Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.

4,926 views

Published on

Este texto es una herramienta pertinente para el trabajo de formación del maestro en el área de la lengua, la cultura y la identidad. Presenta artículos teóricos sencillos y con ejercicios aplicables para el aula de clase.
Es el n

Published in: Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
4,926
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2,834
Actions
Shares
0
Downloads
27
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.

  1. 1. 410POTLa lengua: aproximaciones para su estudioMaría Bethencourt y Emanuele AmodioCaracas: IESALC UNESCO, 200621,5 X 19 cmComunicación, Lengua y Habla, Lenguaje y Lengua,Bilingüismo, Niveles de análisis ligüísticos
  2. 2. “Lo que nos dejan las civilizaciones y los pueblos como monumento de su pensamiento, no son los textos, sino más bien las palabras, losvocabularios y la sintaxis, los sonidos de sus idiomas más que las palabras pronunciadas: la discursividad y productividad de su lenguaje”. Michel Foucault
  3. 3. Ana María PottilliMaestra de Educación Primaria. Lic. en Ciencias de la Educación. Profesora es-pecializada en Educación Especial de Niños Sordos – Fonoaudióloga (BuenosAires - Argentina). Estudios de Lingüística con mención en Lenguas Originariasde la Universidad Mayor de San Andrés. La Paz Bolivia. Miembro de la Unidadde Proyectos e Investigación de la Oficina Nacional de Fe y Alegría Bolivia.Los autores son responsables de la selección y presentación de los hechoscontenidos en esta publicación, así como de las opiniones expresadas en ellas,las que no son, necesariamente, las del IESALC UNESCO ni las de la CAF,no comprometiendo a estas organizaciones.Equipo de coordinación editorialMaría BethencourtEmanuele AmodioSerie: Desarrollo del lenguaje y la comunicaciónTítulo: La lengua: aproximaciones para su estudioAutor: Ana María PottilliDiseño, general: Lucía Borjas y William EstanyDiagramación e ilustraciones: Nubardo CoyCorrección de textos: María Bethencourt y Roberto CondaIESALC UNESCOEdificio Asovincar, Av. Los Chorros c/c Calle Acueducto, Altos de Sebucán.Apartado Postal 68.394. Caracas 1062-A, Venezuela.Teléfonos / Phones: (58) 212-286.05.55 - (58) 212-286.10.20Fax Administración / Administration Fax: (58) 212-286.05.27Fax Dirección / Director´s Office Fax: (58) 212-286.03.26 (58).212-286.20.39E-mail: iesalc@unesco.org.veDeposito Legal:lfi 645 2007 400 7Caracas, Enero, 2007
  4. 4. ÍndicePresentación 9Introducción 131. La lengua y las sociedades humanas 15 1.1. Sistemas de comunicación y lengua 17 1.2. La lengua y la construcción de la realidad 222. Historia y realidad de las lenguas 27 2.1. Aproximaciones a la historia de las lenguas 27 2.2. Bilingüismo e intercambio fronterizo 33
  5. 5. 3. Enfoques en el estudio de las lenguas 39 4. La lengua y sus transformaciones 55 Conclusiones 63 Glosario 67 Bibliografía comentada 71 Bibliografía 73
  6. 6. Presentación La construcción de la identidad y de la personalidad de los individuosestá fundamentada en procesos comunicacionales de orden social y cul-tural, siendo el desarrollo del lenguaje la condición para que estos pro-cesos puedan realizarse. Asimismo, la formación del pensamiento, quedel lenguaje depende, capacita a las personas para percibir su entorno,relacionarse con los demás integrantes del grupo, adquirir saberes tradi-cionales y producir otros propios, en el contexto de su horizonte cultural.En este sentido, podemos entender el lenguaje como una herramienta,como una bisagra necesaria para conectarnos con el mundo externoy con nuestro mundo interior. Tanto la realidad subjetiva como la queestá por fuera de los individuos, solo tiene un significado concreto y realcuando es abstraída y atraída por el lenguaje. A lo largo de los primeros años del niño y de la niña, la familia y sugrupo social más próximo son los responsables de transmitir los elemen-tos básicos del lenguaje, mediante los cuales los niños pueden desarrollarinstrumentos comunicativos para integrarse a su sociedad. Este proceso
  7. 7. de formación es complementado, en el caso de las sociedades occidentales o de las directamente influenciadas por ellas, por la institución escolar, la que está llamada a enriquecer el lenguaje en sus distintas manifes- taciones, haciendo consciente a los estudiantes de sus formas, funciona- miento e importancia. En contextos de pobreza, como los que son vividos por gran parte de la población de América Latina y el Caribe, el aprendizaje del lenguaje dentro de la familia y en la escuela no se realiza cabalmente, debido a las condiciones de precariedad económica, social y cultural que prevalecen en la vida de estas poblaciones. Por esto, el dominio pleno del lenguaje supone también una forma de emancipación; no solo porque las personas con un adecuado dominio de su lenguaje y cultura poseen mayores opor- tunidades de encontrar un trabajo digno, sino también porque a través del desarrollo de su capacidad comunicativa, tanto oral como escrita, junto al desarrollo de su pensamiento creativo, pueden llegar a reali- zarse como sujetos autónomos y críticos. Por algo Paulo Freire insistía, desde los años 60, en la importancia de enseñar a decir las palabras propias. Por lo general, la cultura escolar ha reducido la enseñanza del len- guaje a los aspectos formales de una lengua, desdibujando sus sentidos y potencialidades, y restringiendo las capacidades de expresión, de pen- samiento, de conocimiento y de creatividad en alumnos y alumnas. Esta situación puede ser revertida definitivamente por los educadores, en la medida en que puedan ellos también tener acceso a distintas perspecti- vas de asumir el lenguaje y al cómo tales perspectivas pueden llegar a socializarse dentro del aula, nutriendo así su práctica educativa en esta área. Pensando en ello, el IESALC-UNESCO, con apoyo de la Corporación Andina de Fomento (CAF), ofrece a los docentes una serie de doce libros destinados al estudio del lenguaje (y de los lenguajes) asumido desde sus10 sentidos culturales, políticos, lingüísticos y sociales. Se trata de una serie
  8. 8. estructurada con la finalidad de brindar a los educadores de educaciónbásica y media diversificada, herramientas conceptuales y prácticas ca-paces de ampliar sus propios horizontes de pensamiento y acción sobrelos fenómenos del lenguaje, al mismo tiempo que sugiere algunas alter-nativas pedagógicas para su puesta en práctica dentro de las aulas. El recorrido de la serie comienza con cuatro libros destinados al aná-lisis del lenguaje visto desde sus finalidades comunicativas, culturalesy sociales (Cultura y lenguajes; lenguajes, ideología y poder; lenguajes ytrasmisión del saber; y lenguajes y medios de comunicación) seguidos decuatro textos donde abordamos su análisis desde una perspectiva psico-lingüistica y expresiva (Pensamiento y lenguaje; la lengua; literatura ylenguaje; y tipos de textos) para culminar con cuatro libros dedicados alos componentes pedagógicos del lenguaje (Enseñanza y aprendizaje dela escritura y la lectura; la enseñanza y aprendizaje inicial del lenguaje;y la promoción general del lenguaje en la escuela). Esperamos que esta serie contribuya a fortalecer nuestros conceptosy vivencias a la hora de comprender lo humano y sus sociedades, lasformas de significar la realidad, de hacerla “conocible” mediante pala-bras y de transformarla también con ellas desde el lugar que cada unode nosotros ocupamos como educadores. María Bethencourt y Emanuele Amodio Editores Caracas, 2006 11
  9. 9. Introducción Las sociedades humanas existen y se reproducen gracias a un com-plejo sistema de organización social y de producción cultural, entramadoa través de flujos organizados de comunicaciones. Estas interaccionescomunicativas se desarrollan en diferentes grados a través de lenguajesmás o menos estructurados y diferenciados, siendo la lengua hablada laque articula principalmente el sistema de comunicación socio-cultural.Además, la lengua es precisamente el medio principal a través del cualcada grupo y sociedad transmite su saber y, más aún, funciona en el díaa día de su existencia. Por esto, el estudio de la lengua es de fundamental importancia tantopara las ciencias sociales, que se esfuerzan por comprender cómo funcio-nan las sociedades, como para los docentes que la utilizan para transmi-tir el saber escolar, preocupados por enseñar su uso y funcionamiento. La lengua, en tanto construcción social, proporciona y refuerza lossignificados intersubjetivos que tenemos de la realidad, tanto materialescomo culturales. Toda percepción del mundo asume una forma lingüística, 13
  10. 10. independientemente de cual sea el soporte utilizado para expresarla (oral o escrito). En la escuela, la lengua y los lenguajes prefiguran un tipo particular de sociedad. De allí que su utilización y enseñanza puedan estar al ser- vicio del conocimiento crítico de la realidad o favorecer la reproducción del orden social existente. No obstante, es precisamente desde la escuela que es posible pensar en relaciones más igualitarias y solidarias, siempre y cuando la práctica educativa sea convertida en una oportunidad para comprender cómo funcionan las sociedades y cómo se reproduce la des- igualdad, comenzando por el análisis de los aspectos lingüísticos de su lenguaje.14
  11. 11. 1. La lengua y las sociedades humanas Antes de comenzar nuestro recorri- gua y habla. Cuando los miembros de unado es necesario aclarar la diferencia comunidad lingüística comienzan a darentre lengua y lenguaje. A lo largo de funcionamiento al sistema, es decir, al có-este libro entenderemos por lengua o digo de sonidos o lengua, se produce elidioma al sistema arbitrario de señales habla. El habla es la lengua en uso.verbales y gráficas de una comunidado de un grupo; y por lenguaje a la fa- Resulta interesante destacar que, acultad humana que sirve para la re- medida que los niños/as descubren supresentación, expresión creativa y co- mundo, aprenden también a denominarlomunicación de ideas por medio de y a describirlo: le dan nombres a las cosascualquiera de los sistemas de símbolos que ven y hablan sobre ellas. Es a través(códigos) que emplea el ser humano del lenguaje oral que comienzan a captarpara nombrar, expresar su realidad y intelectualmente la realidad que los ro-comunicarse. Asimismo, debemos ha- dea. Hasta los hijos oyentes de padrescer una distinción adicional entre len- sordos aprenden a hablar sin mayor difi- 15
