Exposiciones allende resumen.
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Exposiciones allende resumen.

on

  • 1,400 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,400
Views on SlideShare
1,400
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
7
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Exposiciones allende resumen. Exposiciones allende resumen. Document Transcript

  • UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONALALUMNO: PEDRO MARTÍNEZ CRUZ.MAESTRO: ARTURO ALLENDE TELLEZMATERIA:LENGUA, GRUPOS ETNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL.SEMESTRE: 3º LEPEPMI 90
  • EL MAESTRO ANTE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICABILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUASUna historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante interacción.Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532, pero no en escandalosanarración de valentía, crueldad y traición si no en el papel crucial que protagonizo suamante india malinche, como interprete entre los aztecas y los españoles.BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONESEl contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmentedistinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual.El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan doslenguas o masEn este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen diferencias encuanto al grado o a la forma del bilingüismo.RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTOEn este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como Bélgica oCanadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han estimulado lainvestigación y han generado estudios de renombre que a ayudado a la profundidadde los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo políticas educativasSITUACIONES DE CONTACTO LINGUISTICODescribe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende queallá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos habitualesporque hay muy pocos hablantes.Historia de este campo de investigaciónLos orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lomenos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los preceptosdel cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el contacto de laslenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del kresolische 1890 no a tenidocontinuadores.Bilingüismo como el alternativa frente a la diversidad (Gabriela coronado)
  • La diferencia de las conductas lingüísticas y a proporcionado diferentes estrategiaslingüísticas diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas.Características de los sistemas comunicativos bilingüestoda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe cobre con doscódigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población. Es unrecurso de toda población para su reproducción en otros sectores del país,ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICOEn esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos queson factores relevantes en la configuración sociolingüísticos de los grupos indígenasdel país.INDÍGENAS URBANAS Y RURALESLa migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas delpaís o de estados unidos está causando cambios no sólo al interior de suscomunidades, si no la composición misma de la población indígena.CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES LINGÜÍSTICASDE MÉXICO CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS REFERENCIASGEOESTADISTICAS INALICatalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjuntoEn el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos: estableceque los pueblos indígenas son los que descienden de poblaciones que habitan en elterritorio actual que conservan sus propias instituciones sociales, económicasculturales y políticas(El INALI) resolvió catalogar la diversidad lingüística de los pueblos indígenas enMéxico, a partir de las siguientes tres categorías:1. familia lingüística2. Agrupación lingüística3. Variante lingüística FAMILIA LINGÜÍSTICAse define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas sedeben a un origen histórico común
  • AGRUPACIÓN LINGÜÍSTICA:se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombredado históricamente a un pueblo indígenaVARIANTE LINGÜÍSTICA:se define como una forma de habla: Compromiso y responsabilidadrespetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color,religión, sexo e idioma.a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes dela misma agrupación lingüística Se realiza un catálogo de lenguas indígenas dondeestas deben ser declaradas lenguas nacionales y oficiales en las regiones donde lapoblación indígena fuera mayoritariab) implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y sediferencia de la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes.INALI, INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDIGENAS.Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y eldesarrollo de las lenguas indígenas que se habla en el territorio nacional, y elconocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la naciónLa ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que sereconoce y protegen los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los pueblosy comunidades indígenas, y en la que se refiere la promoción del uso y desarrollo delas lenguas indígenas EL ENFOQUE INTERCULTURALSe plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidadescolar y la comunidad.Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de diseñar yponer en práctica nuevas opciones pedagógicas.• Hablo con los papas de los niños nahuas• se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta enpráctica de propuestas pedagógicas y didactas
  • • Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua,• La vestimenta y tradición Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas yNiños Indígenas, organizado por SEP-ILCE• Han obtenido primeros lugares en oratoria• Discurso en su dos lenguas a nivel municipio• Entrevista en la radio,• Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro• Eventos del día de las madre sones se pierde al llegar a la ciudadEl concurso de narraciónSegundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas, organizadopor SEP-ILCE• Han obtenido primeros lugares en oratoria• Discurso en su dos lenguas a nivel municipio• Entrevista en la radio,• Participa en eventos dando discursos en el auditorio San PedroEventos del día de las madres• Javier acreedor de diversas menciones honorificas en su escuela “Feliz GonzalesSalinas” gano el primer lugar en oratoria a nivel zona.Ser mexicano para mí es un orgullo; el llevar la sangre y cultura indígena me hacersentir muy feliz.La universidad regiomontana, un programa de radio sobre las culturas, lenguas ytradiciones indígenas que se transmite por Radio Nuevo León• La vinculación con la comunidad Concurso, eventos y exposiciones para promoverla educación intercultural entre la comunidad, educativa y general.• Ganar la confianza pueblo• No discriminar, dar oportunidad a todos, pero no elevarlos
  • • Los padres de familia ya no se siente n vergüenza por hablar el náhuatl• Participaron y ayudaron en las traducciones, crear materiales y apoyan en lascelebraciones explicando en la lenguaLa escuela “Fernando meza balboa”• Municipio Benito Juárez.• Inspección escolar sabía que había niños• indígenas, pero los ignoraban• Libro sobre la gente indígena.• La mayoría indígenas originarios del sur de México, mixtecos de la montaña desilacoyoapam, Oaxaca• Establecieron en los márgenes del rio Santa Catarina no fueron bien recibidos• Les cambiaron sus nombres.• Cuando se decidió construir un parque de diversiones, las familias fueronreubicadas con la promesa de viviendas. Son familias muy trabajadoras, viven delcomercio de las artesanías que ellos mismos elaboran y buenos músicos.EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRODiferenciasentre nivel normativo y realidad cotidianaTRABAJO FUERA DEL SALON DE CLASEMaestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades como díadel niño, día de las madres. Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro y que lo hace fuera del salón:— Cooperativa escolar— Encargado de deportes(entrenamiento a equipos deportivos para concursos)— Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayospara realizar estas actividades.
