal trigo; 14 F
a las sanctas Virtutes plazerlis há contigo.» 14 F
Quando ovo la Gloriosa el sermón acabado 14 G
desamparó la alma al cuerpo venturado, 14 G
prisiéronla de ángeles un convento onrrado, 14 G
leváronla al Cielo, ¡Dios sea end laudado! 14 G
Los omnes que avién la voz ante oída, 14 H
tan aína vidieron la promesa complida, 14 H
a la Madre gloriosa que es tan comedida, 14 H
todos li rendién gracias, quisque de su partida. 14 H
Qui tal cosa udiesse serié malventurado 14 I
si de sancta María non fuesse muy pagado, 14 I
si más no la onrrase serié desmesurado; 14 I
qui de ella se parte es muy mal engannado. 14 I
Aun más adelante queremos aguijar, 14 J
tal razón como ésta non es de destajar, 14 J
ca éstos son los árboles do devemos folgar 14 J
en cuya sombra suelen las aves organar. 14 J
30. Comentario:
El poema se sitúa en la Época Medieval, concretamente en el siglo
XIII. Pertenece a uno de los veinticinco Milagros de Nuestra Señora.
Es una obra mariana, por lo tanto, pertenece al autor Gonzalo de
Berceo. Gonzalo de Berceo fue el primer poeta romance de nombre
conocido y fue el escritor más importante del mester de clerecía.
El estilo del poema es sencillo y popular. Hay una clara sumisión a las
fuentes escritas y tendencia a novelar. Las obras que pertenecen al
mester de clerecía también se caracterizan por la utilización de
recursos juglarescos. Emplea dilectísimos riojanos del siglo XIII y
recursos literarios. El poema esta compuesto por estrofas escritas en
cuaderna vía, igual que todos los poemas que pertenecen al mester
de clerecía.
El tema del que trata es el amor a la religión. El poema explica la
historia de un hombre pobre que en escasas ocasiones encontraba
trabajo y lo poco que ganaba lo compartía con los demás. La causa
de todo esto era su profundo amor a la virgen, y cada vez que él algo
compartía, aclamando a la virgen decía: “Ave María”. Cuando llegó la
muerte del pobre, la virgen que había visto todas sus buenas
acciones durante su vida, vino acompañada por dos ángeles, para
llevárselo al cielo, donde aseguraba que su hijo lo recibiría con los
brazos abiertos gracias a sus buenas acciones. Una vez terminado el
sermón, que había sido escuchado por varios testigos, acogió su alma
y cumplió lo prometido llevándoselo al cielo, bajo la atenta mirada de
los allí presentes que vieron como la Gloriosa cumplía su palabra.
Todos decidieron seguir el camino del pobre al ver que si hacían
buenas acciones durante su periodo de vida, serian recompensados
gratamente con una buena vida después de la muerte. En este
poema encontramos como conclusión que el que no sea creyente no
irá al cielo.