  12. 12. cultad, a pesar de que sus padres no lo c. Un medio ambiente social y afectivo hagan por completo, aprendiendo adicio- favorable, estimulante, capaz de fa- nalmente la lengua de señas utilizada por vorecer el progreso de las funciones los sordos como medio de comunicación. mentales superiores que se constru- yen a lo largo de las primeras etapas Esto no es sino el resultado de una dis- del desarrollo psico-social de niños y posición biológica de los humanos, y de la niñas. necesidad que tenemos de nombrar la rea- lidad y de interactuar con nuestros seme- Si bien existen autores que afirman que jantes. Para aprender los códigos cultura- los seres humanos, hombres y mujeres, les que nos rodean necesitamos poner en estamos equipados para el habla, como si uso todas nuestras facultades y desarro- esta fuera innata en nuestra especie, está llar complejos procesos de aprendizaje, comprobado que si alguna de estas condi- diferenciándonos de esta manera del res- ciones no se cumple o se realiza parcial- to de los seres vivientes. Algunos lingüis- mente o de manera alterada, la adquisi- tas, y también neurolingüistas y psicolin- ción del lenguaje no se produce de forma güistas, han descrito este hecho desde sus eficiente. En este sentido, es posible afir- respectivas áreas de trabajo, pero todos mar que los individuos no adquieren com- coinciden en que se necesitan ciertas con- pletamente la expresión lingüística, si las diciones básicas para que se produzca funciones de los órganos o los sistemas este mecanismo de adquisición del lengua- del cuerpo humano, que intervienen en la je. Estas condiciones son: adquisición del lenguaje, son afectados por procesos patológicos o si los factores a. Un sistema nervioso complejo que sociales, afectivos y de estimulación, esen- permita al individuo desarrollar la ciales en el aprendizaje y en el desarrollo función de recepción y respuestas a humano, han sido insuficientes. Un ejem- estímulos naturales y culturales. plo de esto lo constituyen los casos de ni- ños abandonados o perdidos en lugares b. Unos órganos que reciban las seña- boscosos, que habiendo sido criados preci- les del medio por diferentes vías y samente por animales, como los lobos, no otros que permitan la emisión de poseen ninguna lengua ni pudieron llegar distintos mensajes, todos ellos coor- a desarrollar un lenguaje humano des- dinados por el sistema nervioso cen- pués de haber sido rescatados, solo algu-16 tral. nas manifestaciones repetitivas, insufi-
  13. 13. cientes para lograr una inserción social sistema de comunicación ancestral llegó aplena, muriendo además a muy corta convertirse en lenguaje humano. Los ele-edad. Por ello, el lenguaje, fruto de la inte- mentos comparados no se refieren a atri-racción social, se aprende dentro del gru- butos específicos de la especie (por ejem-po de pertenencia del individuo y a través plo, la palabra hablada con relación alde él se transmiten todas las creencias, grito o silbido del gibón o de cualquier otromitos y representaciones sociales que pro- simio) sino que se trató de compararducen una determinada compresión de la aquellos aspectos básicos que pueden es-realidad, favoreciendo el desarrollo de tar presentes o ausentes en cualquier sis-una identidad específica desde donde las tema de comunicación, ya sea de animalespersonas dilucidan su horizonte cultural o seres humanos. Charles Hockett, quiende referencia, esencial para la construc- ha realizado este tipo de investigación,ción de planes y proyectos comunes e in- distingue doce características paradigmá-dividuales. ticas:1 1.1. Sistemas de comunicación 1. Existencia de un canal vocal y audi- y lengua tivo: Es sin duda la más obvia en relación al lenguaje humano. Hay El aprendizaje humano es fruto de sistemas de comunicación que utili-complejos procesos de asociación y orga- zan otros canales, por ejemplo elnización que tienen lugar en el cerebro, gesto, como la danza de las abejas oconcretamente en su capa más superficial el cortejo ritual de cierto tipo de mo-(el córtex). Esto implica que algunas fun- luscos. El canal vocal tiene la venta-ciones comunicativas tienen una base bio- ja de dejar, al menos para los prima-lógica compartida también con algunasespecies animales. De esta manera, com- tes y los seres humanos, al cuerpo libre para realizar otras actividades 1 Hockett, C. F.parando diferentes sistemas de comunica- (1979): “El Origención compartidos tanto por los animales simultáneamente. del Lenguaje”. En: Psicologíasuperiores (por ejemplo, los grandes si- Fisiológica. Scientificmios) como por los seres humanos, es 2. Rápido desvanecimiento del soni- American. H.posible reconstruir los hábitos de comuni- do: Todo sonido una vez emitido se Blume Ediciones.cación de los más remotos ancestros de la desvanece; constituye una conse-línea hominoide. La tarea ha consistido en cuencia inevitable de la primerainvestigar la secuencia mediante la cual el característica. 1
  14. 14. 3. Transmisión difundida y sistema bidi- un significado específico. En cambio, reccional: Antes que se desvanezca los sonidos emitidos por un perro cualquier señal vocal-auditiva puede cuando jadea no comunican un men- ser oída por un sistema auditivo no saje intencionalmente construido por dañado dentro del radio de alcance el animal, como alegría, dolor o acalo- del sonido emitido. Por el contrario, ramiento. Por el contrario, los órga- otras señales pueden permanecer en nos vocales humanos pueden producir el tiempo, como la escritura o las pis- una enorme variedad de sonidos con tas que van dejando algunos anima- significados particulares. les. 6. Semanticidad: En el lenguaje humano, 4. Intercambiabilidad del significado y un mensaje alcanza un resultado de- retroalimentación: Estas dos caracte- terminado porque hay asociaciones rísticas se comprenden cuando com- relativamente fijas entre los elemen- paramos el lenguaje humano con tos constitutivos del mensaje (las pa- otros sistemas de comunicación. Por labras) y las características o situa- lo general, la persona que habla una ciones que éstas quieren expresar. lengua puede reproducir cualquier Por ejemplo, la palabra “sal”, significa mensaje lingüístico comprensible para sal, y no azúcar o pimienta. En un sí mismo y para otros, mientras que, sistema de comunicación semántico, por ejemplo, los movimientos del cor- los lazos entre los elementos del men- tejo de un molusco macho y de uno saje y sus significados pueden ser o hembra son diferentes y ninguno pue- no arbitrarios. Así por ejemplo, el gi- de representar los movimientos del bón tiene un grito que significa “peli- otro. Por lo tanto, la intercambiabili- gro” y no importa el tipo de peligro, dad y la reatroalimentación es una sea este por fuego o por la presencia característica compartida de forma de un depredador. muy limitada con el resto de la escala zoológica, salvo en los grandes si- 7. Arbitrariedad: En la legua siempre los mios. lazos y las relaciones son casuales. La palabra “sal”, no es “salada” o 5. Especialización: Se refiere al hecho de “granulada” o “fina”; o si decimos que el esfuerzo corporal y la difusión “perro”, no es “canino”. Esta caracte-1 de las ondas sonoras del habla tienen rística tiene el inconveniente de ser
  15. 15. arbitraria, es decir, para referirnos a 9. La discontinuidad: Ya hemos señala- alguna cosa debemos aprender las pa- do que los órganos vocales humanos labras y sus sistemas de funciona- pueden producir una enorme canti- miento dentro del grupo humano que dad de sonidos, utilizando solo una las ha producido. parte reducida de éstos en cualquier lengua. Además, entre una lengua y8. Dualidad de modelamiento: Las pala- otra, se encuentran enormes diferen- bras o morfemas de cualquier lengua cias funcionales en la producción de constituyen un grupo enorme. Sin em- sonidos. bargo, están conformadas por peque- ñas ordenaciones de grupos limitados 10. El desplazamiento: Es otra de las ca- de sonidos distinguibles (fonemas) que por si solos no representan un racterísticas más distintiva del len- significado. Así por ejemplo, las pala- guaje humano. Ella hace referencia al bras inglesas cat, act y tack (gato, hecho de poder hablar sobre cosas acto y tachuela) son totalmente distin- remotas en el espacio y en el tiempo; tas en cuanto a su significado, pero es decir, continuar el tema de una tienen esencialmente tres sonidos bá- conversación con claridad y fluidez sicos en su composición en diferentes después del paso del tiempo y en dis- permutaciones: /a/, /c/ y /t/. tintos contextos. 1
  16. 16. 11. La transmisión tradicional: La las mismas palabras. Para realizar esta competencia lingüística es una fa- operación resulta esencial dominar los cultad en potencia, pero sin la imi- mecanismos de funcionamiento de la len- tación y sin la estimulación social gua en uso, lo que permite también re- adecuada no se desarrolla, lo que crearla y transformarla. Por eso decimos viene a ser un proceso extra-bioló- que el lenguaje humano es abierto, pro- gico. Por ello, un niño que oye ale- ductivo y creativo, en el sentido que puede mán habla alemán y no portu- acuñar e incorporar nuevas expresiones gués. en base a elementos conocidos de otras expresiones más antiguas o actuales. No 12. La productividad: Es una de las obstante, estos procesos no se realizan en más importantes características solitario, requieren de la interacción hu- del lenguaje humano. Consiste en mana para mantenerlos vivos. De este la capacidad de las personas en modo podemos decir que la lengua es un decir cosas que nunca habían dicho producto social fruto de la capacidad de u oído antes y, sin embargo, son expresión y de comunicación de indivi- entendidas por los otros sujetos duos y grupos. con los que comparten una misma lengua. Por ser un producto social, la lengua se Se ha demostrado que las últimas cua- rige por un conjunto de convenciones o tro características son exclusivamente normas socialmente aceptadas. Por eso humanas y no son compartidas por nin- cuando un niño o niña comienza a hablar, gún otro sistema de comunicación. Estas no sólo aprende a comunicarse con los que cuatro características, interdependientes viven a su alrededor, sino que también entre sí, permiten caracterizar el lenguaje aprende una lengua determinada (el cas- humano como el único productivo. La pro- tellano, el quechua, el español, el mapuche, ducción de lenguaje solo puede darse en- el guaraní, el inglés, entre otras) y no sim- tre quienes ya manejan el sistema (el có- plemente una forma general, neutra, de digo) de una lengua y se produce median- lenguaje. Estas normas y convenciones te el fenómeno de la combinación. Estas han sido acuñadas en el grupo por todos combinaciones las realiza todo ser huma- los miembros de la sociedad hablante de no cuando construyendo un mensaje elige una misma lengua a lo largo de su histo- entre varias palabras una frase apropia- ria. Es por eso que podemos decir que la da para una situación determinada, o lengua es una institución colectiva y patri-20 crea una nueva posibilidad combinando monio de un grupo social determinado.