  • — Campañas de organismos de salubridad, agriculturaetc.TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES.— Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa— La descripción de la categorización de para las actividades se separa en 3 tipos:— Las de administración y otras similares— Actividades que incluyen la— administración escolar— las relacionadas indirecta-mente con la enseñanza— las de enseñanza.LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS AFECTIVOSEste es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado conotra hipótesis fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de contribuir aldesarrollo de autoestima y de auto imagen positiva en los educandos indígenasUn contexto indígena la complejidad para medir aspectos socio efectivos como estosresulta aún mayor, en tanto, de un lado, la compresión indígena de la autoestima bienpuede ser diferenteEl acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y apuesto de trabajo en laque se toman dimensiones había hecho esto posibleREFLEXIONES FINALESPese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación bilingüelatinoamericana en su desarrollo tanto de vista político como técnicoEl factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social ypedagógica pobreza en escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema pobrezaComo se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza
  • La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la modalidad nitampoco el factor que, por si solo, a de resolver todos los problemas de la escuela ruralsituada en contextos indígenas de habla vernáculaEl camino que se guiamos fue normal pues tan pronto como se implanta un programa.ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE MEXICOINDIGENAS URBANOS Y RURALESLa migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas mexicanos,fuera de su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos están causandocambios no solo interior de sus comunidades si no de en la composición misma de lapoblación indígena.Contacto culturalEn el cual las formas campesinas tradicionales están siendo rápidamente modificadas.Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las transformacionesque observamos son resultados de la interacción interna de cambio por el entornoeconómico y político regional y nacional.DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO* Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas ypsicopedagógicos para le educación indígena* El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensasen una situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad globalEL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS* En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo quese a tomado en cuenta como descripción de las condiciones especificas son solamentealgunos indicadores generales de orden social, político y económico.DIVERSIDAD DIALECTAL
  • * La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la normadiferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene una variantepropia.* El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, lapertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en situacionescomunicativasLENGUAJE E INDIVIDUOv El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que lepermite interactuar y comunicarse con sus semejantes.v Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda a hablar y lologra por cuanto esta construido para hacerlo:v El hombre posee la facultad de lenguajev El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero supropio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su hogar y de sucomunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar hablarcomo ellos.El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regularLos niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma manera ysiguiendo básicamente la misma secuencia.Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte.v El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua maternay que la diferencia de otro lengua.v Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando idiomade sus antepasados sea otro.v Los niños aprenden diferentes estilos de habla Los niños aprenden determinadasreglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos.v El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lodescubre.LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS NIÑOSINDÍGENASSe impulsa la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro
  • ž Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena seelaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámicacultural comunitaria.Se propiciara el uso de los medios electrónicos de comunicación d y de las nuevastecnologías disponibles.ž Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas,se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de enseñanza y deaprendizaje.ž Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centroeducativo, como parte del trabajo habitual.En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niñosindígenas, se propiciara que la formación de los docentes, directivos y personaltécnico sea reflexiva.EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUAUna segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los estadosnacionales¨ En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término deadquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir.¨ El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la deaprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevoinstrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que puedeya nombrar en su lengua materna.¨ El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida.