COMENTARIO 2
CASTALIA, MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA
31. Amigos y vasallos de Dios omnipotente, 14 A
si escucharme quisierais de grado atentamente 14 A
yo os querría contar un suceso excelente: 14 A
al cabo lo veréis tal, verdaderamente. 14 A
Yo, el maestro Gonzalo de Berceo hoy llamado, 14 B
yendo en romería acaecí en un prado 14 B
verde, y bien sencillo, de flores bien poblado, 14 B
lugar apetecible para el hombre cansado. 14 B
Daban color soberbio las flores bien olientes, 14 C
refrescaban al par las caras y las mentes; 14 C
manaban cada canto fuentes claras corrientes, 14 C
en verano bien frías, en invierno calientes. 14 C
Gran abundancia había de buenas arboledas, 14 D
higueras y granados, perales, manzaneras, 14 D
y muchas otras frutas de diversas monedas, 14 D
pero no las había ni podridas ni acedas. 14 D
La verdura del prado, el olor de las flores, 14 E
las sombras de los árboles de templados sabores 14 E
refrescáronme todo, y perdí los sudores: 14 E
podría vivir el hombre con aquellos olores. 14 E
Nunca encontré en el siglo lugar tan deleitoso, 14 F
ni sombra tan templada, ni un olor tan sabroso. 14 F
Me quité mi ropilla para estar más vicioso 14 F
y me tendí a la sombra de un árbol hermoso. 14 F
A la sombra yaciendo perdí todos cuidados, 14 G
y oí sones de aves dulces y modulados: 14 G
nunca oyó ningún hombre órganos más templados 14 G
ni que formar pudiesen sones más acordados. 14 G
El prado que yo os digo tenía otra bondad: 14 H
por calor ni por frío perdía su beldad, 14 H
estaba siempre verde toda su integridad, 14 H
no ajaba su verdura ninguna tempestad. 14 H
En seguida que me hube en la tierra acostado 14 I
32. de todo mi lacerío me quedé liberado, 14 I
olvidé toda cuita y lacerío pasado: 14 I
¡el que allí demorase sería bien venturado! 14 I
Comentario:
Este poema, igual que el de El pobre caritativo, pertenece a uno de
los veinticinco Milagros de Nuestra Señora. Por lo tanto, se sitúa en el
siglo XIII. Pertenece al mester de clerecía, por lo que su estilo es
sencillo, ya que es necesario un lenguaje que los lectores puedan
entender.
El tema del poema es la naturaleza es el Locus amoenus.
En el argumento, Gonzalo de Berceo narra en primera persona,
dando a conocer a un grupo de hombres las sensaciones que percibe
en un maravilloso paisaje, rodeado de una esplendida naturaleza en
la cual no existen flores marchitas ni frutas podridas. Donde todo
desprende un hermoso olor y un bonito paisaje que percibir por la
vista, cuenta que es un paisaje esplendido para un hombre cansado
donde poder relajarse. El prado del que nos habla, es tan
espectacular en invierno como en verano, sea la época que sea, el
prado siempre mantiene su resplandor. Explica que para sentirse más
cómodo se desprendió de su ropa relajándose bajo la sombra de uno
de los arboles y asegura que quien allí vaya a pasar un rato bien
venturado será.
COMENTARIO 3
JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA
Y pues de todo bien es comienzo y raíz
María, Virgen santa, por ello yo, Juan Ruiz,
Arcipreste de Hita, aquí primero hiz
un cantar de sus gozos siete, que así diz:
Cualquiera que lo oiga, si hacer versos supiere,
puede más añadir y enmendar, si quisiere;
ande de mano en mano, téngalo quien pidiere,
cual pelota entre niñas, tómelo quien pudiere.
33. Ya que es de Buen Amor, prestadlo de buen grado
no desmintáis su nombre, no lo hagáis reservado
ni lo deis por dinero, vendido o alquilado,
porque pierde su gracia el Buen Amor comprado.
Después fiz muchas cantigas de dança e troteras,
para judías e moras e para entenderás
e para instrumentos de comunales maneras;
el cantar que non sabes óilo a cantaderas.
Cantares fiz algunos de lo que dizen los ciegos
e para escolares que andan nocherniegos
e para otros muchos por puertas andariegos
caçurros e de bulrras, no cabrían en diez pliegos.
- "Hija, mucho os saluda uno que es de Alcalá
y os envía una zodra con aqueste albalá;
el señor os protege, muchas riquezas ha.
Tomadlo, hija, señora". La mora: "Legualá".
"- Señora - diz la vieja-, yo le veo a menudo;
el cuerpo tiene alto, piernas largas, membrudo,
la cabeza no chica, velloso, pescozudo,
el cuello no muy alto, pelinegro, orejudo.
"Las cejas apartadas, negras como el carbón,
el andar muy erguido, así como el pavón,
el paso firme, airoso y de buena razón,
la su nariz es larga; esto le descompón.
Comentario:
Nos situamos en el siglo XIV. Este poema es un fragmento extraído
del Libro de Buen Amor, del autor Juan Ruiz, conocido mayormente
como Arcipreste de Hita. El Libro de Buen Amor es la obra más
importante del mester de clerecía.