  17. 17. Guía de investigaciónEducadoresLas sociedades no occidentales también han producido distintas explicaciones sobreel origen del lenguaje y del ser humano. A continuación presentamos dos ejemplos:2el primero procede del pueblo Yekuana, ubicado en los Estados Bolívar y Amazonasde Venezuela; y el segundo constituye un fragmento del libro sagrado del pueblo Qui-ché de Guatemala, el Popol Vuh, en el cual se relata el origen del mundo y la creaciónde los mayas.Sugerimos leer detenidamente estas dos historias y analizar colectivamente los distin-tos significados que ambos pueblos conceden al lenguaje: ¿cómo surge? ¿Cuál es suvalor e importancia? ¿Quién ha de poseerlo y por qué? ¿Qué relaciones se establecenentre el lenguaje, los seres humanos y el resto del mundo, viviente y no viviente? Historia Yekuana: “En aquella época Uanádi, hijo del Sol y máximo héroe cultural, tenía la intención de crear los hombres para poblar la Tierra, en donde tan sólo vivían entonces los animales. Hizo a tal objeto una esfera milagrosa, he- cha de piedra, la cual estaba repleta de gente diminuta todavía no nacida; desde dentro se oían sus gritos, sus conversaciones, sus cantos y sus bai- les. Esta bola maravillosa se llamaba Fehánna”. 2 Briceño Popol Vuh: Guerrero, J. M. (s/f): El origen “... Entonces los dioses se juntaron otra vez y trataron acerca de la crea- del lenguaje: exploración ción de nuevas gentes, las cuales serían de carne, hueso e inteligencia. Se mitológica. En dieron prisa para hacer esto porque todo debía estar concluido antes de Web Grupo que amaneciera. Por esta razón, cuando vieron que en el horizonte comen- Vereda. zaron a notarse vagas y tenues luces, dijeron: ‘Esta es la hora propicia Universidad de los Andes. Mérida. para bendecir la comida de los seres que pronto poblarán estas regiones’. Venezuela: http:// Y así lo hicieron. Bendijeron la comida que estaba regada en el regazo vereda.saber.ula. de aquellos parajes. Después dijeron oraciones cuya resonancia fue es- ve/jonuelbrigue/ parciéndose sobre la faz de lo creado como ráfaga de alhucema que llenó origen_lenguaje. pdf. de buenos aromas el aire. No hubo ser visible que no recibiera su influjo. Este sentimiento fue como parte del origen de la carne del hombre […]. 21
  18. 18. Los dioses labraron la naturaleza de dichos seres. Con la masa amarilla y la masa blanca formaron y moldearon la carne del tronco, de los brazos y de las piernas. Cuatro gentes de razón no más fueron primeramente crea- das así. Luego que estuvieron hechos los cuerpos y quedaron completos y torneados sus miembros y dieron muestras de tener movimientos apropiados, se les requirió para que pensaran, hablaran, vieran, sin- tieran, caminaran y palparan lo que existía y se agitaba cerca de ellos. Pronto mostraron la inteligencia de que estaban dotados, porque, en efecto, como cosa natural que salió de sus espíritus, entendieron y su- pieron cuál era la realidad que los rodeaba […]. Tuvieron poder para mirar lo que no había nacido ni era revelado. Dieron señales de que poseían sabiduría, la cual con sólo querer, la comunicaron al cogollo de las plantas, al tronco de los árboles, a la entraña de las piedras y a la hoguera enterrada en la oquedad de las montañas. Estos seres fueron Balam Quitzé, Balam Acab, Mahucutah e Iquí Balam”. 1.2. La lengua y la construcción estructura constituida por un conjunto de de la realidad reglas que rigen su funcionamiento y, por lo tanto, comprende diversos niveles de La visión de una sociedad respecto al análisis o aspectos que pueden ser estu- mundo y a las cosas se expresa, se man- diados en un momento determinado, como tiene y se reproduce a través del lenguaje. podemos observar en el siguiente cuadro La lengua, como la posibilidad de realiza- que retomaremos ampliamente más ade- ción máxima del lenguaje, responde a una lante.3 Niveles Objeto de estudio3 López, L. E. (1993): La Fonológico: De la pronunciación Cómo se producen y organizan los sonidos de una lengua. lengua. La Paz y la entonación. Bolivia. UNICEF. Morfológico: De la formación Cuáles son los elementos que componen la palabra en una de las palabras. lengua determinada y cómo ellos se organizan. 22
  19. 19. Sintáctico: De la combinación Cómo se combinan las palabras para formar frases y oraciones de las palabras. en una lengua. Corresponde al nivel de la gramática. Semántico: Del significado de Qué significan las palabras. De la combinación de las palabras las palabras. en oraciones se da como resultado un significado, así como también de la forma en que estos significados se organizan entre sí. Pragmático: De las intenciones Cómo se usan y organizan las palabras, frases y significados significativas. de acuerdo a la intención de un mensaje concreto y para transmitir intenciones determinadas, cumpliendo así con el objetivo de la comunicación. A principios del siglo XX, Sapir y Whorf, nes y en el uso funcional de cierto tipo delingüistas estadounidenses, detectaron mensajes. Por ello, el estudio de una len-una estrecha relación entre los distintos gua muestra a su vez la manera de pensarusos gramaticales de una lengua, su for- de sus hablantes y el cómo construyen suma de organizar los sonidos y la manera realidad.cómo los individuos entienden el mundo yse comportan en él. En otras palabras, las Veamos un ejemplo de vocabulario. Laspersonas construyen una visión de la rea- sociedades andinas tienen en sus lenguaslidad a partir de su lengua y la expresan muchas más denominaciones para la pala-a través del lenguaje.4 bra /papa/ que la que podemos encontrar en cualquier lengua indoeuropea como el La visión del mundo de un determinado castellano o el francés. En el aymara, por 4 Sapir, E. (1954):pueblo está reflejada tanto en su vocabula- ejemplo, encontramos las siguientes pala- El Lenguaje.rio como en la formulación de las oracio- bras:5 México: Fondo de Cultura Económica. 5 López, L. E. (1993): La lengua. La Paz Ch’uqi……………..….. Papa (Término genérico) Bolivia. UNICEF. Ch’iyar imilla…….…. Papa negra (“chiquilla negra”) 23
  20. 20. Janq’u imilla…….….. Papa blanca (“chiquilla blanca”) Wila imilla…………... Papa rojiza (“chiquilla rojiza”) Allqatarma………….. Papa de dos colores Luk’i………………..…. Papa amarga Saya ch’uqi……...…... Papa dulce Waka ñuñu……..……. Ubre de vaca ‘Itikilla……………….. Papa con varios “ojos” Ulima………………… Papa harinosa Ch’uño………………. Papa deshidratada por congelamiento y exposición al sol Tunta………………… Papa deshidratada por sumersión en agua y exposición al sol Como vemos, la forma, el color, la tex- También el aymara y el quechua poseen tura y el proceso tecnológico de conserva- diferentes formas verbales y determinadas ción hacen que en la lengua aymara la maneras de organizar una frase según se papa tome nombres distintos. También trate de una información procedente de la podemos encontrar en muchas lenguas de experiencia directa (si el hablante fue testi- América varias palabras para designar go presencial de un hecho) o resultado de lo diferentes tipos de banana o plátano. que alguien dijo (experiencia indirecta). Esto nos demuestra que la lengua refleja la Estas diferencias no sólo se dan en el realidad social y cultural de cada pueblo. vocabulario sino también en la gramáti- No existen dos lenguas que sean lo sufi- ca. El quechua, por ejemplo, otra lengua cientemente similares como para reflejar6 Luque Durán, J. hablada en América del Sur y en los va- en el colectivo de sus hablantes la misma (2004): “Estudios de lingüística lles interandinos, posee más de treinta representación de la realidad social y natu- del Español”. vocablos para expresar diversas activi- ral. Los mundos vividos por las diferentes Versión digitalizada. dades de lavado: “lavar la propia cara”, sociedades son “mundos” distintos, y es 2004 ISSN: 1139-8736. “lavar la cara de otro”, “lavar las ma- que, para cada individuo, el “mundo real” nos”, “lavar la ropa”, “lavar la vajilla”… se construye en gran medida inconsciente- pero no tiene uno solo para expresar la mente sobre los hábitos lingüísticos del 24 acción de “lavar”. 6 grupo al que pertenece.