  • El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existetodo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina suscaracterísticas.La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el contextolatinoamericano.*Analizar las necesidades comunicativas de los educandos-¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a lasegunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse encastellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?.• Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda lengua¿Qué esperan el lograr con la segunda lengua?¿para qué quieren aprender la segundalengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva lengua?• Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidoslingüísticos vamos a darles al estudiante• Preocupar por la metodología y el procedimiento.• Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender.• El maestro debe proveerlo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes deeste nuevo instrumento de comunicación. Cuando hablamos de aprendizaje oenseñanza de una segunda lengua no debemos pensar solo en el castellano.• En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población.• Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y lenguasindígena y si se quiere revalorar las manifestaciones culturales de la poblaciónindígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los hispano-hablante• Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un cambiode actitud de sus hermanos indígena.• Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a serdiferente.APRENDIZAJE DE UNA LENGUA• Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una segunda lengua.APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA
  • • Todo aprendizaje es de por si formal; esto es. Depende de la existencia de unmaestro, de un alumno y de un programa de enseñanza previamente establecido.APRENDIZAJE INFORMAL DE IUNA LENGUA• Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se apropia de unalengua.BILINGÜE INCIPIENTE• El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como comunicativo enuna de las dos lenguas .BILINGÜE FUNCIONAL• Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla.BILINGÜE PERFECTO• Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguasBILINGUISMO• Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más lenguasBILINGUISMO ADITIVO• Proceso del bilingüismo sustractivoBILINGUISMO EN CUNA• Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padreshabla una lengua y el otro otraBilingüismo estable• Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.Bilingüismo sustractivo
  • • Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdidaprogresiva de la lengua maternaCapacidad innata• Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidadinnata del hombreDesarrollo lingüístico• El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en lacomunidad de la cual forma parte.Bilingüismo estable• Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.Bilingüismo sustractivo• Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdidaprogresiva de la lengua maternaCapacidad innata• Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidadinnata del hombreDesarrollo lingüístico• El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en lacomunidad de la cual forma parte.FUNCIONES DEL LENGUAJE• Usos sociales del lenguaje humano.LENGUA EXTRANJERA• Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la escuela.LENGUA MATERNA• Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infanciaLENGUA PREFERIDA
  • • La que más se prefiere habla.LENGUA PRINCIPAL• Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio.MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE• Los seres humanos nacen con una predisposición natural para aprender a hablary a comunicarse.METALENGUAJE• Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al lenguaje y asu funcionamientoPOTENCIAL DE SIGNIFICADO• Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como medio designificación.SEGUNDA LENGUA• Lengua que se aprende después de la primeraFUNCIONES DEL LENGUA MATERNALa recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo al mismo tiempo unmotivo para la educación bilingüe. De esa resolución se exige que cada niño debierainiciar su educación formal en su lengua materna.El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde el punto devista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos significativos, quegarantiza automáticamente la expresividad y la compresión.En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su comunidad deorigen. Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende másrápido a través de su lengua materna que atraves de una lengua que no les es familiar.FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNASMauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente eldoble de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la desapariciónde tantas lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos étnico, dispersos e
  • incomunicados yu a la asimilación de las lenguas autóctonas a los esquemasestructurales europeos.Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen indicio delos contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de vida que lleva. Sise hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren cotidianamente, tanto alinterior como al exterior de la comunidad indígena se tendría un panorama especificode las relaciones sociales que se dan en la organización comunitaria.§ La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad indígena.§ el mayor número de bilingües se use el castellano en un número mayor desituaciones comunicativas.§ No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica§ El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con categoríapragmática(estrategias, discursiva)como sociólogo (situaciones comunicativo, redessociales, clases sociales.)§ Una lengua§ Conjunto de variantes dialectales-§ Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilística de habla (registros)§ Hablar una lengua§ Conocimiento y dominar estas variantes estilística----forma parte de repertorioverbal a disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales variante y elconocimiento de las situacionesECOLOGÍA LINGÜÍSTICA§ Sistema de interacción verbal en la que todas que constituyen el repertorio verbalde comunidad lingüísticaDIVERSIDAD DIALECTAL• Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad.• Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividadeslocales, santo patronos, uso de vestidos tradicionales, etc.).
  • PARA BUSCAR CONTENIDO ALA EDUCACION INTERCULTURALEl presente trabajo apuesta por una concepción de educación intercultural que sitúalo esencial en el análisis global de la “cultura escolar”, de su capacidad para establecerconexiones con el contexto sociocultural y de su papel como facilitadora deintercambios e intereses culturales. Desde un planteamiento pedagógico critico esnecesario oponerse a las orientaciones interculturales de carácter “técnico” queacotan la cuestión de contextos y grupos culturales concretos.Una certeza: la escuela como lugar de encuentro de la diversidad cultural a pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente por ello mismo no puededejar de constatarse lo que es evidente: la escuela constituye, hoy por hoy un lugar“privilegiado “de encuentro cultural. Y digo privilegiado aceptando ciertas dosis, deinseguridad pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el intercambio culturalen otros terrenos sobre los que tenemos una muy escasa capacidad de incidencia y decontrol.Una posibilidad: ¿la escuela como lugar de reconstrucción cultural?Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas pero, sinembrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de perspectivas críticas más aun,se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la diversidad se le debereconocer una especificidad difícil de encontrar en ámbitos sociales, esto es, laposibilidad de general relaciones marcos de participación, como prácticas, que puedendesarrollarse en condiciones de razonable igualdad. Como veíamos antes, frente a laasimetría de relaciones que se dan en otros contextos, puede decirse que la escuelaconstituye un espacio donde al menos resulta factible ensayar interacciones dereciprocidad, de legitimación de las identidades culturales, de enriquecimiento.