MARTA CHERESHNOVSKA (VELYCHKO)TRANSLATION & LOCALIZATION GEEK
THE BASIS Name: Marta Chereshnovska Languages Source: English Current location: Kyiv, Ukraine Target: Russian (native), Ukrainian (native)I am passionate about: localizing great startups and services; social media; controlled language; gamification; new trends and developmentsin language industry.
SUMMARY 5+ years of translation, localization and subtitling experience Services: Translation, Editing/Proofreading, Localization, Project Management, Copywriting, Cultural Adaptation Output: translation: 2,500 words/day, proofreading: 6,000 words/day CAT tools: SDL Trados 2009, SDL Trados 2007, Multiterm 2009, Idiom Workbench, Microsoft LocStudio, Microsoft Helium, Translation Workspace XLIFF Editor, memoQ, Wordfast Pro, Poedit, Google Translation Tool, Transfix QA tools: ApSIC Xbench, LTB (Linguistic Toolbox)
Fields of Specialization IT – Software: web-sites/web-services & software, mobile applications, computer games IT – Hardware Telecommunications/Electronics Marketing & advertising Subtitling (marketing videos, commercials, movies, cartoons, science-fiction, documentaries)
I studied at gymnasium with extensivelearning of English and German
Next was the University, where I took English, German, Polish and French courses…Chernivtsi National University, UkraineMaster’s Degree in International Relations(specialization: informational analyst ininternational relations; translator)
I got my first translation job when I was a student I translated 2 books on philosophy and religion… and started cooperating with foreign and Ukrainian translation agencies… …performing mostly IT/telecom, marketing translation and localization projects
YouTube localization YouTube Project duration: July-September 2010Project components: UI localization help articles translation canned responses translationUkrainian version was released on September 30, 2010 – International Translation Day
Android localization Android 2.2 Froyo & Android 3.0 Honeycomb Projects duration: June-August 2010, November 2010- July 2011 Project components: user interface localization
Microsoft products localizationWindows 7 localization Project components:UI localization + help articles translationMicrosoft Office 2010 help articles translationMicrosoft Lync 2010 help articles translation
Google products localization Google Chrome Google Earth
Google services localization Google Books Google Mobile iGoogle Google News Google Translate
Google services localization Gmail Google Buzz Google Checkout Google Maps Google Voice
Google services localization Google Webmaster Tools Google SketchUp Google Places
Microsoft products localization Microsoft Messenger Microsoft Exchange Server 2010
Hardware translation Dell Vostro Sony VAIO Samsung mobile phones Panasonic Photoflash, Panasonic TV IBMs Watson QFabriq (Juniper Networks)– user manuals, operating instructions, online documentation translation
Editing and proofreading Cisco marketing materials Panasonic Operating Instruction for CD Stereo System LG monitors: Dual Package software utility user manual TriDef 3-D software online help
Independent consultant at Tumblr(August 2011- till now) Russian localization Russian community support Writing posts for Tumblr Russian Stuff blog (http://komanda.tumblr.com/)
Independent consultant at Twoo(November 2011- till now) Ukrainian localization Community management & support Keywords translation
Project manager/language specialist at Logrus(August 2011- September 2012) Multilingual project management terminology work; editing and proofreading transcription and subtitling of videos GAR (Glossary Adherence Review) LQA (Languages Quality Assurance) work on the magazine about translation and localization “Профессиональный перевод и управление информацией” (in Russian)
Blogger at Amanuens September 2011 – January 2012 writing guest posts on translation and localization for Amanuens blog (http://blog.amanuens.com/)
Pro bono projects Ubuntu Linux localization(UI localization) TED (video subtitling) Global Lives project(video subtitling) Taize (website materials translation and interpretation during meetings)
I’m participating in conferences & events TedxKyiv City 2.0 (October 13 2012, Kyiv) MageConf 2012 (September 15 2012, Kyiv) IT Jam 2012 (September 1 2012, Kyiv) Oracle Fusion Middleware Day (June 13 2012, Kyiv) Microsoft Blogfest (November 19 2011, Kyiv) Oracle Day 2011 (November 8 2011, Kyiv) TEDxKyiv party (2 years anniversary, October 18 2011, Kyiv) DOU Hackers and Founders #1 (September 22 2011, Kyiv) DOU Hack Lviv (June 2011, Lviv) ZFConf Ukraine (November 2010, Kyiv) TEDxKyiv (October 2009, Kyiv)
and sharing my experience and knowledgewith others…
If you are interested in working together,or just want to say hi, reach me at: e-mail: firstname.lastname@example.org blog: http://transl10n.tumblr.com/ Skype: marthav88 Twitter: @Martav88 phone: + 38 066 43 861 55Thank you!
A particular slide catching your eye?
Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.