  21. 21. Guía de investigaciónEducadoresUna manera de explorar la realidad cultural de una determinada sociedad o grupo esindagando las distintas palabras que utilizan para nombrar algunos objetos, emocio-nes, formas de trabajo, entre otros aspectos. Con el fin de corroborar esta idea, suge-rimos realizar el siguiente ejercicio:1. Indagar en tres personas pertenecientes a entornos culturales diferentes (o que lo hayan sido: rural, lacustre, popular, otras regiones, etc.) que tengan al español como lengua materna, todas las palabras utilizadas para denominar tipos de calzado y formas de vestimenta (Las temáticas pueden ser cambiadas o ampliadas).2. Recoger los datos de la investigación en el siguiente cuadro, explicando previamente la definición de “campo semántico”:7 Campo semántico de calzado Entorno cultural Palabras Forma/Material ¿Quién usa? ¿Cuándo se usa? Ej. alpargata Abierta en la Generalmente, Durante las punta y talón. las de color negro faenas menores Fabricada con las usan los del campo y fibras del cocul e hombres y las de dentro la casa. hilos de algodón muchos colores las 7 En el apartado de distintos mujeres. 3 de este libro explicamos lo colores. referente al campo semántico. Otras… Sugerimos leer Otras… con anterioridad este apartado para aprovechar al máximo la realización de3. Comparar las distintas respuestas producidas por las tres personas entrevistadas, esta- este ejercicio. bleciendo relaciones entre los distintos tipos de calzados identificados (o cualquier otro aspecto investigado) y las características geográficas, sociales y culturales del entorno. 25
  22. 22. 2. Historia y realidad de las lenguas 2.1. Aproximaciones a la historia Las comunicaciones surgidas de las de las lenguas combinaciones ocasionales (no intenciona- les) fueron resultando cada vez más efecti- En la medida en que el cuerpo humano vas para los oyentes, quienes lograron es-fue perfeccionando sus rasgos biológicos tablecer relaciones de significación entrelogró alcanzar mayores niveles mentales los sonidos escuchados y los referentes dede abstracción. Junto al transporte de obje- su realidad más cercana. Rápidamente es-tos de un lugar a otro y al uso de utensilios, tos procesos y relaciones fueron imitados,que favoreció el desarrollo de la mano y la memorizados y transmitidos, generándoseoposición índice-pulgar, aumentando la sen- transformaciones ajustadas a la realidadsibilidad del pulgar y la capacidad de pre- también cambiante de los grupos y socie-sión de la mano, comenzó la producción de dades.una mayor variedad de sonidos vocales quecon el tiempo fueron cargándose de signifi- Estos procesos no resultaron de unacación hasta generar un sistema complejo conducta deliberada de los primeros hu-de comunicación. manos. Fueron producidos gracias al de- 2
  23. 23. sarrollo de las capacidades humanas para en el aprendizaje, comparable con los pri- la asociación y el análisis, necesarias para meros años de vida de niños y niñas. En enfrentar las desafiantes situaciones del ese periodo, los protohomínidos (los ante- medio. Imaginemos un homínido sorpren- pasados más antiguos del ser humano) se dido por un depredador en un callejón sin volvieron más sedentarios, ya que sus salida o en su cueva. La experiencia lo crías tenían mucho que aprender y los debió llenar de terror y, en su defensa, adultos mucho que enseñar. El incremen- arrojó su palo y grandes piedras. Poste- to de los desplazamientos en busca de riormente, fabricaría mejores utensilios alimentos promovió la retención y la utili- para el ataque y la caza. Así, la construc- zación de un sistema de comunicación ción de herramientas fue fruto de una más flexible. consecuencia y no de un propósito. Como el resultado fue positivo, el homínido re- Sólo después de un largo período de forzó y perfeccionó su práctica, transmi- acomodo a las circunstancias del medio, tiéndola al resto de los miembros de su los factores implicados (lenguaje incipien- grupo. Al final, tales hechos dieron lugar te, transporte, uso de herramientas y pro- a la conducta intencionada. De la misma ducción de utensilios rudimentarios) pu- manera se facilitaron conductas de refor- dieron llegar a formar un nuevo modelo zamiento con relación a la producción y de vida humana más cercano al que cono- significación de sonidos vocales, estrecha- cemos y, ha sido el lenguaje el atributo y mente vinculadas a los referentes del con- el medio de esa condición. No había ningu- texto que provocaron la creación de los na otra cosa entre los protohominoides mismos. que destinara a sus descendientes a con- vertirse en humanos. Alguno de ellos, de Esta evolución está también relaciona- hecho, no lo lograron. da con la aparición de cerebros más gran- des y con más circunvoluciones, lo cual Desde el siglo XIX, la lingüística histó- aumentó la capacidad de memoria al ser- rica aplicó el método comparativo entre vicio de un sistema comunicativo más lenguas con el propósito de explicar el complejo. origen de las mismas. A partir de este mé- todo, numerosos investigadores han reali- El inicio de la evolución humana pode- zado clasificaciones diversas de las len- mos caracterizarlo como un largo periodo guas, comparando algunos de los aspectos2 donde se produjo también una plasticidad señalados en el capítulo anterior (nivel
  24. 24. fonológico, morfológico, sintáctico, semán- Las familias de lenguas (llamadas tam-tico y pragmático). bién troncos lingüísticos) pueden ser subdi- vididas en unidades menores, normalmen- Por otra parte, son muchos los siste- te denominadas “ramas”. De allí que lamas de análisis seguidos por los lingüis- historia de una familia de lenguas se repre-tas, algunos se han centrado en regiones sente frecuentemente como un árbol.geográficas, y otros, en familias o elemen-tos constitutivos de las lenguas. El ancestro común de una familia (o una rama) se conoce como “protolengua”. Por • Según el primer sistema, por distribu- ejemplo, la protolengua reconstruida de la ción geográfica, existen lenguas asiá- ya mencionada familia indoeuropea es ticas, europeas, africanas, america- llamada protoindoeuropea y de ella no se nas y oceánicas. conservan restos escritos, ya que fue usa- da antes de la invención de la escritura. • Según el segundo sistema, por fami- lias, hay lenguas indoeuropeas, semí- ticas, neolatinas, eslavas, amerindias, uraloaltaicas… • Según el tercer sistema, el morfológi- co, existen lenguas monosilábicas, aglutinantes y flexivas, analíticas y sintéticas. En el caso del segundo sistema, una fa-milia de lenguas es una unidad filogenéti-ca; es decir, todas las lenguas que la com-ponen derivan de una lengua común pri-migenia. Esta lengua primigenia es cono-cida de forma directa en pocas ocasiones,ya que el registro histórico de la mayoríade las lenguas es muy corto. Sin embargo,es posible recuperar muchas de las carac-terísticas de la lengua de origen compa-rando las lenguas derivadas. 2
  25. 25. A veces una protolengua puede ser o regionales) el latín de la calle y las nue- identificada con un lenguaje conocido. Así, vas raíces introducidas por los “bárbaros” los dialectos provinciales del latín, habla- del norte. De esta manera, el pueblo ya no dos en la Edad Media (“el latín del pue- hablaría, en efecto, el latín, sino el galo- blo”) fueron el origen de las lenguas ro- rromano, el hispanorromano o el romano mances modernas. Es decir, la lengua balcánico, entre otras lenguas. Podemos “protorromance” es más o menos idéntica concluir entonces que, si bien la lengua al latín, aunque no idéntica al latín utiliza- constituye un instrumento de interrela- do por los escritores clásicos. ción e intercomunicación humana desde siempre, su presencia en determinados Tomando en consideración el análisis grupos no ha estado predeterminada ex- realizado por los investigadores sobre clusivamente por factores de imitación o cómo se organizan las lenguas y van dife- aprendizaje. La historia social de algunos renciándose del ancestro común, observa- pueblos es una prueba de ello: la imposi- mos que la historia de una lengua no ha ción de la lengua del conquistador fractu- sido solo un juego de fonemas, raíces y ra la identidad del grupo y pone en peligro desinencias como frecuentemente soste- su sobrevivencia, puesto que aniquila la nían los neogramáticos (representantes principal herramienta mediante la cual de una escuela lingüística de finales del los individuos interpretan, recuerdan y siglo XIX) sino que ha resultado de proce- transmiten su saber sobre mundo, cons- sos sociales complejos. Por lo general, las truyéndolo en base a sus lógicas y hacién- ramificaciones de una lengua o la creación dolo perdurable en el tiempo. de otras nuevas han surgido de procesos de conquista de unos pueblos sobre otros. Muchos sistemas lingüísticos existentes en América antes de la conquista española Así por ejemplo, las lenguas indoeuro- sufrieron procesos similares a los señala- peas o nórdicas se fueron formando lenta- dos. La historia de nuestro continente está mente entre principios del siglo V dC. y atravesada por una larga sucesión de con- finales de la Alta Edad Media, cuando Eu- quistas de unos pueblos sobre otros. Así, ropa aun no existía como tal. A consecuen- en Sudamérica, los Incas comenzaron su cia de las invasiones y de la caída del expansión anexando a su imperio distintos Imperio Romano, nuevas lenguas deriva- pueblos y culturas. Con la expansión tam- das se perfilaron con la mezcla de hablas bién difundieron su lengua, el quechua, y30 anteriores a la romana (dialectos locales su sistema religioso, político y económico,
