tradução modelo de vazquez ayora

2,076 views

Published on

1 Comment
1 Like
Statistics
Notes
No Downloads
Views
Total views
2,076
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4
Actions
Shares
0
Downloads
51
Comments
1
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

tradução modelo de vazquez ayora

  1. 1. Tradução literal etradução oblíqua – Vasquez-ayora Profº: Mário Eduardo
  2. 2. Tradução literal e tradução oblíqua Literal  procedimento único Oblíqua  procedimentos principais:  Transposição  Modulação (modelos de Vinay)  Equivalência  Adaptação
  3. 3. Tradução literal e tradução oblíqua Procedimentos complementares:  Amplificação: texto traduzido com maior número de palavras que o original. Usada quando há necessidades sintáticas da LT.  Explicitação: objetiva dar maior clareza através da LT.  Omissão: retirada de algum elemento do original na consecução da tradução.  Compensação: busca compensar termos do original através de outras expressões equivalentes na LT.
  4. 4. Tradução literal e tradução oblíqua – Vasquez-ayora Modelo baseado no de Vinay e Darbelnet, com algumas modificações como a visão da tradução literal em um modelo único; baseado também no de Nida em se tratando do princípio do efeito equivalente que focaliza, antes de tudo, o leitor. Para Vasquez, a tradução literal é a fonte de todos os erros e defeitos nas traduções.
  5. 5. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Princípio do efeito equivalente  Funções da linguagem  Tradução semântica: o foco recai sobre a LO, o autor original e seu público. Você pensa estar lendo o TO (literal e fiel)  Transferência (empréstimo)  Decalque (modelo de Vinay)  Tradução literal  transposição
  6. 6. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Tradução comunicativa: o foco recai sobre a LT e o leitor. Você visualiza a mesma estrutura semântica e sintática. (livre e idiomática)  modulação  equivalência cultural Modelo de Vinay e Vasquez  expansão: expansão gramatical de um segmento do TO  Compensação: modelo de Vinay e Vasquez
  7. 7. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Sinonímia lexical: trad. Por um equivalente próximo na LT. Rótulo tradutório: equivalente próximo (sintagma). Definição: substituição de item lexical por sua definição Paráfrase: ampliação de um significado de um período. Contração: redução gramatical de um segmento do TO
  8. 8. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Reconst. De períodos: reformulação de períodos ou orações do TLO no TLT. Reorganização, melhorias: correção na LT o uso exagerado de jargões, erros de sintaxe, erros de impressa, erros de fato, de um TLO mal escrito. Dístico tradutório: realização de tradução literal ou empréstimo e seguir com a tradução literal do item lexical em questão Naturalização: adaptar à LT os nomes próprios da LO.

×