  26. 26. sin erradicar completamente las caracte- Resumiendo, podemos decir que, sirísticas propias de los pueblos conquista- bien algunas lenguas se han expandidodos, produciéndose una suerte de comple- más, como el latín en su época, el inglés,mentariedad tanto lingüística como religio- el español o el quechua, esta expansión nosa que facilitó los trabajos administrativos se ha producido por las característicasy de control social. No obstante, el Imperio lingüísticas de tales lenguas, sino por elInca logró conservar las expresiones reli- poder ejercido por los conquistadores so-giosas y culturales de los distintos pueblos bre los pueblos conquistados.bajo su control, en especial por la cercaníacultural existente ente todos ellos. Las lenguas amerindias, como las de cualquier otra parte del planeta, tienen un No sucedió lo mismo cuando los espa- vocabulario y una estructura tan amplia yñoles conquistaron parte del continente completa como la existente en el inglés o enamericano; hecho que propició la situa- el español. No olvidemos que diferencia lin-ción lingüística conflictiva que caracteriza güística no implica inferioridad ni pobrezahoy a todos y cada uno de los países de lingüística, sino por el contrario, supone riqueza conceptual, diversidad en el conoci-América Latina, derivada precisamente miento del mundo y estructuras sorpren-de la exclusión y consecuente debilita- dentes por sus sutilezas y economía.miento de las lenguas indígenas. La impo-sición de un nuevo orden socioeconómico Se estima que hay 600 lenguas ame-y cultural provocó la subordinación de las rindias en la actualidad, habladas por 18lenguas indígenas frente al dominio de la millones de personas aproximadamente.lengua de los españoles y, a lo largo de Las 17 lenguas más extensas del conti-todo el periodo colonial, continuó el des- nente cuentan, en promedio, con más deprecio por el habla y los lenguajes de los 100.000 hablantes. De esta manera, unpueblos originarios. No pocas de ellas han líder, un educador o un funcionario públi-desaparecido y siguen desapareciendo. No co, insertados en contextos plurilinguísti-obstante, otras han logrado sobrevivir y cos, necesariamente debe manejar más demuestran todavía una considerable vitali- una lengua para ejercer adecuadamentedad, como el quechua, el guaraní y el ná- sus funciones, como ocurrió durante lahuatl. Estas lenguas pueden llegar a tener expansión del Imperio Inca donde admi-un futuro más promisorio, puesto que en nistradores, sacerdotes y reyes, incluyen-la actualidad, finalmente, han comenzado do a sus hijos, debían convertirse en bilin-a ser reivindicadas y valorizadas. gües y a veces en trilingües. 31
  27. 27. Guía de investigación Educadores y estudiantes Muchos de nuestros estudiantes, pertenecientes a la sociedad criolla (urbana y rural) desconocen la gran diversidad lingüística existente en América, así como la presencia de culturas diferentes a la propia, algunas de cuales luchan actualmente por evitar su desaparición mediante estrategias que permitan conservar precisamente su lengua. Con el propósito de sensibilizar a nuestros estudiantes y fomentar actitudes solida- rias con respecto a esta problemática, sugerimos realizar el siguiente ejercicio: 1. Explicar a los estudiantes qué es una lengua, cómo surge y se transforma, haciendo alusión a la diversidad lingüística existente en América. 2. Sugerir investigar las distintas lenguas existentes en América, comenzando por las presentes en su propio país o región. Para ello, utilizar el siguiente cuadro, donde indicamos algunos de los troncos lingüísticos más extensos del continente. Indagar algunas lenguas pertenecientes a cada tronco (en algunos casos son más de 20) nombre del pueblo y del país donde se localiza, así como el número de hablantes.32
  28. 28. 3. Ubicar en un mapa las distintas lenguas localizadas. Igualmente, investigar algu- nos rasgos culturales de sus hablantes: la organización familiar, la organización del trabajo, creencias religiosas, problemática social, entre otros aspectos. 4. En algunos casos, será posible invitar a un miembro bilingüe de la comunidad de hablantes de una de las lenguas identificada, ya sea porque su lengua materna convive con la lengua española de los estudiantes o porque su comunidad resulta cercana a la escuela. De ser posible esta situación, sugerirle al invitado o invitada una conversación con los estudiantes donde sean tratados aspectos como: • Diferencias morfológicas y sintácticas entre la lengua española y la lengua selec- cionada (¿Cómo se forman las palabras y las oraciones?). • Palabras existentes en ambas lenguas que no tienen una traducción literal en uno y otro caso. • Lugares y situaciones donde la comunidad de la lengua seleccionada se ve obli- gada a no utilizar su lengua materna. • Lugares y situaciones donde los hablantes de la lengua seleccionada pueden comunicarse libremente haciendo uso de su lengua materna. • Estrategias creadas por la comunidad para preservar la lengua. 2.2. Bilingüismo e intercambio blos. Los movimientos migratorios afectan fronterizo la vida y el futuro de las lenguas, quizá en un grado muy limitado, sin embargo, las Limitándonos a los hechos más o me- diversas formas de contacto continuo nonos estables y conocidos, tenemos que re- pueden tener otro efecto sino el de influirconocer que, actualmente, en todas partes sobre la historia de las hablas.se cruzan las distintas áreas geográficasde las lenguas, ya sea por la presencia de Un ejemplo es el caso de Cataluña, eninmigrantes o por el cada vez mayor acer- España, ya que los catalanes, con rarascamiento político y cultural entre los pue- excepciones, hablan también el castellano. 33
  29. 29. En las regiones vascuences, hacia el lado uso extendido convirtiéndose en una in- español, hay bilingüismo vasco-castellano; ter-lengua. Es el caso del quechua en la hacia el lado francés, la combinación es región andina, con variantes entre el que- vasco-francesa. También existen pueblos chua peruano y el boliviano. Fenómeno que usan los tres idiomas o lenguas. En que se produce de la misma forma aun algunas regiones de América también se dentro de un mismo país o región. De esta encuentran casos como estos. Por ejem- manera, podemos distinguir, por ejemplo, plo, los zapotecas del Istmo de Tehuante- en Bolivia, un quechua cochabambino, po- pec, en México, hablan tanto su lengua tosino o chuquisaqueño; lo mismo que en materna como el castellano. En otras épo- Perú, entre el quechua de Cuzco y el de cas hablaban además el mixteco y el Ayacucho. mexicano. En las actuales naciones es el idioma Otro aspecto de la superposición geo- oficial el que prevalece o se superpone so- lingüística lo constituye la distribución de bre las otras lenguas, según el grado de las hablas inter-regionales, o sea, aquellas poder gubernamental o la valoración social variantes de una lengua que adquieren un proporcionada a las otras hablas. Es un34
  30. 30. hecho que las principales ciudades consti- sociedad como a todos sus integrantes. Atuyen lugares privilegiados para la difu- parte de los casos de coexistencia equili-sión de la lengua “nacional”, mientras que brada de dos sociedades con lenguas dife-en la periferia de los países se mantiene rentes, en general, el bilingüismo y elel habla local o regional. También ha sido multilinguismo han surgido de procesosy es la escuela, en especial en América de conquista y dominación de unos gruposLatina, la que ha difundido sistemática- sociales sobre otros o, más recientemente,mente la lengua oficial (el castellano) por a partir de los procesos de globalizaciónencima de los hablantes de las lenguas mundial que han estimulado los contac-indígenas. tos, pacíficos y violentos, entre los pueblos del planeta. El bilingüismo, o mejor, la dis- Por todo esto es que podemos decir que glosia, resulta funcional en la primeraexisten diferentes contextos de bilingüismo fase de la conquista, sobre todo por partey multilingüismo. Es evidente que nos se de los conquistados, pero esto terminatrata de un fenómeno reciente, casi todas convirtiéndose en un bilinguismo residual,las sociedades humanas han estado ex- hasta que una lengua, la de los conquista-puestas a contactos de personas y grupos dores, desplaza completamente la local.diferentes, lo que ha implicado, por necesi- En estos procesos destructivos, un papeldad o por obligación, el aprendizaje de la particularmente importante ha sido ellengua de los otros. desempeñado por las escuelas occidenta- les, puesto que, como hemos señalado, es- Por lo que se refiere a los niveles de bi- tas terminan enseñando y sobrevalorandolinguismo o multilinguismo, podemos en- la lengua utilizada por los vencedores.contrar individuos que hablan una o máslenguas, manteniendo un idioma base de Otro caso a ser considerado es el de losreferencia desde el cual formulan sus pen- emigrantes, quienes obligados a dejar susamientos. Esta lengua base es general- país, viajan a otras regiones donde gene-mente la materna, sin embargo, es posible ralmente se habla una lengua diferente,encontrar individuos que pueden alternar aprendiendo los suficientes elementos bá-mentalmente y en su hablar, la lengua de sicos del nuevo idioma para poder desem-base con otras lenguas, expresando así un peñarse en la nueva sociedad. Con el tiem-bilinguismo no solamente funcional sino po, estos emigrantes evolucionan hacia untambién estructural. Estos procesos ata- bilinguismo funcional clásico: la lengua deñen tanto a unos pocos individuos de una origen como lengua estructural y la nueva 35
  31. 31. como lengua funcional. Diferente es la si- escuela debe jugar un papel destacado, en tuación para sus hijos, quienes frecuen- la medida en que haga posible en su seno tando las escuelas del país receptor ad- la presencia y expresión de los rasgos lin- quieren un manejo más sofisticado de la güísticos y culturales de los grupos socia- nueva lengua, aunque continúan enten- les locales. diendo y no siempre hablando, la lengua de sus padres. A la tercera generación la El indígena sabe que es necesario transición se ha producido, aunque puede aprender a leer y escribir y asocia estas darse el caso de enclaves lingüísticos don- habilidades al aprendizaje del idioma cas- de este proceso no se produce completa- tellano. No está mal que el castellano pue- mente. Es importante resaltar que, en da ser, en un país plurilingüe, pluriétnico este caso, dentro de las enclaves se habla y multicultural, la lengua común que sir- una versión “congelada” de la lengua ori- va de nexo a las relaciones intercultura- ginaria. les de lo individuos y pueblos que lo habi- tan, lo que no debe darse es el aprendizaje Frente a los fenómenos de conquista del castellano en desmedro de los medios lingüística y crisis de las lenguas locales, de expresión propios de esas mayorías en tiempos recientes se han producido indígenas, quedando sus lenguas replega- proyectos de revitalización lingüística, so- das sólo al ámbito doméstico, familiar o bre todo en el caso de las sociedades indí- local. Este tipo de bilingüismo sustractivo genas de América Latina, para promover debe ser reemplazado, en las políticas y difundir su uso en los diversos niveles y educativas y en las estrategias lingüísti- sectores de cada sociedad involucrada. cas nacionales, por un bilingüismo aditivo que conlleve a la revitalización y recupe- En países como Guatemala, Bolivia, ración de las lenguas indígenas, para que México, Ecuador y Perú, entre otros, pode- estas puedan asumir además muchas más mos apreciar cuán importante y urgente tareas comunicativas que las que tienen es poder contar con una política lingüísti- hasta ahora. ca nacional. Esto implica el reconocimien- to del pluralismo sociocultural y el dere- Esto implica también fomentar un bi- cho de todos los pueblos a conservar las lingüismo de doble vía, es decir, el fomen- lógicas culturales que se materializan a to del aprendizaje de lenguas indígenas36 partir de su lengua. En este sentido, la por parte de la población hispanohablante
  32. 32. desde la escuela y desde la sociedad mis- bio de valoración de lo indígena, con mi-ma. Sólo de este modo se podrá alcanzar ras a lograr mejores y más efectivas rela-una mejor comprensión mutua y un cam- ciones interétnicas. Guía de investigación Educadores y estudiantes Como hemos señalado en este apartado, tanto los miembros de los pueblos indígenas de América como los emigrantes de otros países (en especial chinos, haitianos, trini- tarios, italianos, portugueses, etc.) cuyas lenguas son diferentes a la española, están obligados a aprender el castellano para poder subsistir en medio de la sociedad criolla dominante. Este aprendizaje requiere de unos esfuerzos especiales y no siempre se realiza en centros educativos formales destinados a la enseñanza del español. Por ello, resulta interesante indagar con los estudiantes cómo estas personas adquirieron el castellano como su segunda lengua. Podemos proceder de la siguiente forma: 1. Sugerir a cada estudiante entrevistar a una persona bilingüe, de un pueblo indí- gena o de otro país, preguntándole: ¿Cómo aprendió el español (hablado o escrito según sea el caso)? ¿Qué fue lo más difícil de este aprendizaje? ¿Qué facilitó el aprendizaje y qué lo dificultó? ¿Qué ha perdido o ganado de su lengua materna? 2. Compartir en el aula los resultados de la entrevista, intentando extraer conclusio- nes sobre: • Estrategias utilizadas para el aprendizaje oral y escrito de la segunda lengua. • Aspectos que facilitaron el aprendizaje. • Aspectos que lo dificultaron. 3
  33. 33. 3. Enfoques en el estudio de las lenguas Para poder conocer mejor el comporta- EL nivel fonológicomiento de las lenguas, y entender cómologran plasmar y transmitir los significa- En este nivel se analizan los sonidosdos del mundo, es necesario centrarnos en que se usan en el contexto de la comuni-la comprensión de sus distintos niveles de cación. Comprende tanto la identificaciónanálisis, mencionados en el primer apar- de los sonidos como las reglas que rigentado de este libro. su producción. Si nos enfrentamos a una lengua por Las lenguas se rigen por un conjunto primera vez y la escuchamos con deteni-complejo de reglas que operan simultá- miento sin preocuparnos por los significa-neamente a diversos niveles (fonológico, dos, podremos percibir algunos sonidos si-morfo sintáctico, léxico semántico y prag- milares a los existentes en nuestra propiamático discursivo) gracias a los cuales se lengua, mientras otros nos parecerán dife-vuelven estables y perdurables en el rentes o poco semejantes. Si además incur-tiempo. sionamos en la escritura de esa lengua, ve- 3
  34. 34. remos que no siempre los sonidos, que en dad semejante. Así por ejemplo: los sonidos un primer momento nos resultaron simila- /p/ y /m/ nos permiten distinguir entre res, comparten la misma grafía, ya que las pares de palabras como son: /masa/, tradiciones escritas de representaciones del /pasa/ o /piel/ y /miel/. Como vemos, los habla no son universales y han seguido pro- sonidos solos (fonemas) no tienen un signi- cesos de desarrollo distintos a lo largo del ficado en sí mismos, pero de acuerdo a la mundo, por lo tanto los símbolos usados ubicación y al uso de unos u otros, cambia8 En López, L. para escribir una lengua no son siempre los el significado de las palabras (morfemas). E. (1993): La mismos. Mostramos algunos ejemplos en el Esta característica del sistema de comuni- Lengua. La Paz, Bolivia. cuadro de la siguiente página.8 cación humano se llama dualidad de mode- UNICEF. lamiento. Por otra parte, los sonidos son esencia- les para diferenciar los distintos significa- Por lo tanto, toda lengua comprende 40 dos en palabras que comparten una sonori- un repertorio limitado de sonidos o fone-
  35. 35. mas (vocálicos y consonánticos) estruc- A la hora de la alfabetización (lectura yturados según una secuencia y combina- escritura de la lengua materna o de cual-ción determinada, comprensible por to- quier otra) resulta de mucha utilidad iden-dos sus hablantes. De allí que la lengua tificar y diferenciar los distintos sonidos desea un sistema de sistemas regido por la lengua en estudio junto a sus formasreglas específicas que garantizan su fun- gráficas. Así por ejemplo, la fonología noscionamiento. muestra como en el quechua y en el ayma- 41
  36. 36. ra los fonemas vocálicos son tres: /a/; /i/; /u/. Otras lenguas, como el guaraní, tienen doce sonidos vocálicos, el castellano cuenta con cinco; el aguaruna con cuatro, etc. Otras características fónicas de la len- gua, como el ritmo, el acento, la entona- ción, el alargamiento de algunos sonidos, la nasalidad (esta tiene suma importancia en muchas lenguas indígenas) acentúan a su vez el significado de los mensajes transmitidos. Así por ejemplo, en el guara- ní, la nasalidad permite distinguir entre una vocal y otra: seis son nasales y seis son orales. En el aymara, el alargamiento vocálico posibilita diferenciar el significa- do entre palabras afines. Asimismo, en el aprendizaje de una len- gua distinta a la materna, la conciencia de la existencia y valor del nivel fonético per- mite al educador enseñar mejor la pronun- ciación y los significados de las palabras, ya que por falta de diferenciación auditiva algunos sonidos pueden parecer no impor- tantes o no suponer distinciones de signifi- cado. De esta manera, por ejemplo, cuando los hablantes del aymara o del quechua aprenden el castellano es usual oírles decir /pilo/ por /pelo/ ó /huivo/ por /huevo/, debido a que el sonido /e/ no existe en su lengua materna y lo asimilan entonces al42 sonido /i/ existente en la propia.
  37. 37. Guía de investigación Educadores y estudiantes Proponemos comparar con los estudiantes los sonidos existentes en su lengua mater- na con otros presentes en una lengua distinta, preferiblemente de un grupo indígena de su región o país. Para ello, ayudarse con la presencia en el aula de una persona hablante de ambas lenguas. Cuando esto no es posible, se puede invitar un hablante de alguna lengua europea, como el francés o el inglés, o de Asia, como el cantonés o el japonés. El nivel morfológico  palabra castellana siete está for- La mada por cinco fonemas distintos La morfología centra su atención en (/s/, /i/, /e/, /t/, /e/) y dos sílabaslos elementos y patrones que conforman que, al combinarse forman una uni-las palabras de una lengua. La unidad mí- dad significativa, es decir, un morfe-nima de conformación de una palabra se ma: /sie/ + /te/ = /siete/.llama morfema y tiene significado en símisma. Una de las tareas de los lingüistas En la lengua castellana tenemos dife-ha sido la de descubrir qué sonidos o se- rentes unidades que cumplen funciones decuencia de sonidos tienen significado en significación y, en este sentido, tambiénuna lengua, ya que como dijimos, los soni- son morfemas, tal es el caso de las unida-dos por sí solos no tienen significación. des -s y –es, utilizadas para indicar el plu- ral de una palabra, ejemplo, casa-s, cora- Un morfema puede estar construido zon-es; o las unidades -o, -e, -a, necesariaspor una sílaba o por más de una sílaba, para señalar el género: niñ-o; niñ-a; monj-con lo cual puede ser parte de una pala- e; monj-a. Del mismo modo sucede con lasbra o una palabra en sí misma completa. unidades -í y –é, importantes para formar el pretérito o pasado: com-í; cant-é. Ejemplos de la lengua castellana: Por otra parte, existen morfemas que  palabra más es de una sola sílaba La se anteponen a una base, conocidos como que, a su vez, es un morfema. prefijos, y morfemas que se posponen a la 43
  38. 38. base, llamados sufijos. Como en los casos Las lenguas habladas en el mundo difie- señalados anteriormente, los morfemas ren mucho en cuanto a su forma de estruc- sufijales son útiles para indicar género, turar las palabras. Así, existen lenguas número y tiempo verbal, mientras los denominadas aislantes cuyas palabras es- morfemas prefijales llegan a tener diver- tán conformadas por un único morfema sos significados. Veamos algunos ejemplos (como ocurre con el chino) lenguas flexi- de estos últimos: vas, que recurren a varios morfemas a la hora de estructurar sus palabras (como sucede con la lengua castellana, francesa o /In/ negación. Ej: in-cómodo. inglesa) y lenguas aglutinantes, poseedo- /Co/ unión o compañía. Ej: co-gobierno. ras de una vasta complejidad morfológica, /Bi/ duplicación. Ej: bi-lingüe. como podemos observar en algunas len- /Re/ repetición. Ej: re-cargar. guas indígenas de América. /Des/ significado contrario. Ej: des-amor. Un ejemplo de lengua aglutinante lo podemos apreciar a partir del análisis Asimismo, un morfema puede ser libre, morfológico de la palabra aymara aruski- cuando encierra un significado en sí mis- pasipxañanakasakipunirakispawa. Esta mo, como ocurre en los casos de las pala- palabra está formada por una raíz /aru/ bras más y pez, o ser un morfema base, (que significa voz o palabra) a la que se le acompañado de un morfema prefijal o sufi- han añadido distintos sufijos (/si/, /kipa/, jal, como es el caso de niñ-o y cant-ar. Di- etc.) ya soldados o articulados (/ski/, cho esto, una palabra puede estar estructu- /pa/, /si/, /ps/ /xa/, /ña/, /naka/, etc.) rada por más de un morfema. Veamos un para llegar a construir una idea muy ela- ejemplo con la palabra inesperado: borada: “Es deseable y a la vez obligación de todos, también de ustedes, que nos co- muniquemos”. /in/ morfema prefijal de negación. /esper/ morfema base o raíz. Si bien algunas lenguas indígenas de /ado/ morfema sufijal de tiempo América se caracterizan por ser agluti- (pasado perfecto). nantes y de naturaleza eminentemente44 morfémica (quechua, aymara, zapoteca…)
  39. 39. esto no quiere decir que carezcan de síla- mar unidades más extensas que el fone-bas o que las sílabas no constituyan una ma, mientras que los morfemas son uni-categoría útil de análisis, sobre todo cuan- dades con una significación específica. Asído es necesario encarar la enseñanza de por ejemplo, el análisis silábico de la pala-la lectura y la escritura. Hay que tener bra inesperado sería: i-nes-pe-ra-do,claro que una cosa son las sílabas y otra mientras que el análisis morfológico es,los morfemas: ambos aspectos constitu- como ya describimos arriba, el siguiente:yen sistemas diferentes de análisis. Las sílabas pueden o no coincidir con /in/ negación.un morfema. Al decir sílaba nos estamos /esper/ base o raíz.refiriendo a la forma en que los sonidos de /ado/ tiempo (pasado perfecto).un idioma se pueden encadenar para for- Guía de investigación Educadores Para ejercitar el concepto de morfema con los estudiantes de grados superiores de primaria, sugerimos realizar las siguientes actividades: 1. Explicar a los estudiantes el concepto de morfema con algunos ejemplos (palabras) procedentes del castellano. 2. Presentan los principales morfemas, sufijales y prefijales, existentes en el castella- no y en otra lengua que resulte familiar a los estudiantes. Explicar los significados que denotan cada uno de los morfemas presentados. Colocar en una cartelera visi- ble a los estudiantes los conceptos estudiados (los principales morfemas sufijales y prefijales del castellano, que actúan como modificadores del morfema base o raíz). 3. Descomponer morfológicamente varias palabras del castellano sugeridas por los estudiantes. Ej. Comen. 45
  40. 40. • Com (raíz): acción de nutrirse. • E (morfema sufijal): tiempo verbal: presente. • N (morfema sufijal): denota la tercera persona del plural. Para la realización de este ejercicio resulta útil disponer de diccionarios etimológicos donde los estudiantes pueden familiares con el significado que subyace en la raíz de las palabras puestas en juego en el ejercicio. Del mismo modo podría procederse con relación a otras lenguas, en especial con aque- llas que forman parte del currículo escolar. (Una lengua indígena, para el caso de las escuelas interculturales, o alguna otra como el inglés). Lo interesante de realizar este ejercicio con dos lenguas diferentes es establecer comparaciones entre las lenguas, permitiendo que los estudiantes aprecien las distintas lógicas que subyacen en la estructuración de sus palabras. El nivel sintáctico binación de las palabras de una lengua. Así por ejemplo, si un hablante del caste- La sintaxis hace referencia a la forma llano escucha algo similar a “malo el mor- cómo una lengua organiza las palabras dió perro chico al”, se dará cuenta inme- para transmitir ideas y mensajes. De esta diatamente que esta expresión no es gra- manera, podemos decir que la gramática maticalmente correcta. Sabemos que en o sintaxis es el estudio de las reglas de castellano, el sujeto antecede a la acción y, combinaciones posibles de las palabras por lo general, va precedido por un artícu- como unidades significativas. Es el siste- lo. La forma correcta de formular el enun- ma que permite generar todas las oracio- ciado anterior sería: nes de una lengua. Como sucede con las formas morfológicas y fonéticas, las re- glas de combinación de palabras son dife- rentes de una lengua a otra. La oración es el objeto central del estu- dio de la sintaxis, puesto que a través de46 ella pueden observarse las reglas de com-
  41. 41. Como podemos observar, esta oración En el caso de las lenguas indígenas decontiene distintas unidades que guardan tipo aglutinantes, muchas de las relacionesuna estrecha relación entre sí, usando dife- sintácticas se expresan a través de sufijos,rentes reglas tanto entre las unidades gran- como ya hemos visto en los ejemplos ante-des (forma nominal y forma verbal) como riores. Vale decir que las relaciones grama-entre las unidades más pequeñas: palabras ticales se dan de por sí en la morfología deEl (artículo) perro (sustantivo) y malo (ad- la lengua y es por eso que se habla de mor-jetivo). Así, de aquellas palabras dispersas fosintaxis.del comienzo, pudimos organizar una ideaen una estructura oracional comprensiblepara los hablantes del castellano. Guía de investigación Educador y estudiantes Generalmente, la educación escolar dedica gran parte del currículo de lengua espa- ñola a la enseñanza gramatical. No obstante, esta enseñanza resulta árida para los estudiantes, puesto que se limita exclusivamente a diferenciar o identificar estruc- turas gramaticales amplias (Forma nominal, forma verbal, sujeto, predicado, etc.) sin apreciar las reglas que rigen la combinación de las palabras y su flexibilidad según los contextos de uso, tanto para el lenguaje oral como para el lenguaje escrito. A continuación proponemos el siguiente ejercicio con el fin de realizar análisis grama- ticales con los estudiantes: 1. Antes de analizar las estructuras gramaticales de la lengua española, explicar e identificar las distintas clases de palabras presentes en el castellano y lo que cada clase denota: sustantivos (denotan nombres) tipos de adjetivos y sus funciones, tipos de artículos y sus funciones, preposiciones, conjunciones y formas verbales. Igualmente explicar el concepto de oración o frase. 2. Grabar una conversación espontánea surgida entre un grupo de estudiantes, por ejemplo, durante el recreo. (Explicar previamente que la grabación será utilizada como material de estudio durante la clase con el propósito de distinguir cómo las personas combinan las palabras). 4
  42. 42. 3. Durante la clase, transcribir parte de la grabación en la pizarra o en un papelógrafo. Conjuntamente con los estudiantes, identificar los sustantivos, artículos, verbos, etc. utilizados en la conversación oral. 4. Una vez realizado este procedimiento, preguntar a los estudiantes: ¿Qué tipos de oraciones se aprecian en esta conversación? (Afirmativas, interrogativas, negati- vas, etc.). En esta oración, por ejemplo, ¿qué lugar ocupan los artículos, los sustan- tivos, etc.? ¿Aparece en este caso una forma nominal o se da por entendida? ¿Qué oraciones tienen una unidad nominal y una unidad verbal? ¿Qué reglas sintácti- cas podemos extraer de esta conversación? (Ej. Los verbos están en plural cuando hacen referencia a un sujeto, explicito o implícito, que también se encuentra en plural) Seguir estructurando preguntas de este tipo. 5. Dependiendo del contexto cultural del cual ha surgido la conversación grabada, puede resultar necesario destacar algunos otros aspectos relacionados con las for- mas orales del castellano utilizadas en la región. Así por ejemplo, existen contextos que omiten la pronunciación de los plurales o modifican los fonemas de algunas palabras, así por ejemplo, en lugar de decir /el/ dicen /er/. En algunas regiones de América, incluso, se conservan en la actualidad formas verbales características del castellano antiguo, como ocurre en la ciudad de Maracaibo – Venezuela, donde es frecuente escuchar: ¿Vaís a ir o no a la fiesta?... ¡Si vos quereís te cuido a los mucha- chos! De allí la importancia de apreciar las diferentes formas orales existentes en el castellano, explicando sus razones y valorando cada caso como rasgos esenciales de la identidad del grupo social en cuestión. 6. En otro momento, realizar un ejercicio similar pero utilizando un fragmento de un texto escrito. 7. Finalmente, sintetizar con los estudiantes las reglas gramaticales que se despren- den a partir del análisis de los textos orales y escritos estudiados, estableciendo diferencias y semejanzas de formas y contextos de uso en uno y otro caso. El nivel semántico tanto, este nivel atraviesa todos los otros niveles hasta ahora explicados. Desde una perspectiva lingüística, la semántica se ocupa de la interpretación Todas las palabras evocan un concepto, de los significados atribuidos a las pala- un ser, un acontecimiento… Lo que la pa-4 bras y oraciones de una lengua. Por lo labra transmite es una imagen asociada a
  43. 43. algo. Esta imagen puede ir cambiando con pueden tener una denotación idénticael tiempo o adquirir nuevos rasgos, provo- (significado idéntico) tienen también unacando a su vez transformaciones en el connotación (valor) diferente, ya que lassignificado de las palabras o estimulando implicancias sociales o emocionales de sula creación de nuevas formas de nombrar uso consiguen ser diferentes. Es decir, enla realidad. También pueden ir ingresando la connotación las emociones juegan tam-otras palabras nuevas al vocabulario de bién un papel preponderante. Por ello, lasese idioma, junto a otros aspectos de la palabras constituyen la base para desper-cultura que están representados en la len- tar sentimientos, como podemos observargua, u otras salir del repertorio léxico de en la literatura, gracias a la utilización dela lengua, generalmente, por falta de uso; las metáforas, en el discurso religioso opero, lo que no se da, salvo raras excepcio- político y hasta en la publicidad.nes, es que dos palabras puedan llegar atener exactamente el mismo significado. Puede suceder que, a veces, entre doslenguas distintas o de diferente variedadde una misma lengua, podamos comparardos vocablos de significado idéntico quepueden constituirse en sinónimos absolu-tos. Así por ejemplo, las palabras caca-huate y maní. La primera proviene de lalengua prehispánica nahuatl o nahua y lasegunda de una lengua del Caribe. Sin em-bargo, aunque la equivalencia es exacta,cuando las utilizamos en castellano nosenfrentamos a problemas de significaciónsegún se use una o la otra. Según el con-texto en el que se mencione una de ellas,su significado puede no ser entendido. Yse nos mire de manera extraña o se nosconsidere un extranjero. Es por eso que sedice que no hay dos palabras con una si-nonimia absoluta de significado. Si bien 4
  44. 44. En este nivel también es importante semántico que agrupa las denominaciones estudiar la colocación de las palabras, ya de los diferentes tipos de suelo, contendrá que solas pueden tener un significado de- mayor número de vocablos que los exis- terminado, pero asociadas con otras ad- tentes en una sociedad urbana industriali- quieren mayor fuerza de significación o zada, donde se presta menos atención al matizan el significado de una manera dis- suelo y a sus características. También po- tinta. El estudio de la colocación de las demos encontrar en las lenguas de Améri- palabras es importante tanto en el desa- ca muchas palabras para designar dife- rrollo de la lengua materna como en el rentes tipos de plátanos, mangos, melo- aprendizaje de una segunda lengua, ya nes, etc. que le permite al estudiante hacer cons- ciente todas las combinaciones posibles En general, en las lenguas llamadas que pueden hacerse en esa lengua. “originarias”, se destaca la abundancia de vocablos concretos, detallistas, con meno- Otra fuente de significado de las pala- res niveles de abstracción, quizás, que el bras la constituye el campo semántico de observado en otras lenguas. Con todo, se pertenencia. En las diferentes culturas ha probado que los hablantes de esas len- existen palabras que, si bien no constitu- guas más concretas, aprenden otras con yen sinónimos entre sí, las une una por- mayores posibilidades de abstracción, o ción de significado que forma parte de enriquecen su propia lengua con nuevos cada una de ellas. Es decir, si bien tienen términos. infinidad de elementos que las diferencian entre sí, poseen uno que es común a todas Todas estas propiedades señaladas no y es esa característica común la que las funcionan en el lenguaje de forma aislada, hace pertenecer a un mismo grupo de pa- sino de manera interrelacionada. El desa- labras. Por ejemplo, en el castellano, las rrollo semántico de los hablantes y la palabras casa, apartamento, mansión, pa- transmisión de los significados de la len- lacio, choza, cabaña y edificio, tienen algo gua es un proceso complejo, semejante al en común: aluden a un tipo de vivienda. proceso seguido por los niños cuando co- El ejemplo propuesto anteriormente sobre mienzan a aprehender y a utilizar los sig- la palabra papa, en el caso aymara, tam- nificados correspondientes a las palabras bién nos resulta útil para comprender la de su contexto lingüístico. Así, las prime- definición de campo semántico. Asimismo, ras palabras producidas por los niños, no50 en las sociedades campesinas, el campo solamente se diferencian en la pronuncia-
  45. 45. ción de aquellas usadas por los adultos, Por ejemplo, cuando los niños dicen /sopa/sino que también se distinguen por su sig- (en la etapa de formación palabra-frase)nificado, lo que muestra la presencia de muchas veces quieren decir, tengo ham-características cualitativamente distintas. bre… quiero comer, o dame mi sopa, etc. Guía de investigación Educadores Como hemos señalado en este apartado, todas las sociedades recrean los significa- dos de las palabras; en algunas ocasiones inventan palabras nuevas para definir una realidad específica, percibida de un modo particular por una determinada cultura. En otras ocasiones no se trata de la invención de nuevas palabras, sino de la utilización de las ya existentes en otro contexto de significación. Para que los alumnos logren tomar conciencia de estas variantes, así como de los as- pectos semánticos de la lengua, proponemos realizar el siguiente ejercicio: 1. Escribir en un papelógrafo el siguiente texto: Celebración de la amistad de Eduardo Galeano:9 “En los suburbios de La Habana, llaman al amigo mi tierra o mi sangre. En Caracas, el amigo es mi pana o mi llave: pana, por panadería, la fuente del buen pan para las hambres del alma; y llave por… -Llave, por llave –me dice Mario Benedetti. Y me cuenta que cuando vivía en Buenos Aires, en los tiempos del terror, él llevaba cinco llaves ajenas en su llavero: cinco llaves, de cinco casas, de cinco amigos: las 9 Galeano, E. (1999): El libro llaves que lo salvaron”. de los abrazos. Argentina. 2. Leer con los alumnos el texto y preguntar: Buenos Aires. Siglo veintiuno editores. • ¿Por qué será que los cubanos de La Habana llaman a sus amigos mi tierra o mi sangre? ¿Qué podrá significar esa manera de llamar a los amigos? 51
  46. 46. • ¿A cuáles tiempos del terror se refiere Mario Benedetti y por qué la palabra llave es utilizada para definir a los amigos? ¿Cómo son esos amigos que pueden ser nuestra llave? • ¿Con qué otras palabras se pueden definir a los amigos? (Las utilizadas por los estudiantes) ¿Qué palabras utilizamos para definir a otras personas: las bravuco- nas, las tímidas, las extrovertidas, las peligrosas, etc.? ¿Por qué utilizamos esas palabras y no otras? 3. Con ayuda de un diccionario etimológico, buscar los significados que encierran al- gunas palabras utilizadas comúnmente por el grupo: educación, enseñar, aprender, enamorar, amistad, etc. Asimismo, estos tipos de diccionarios, fáciles de encontrar en Internet, resultan útiles para investigar la historia de algunas palabras de uso frecuente, por ejemplo, perro, macundales, pereza, solidaridad, colaboración, etc. El nivel pragmático emisión: ¿qué estaba pasando cuando se produjo la oración? ¿Quién formuló la fra- En este nivel es importante tomar en se y cuál es su afinidad con el receptor del cuenta la relación existente entre la for- mensaje? ¿Cuál era el estado de ánimo del ma lingüística y el contexto situacional, emisor? ¿Qué tono utilizó?, entre otras ya que una lengua no se produce de la indagaciones. Según las respuestas obte- nada ni se encuentra desligada de un he- nidas, la frase “deja ya de bromear” pue- cho social concreto. La pragmática, por lo de significar un consejo, una amenaza o tanto, centra su estudio en el significado un llamado de atención. en uso y no en el significado en abstracto. Las reglas de uso de una lengua en situa- De acuerdo a los objetivos de la conver- ciones concretas de interacción, y en rela- sación, a las características de la situa- ción a diversos elementos contextuales, ción y al tipo de participantes involucra- nos muestran el funcionamiento de esa dos, el mensaje hablado cobra un signifi- lengua como proceso social. Por ejemplo, cado determinado y se realiza de un modo un análisis pragmático de la frase “deja particular. Lo mismo sucede con los men-52 ya de bromear” estudiaría el contexto de sajes transmitidos a través de la escritu-

×