Your SlideShare is downloading. ×
Revista casar na Madeira 2012 - wedding in Madeira island Portugal (brides magazine - grooms guides) (wedding magazine)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Saving this for later?

Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime - even offline.

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Revista casar na Madeira 2012 - wedding in Madeira island Portugal (brides magazine - grooms guides) (wedding magazine)

2,411
views

Published on

CASAR NA MADEIRA, agradece a todas noivos que têm apostado na revista Casar na Madeira como o guia essencial para a organização do seu casamento. Só assim, é possível realizar e reunir em poucas …

CASAR NA MADEIRA, agradece a todas noivos que têm apostado na revista Casar na Madeira como o guia essencial para a organização do seu casamento. Só assim, é possível realizar e reunir em poucas páginas as referências e contactos dos vários ramos empresariais da Madeira que desenvolvem serviços/produtos de qualidade, com requinte, elegância, criatividade e totalmente personalizado. Pois, só as empresas madeirenses com serviços/ produtos de qualidade garantida, relacionados com o casamento, são convidadas a participarem através da publicidade, desde áreas de trabalho de alianças/jóias, acessórios de noivas, agências de viagens, quintas, restaurantes, hotéis, catering, Buffet de casamentos, bolos e salgados, vinhos, convites e lembranças, fotógrafos, vídeo, vestidos de noiva, trajes de noivos, vestidos de cerimónia, lingerie, decoração, tendas e estruturas, música e animação de casamento, aluguer de carros, organização de casamentos, bouquets de noiva e flores, beleza e estética (cabeleireiros, maquilhagem, etc...), equipamento electrodoméstico, mobiliário de casa, som e iluminação, empresas de crédito de casamento, etc... Os serviços com qualidade duvidosa são preliminarmente seleccionados e, posteriormente, excluídos pela equipa de produção da revista Casar na Madeira, o que assegura a qualidade de todas empresas de referência desta revista.


A revista Casar na Madeira, além de usufruir do suporte em papel, apresenta de um Site, funcional e constantemente actualizado, disponível e consultado em qualquer parte do Mundo, pelo que temos tido muitíssimos contactos de noivos residentes no exterior da Madeira, nomeadamente do estrangeiro, e que pretendem contrair o seu matrimónio na nossa Ilha da Madeira, tendo como referência os estilistas e as empresas apresentadas na revista. Assim, é de ressaltar que ao final do processo de distribuição dos exemplares impressos, a revista Casar na Madeira fica disponível em suporte digital na internet, onde qualquer noivo poderá realizar o download grátis do exemplar, em sites da internet. http://www.casarnamadeira.com
http://www.weddingmadeira.com
http://www.desenquadrado.com

Published in: Lifestyle

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
2,411
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO1 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 2. EDITORIAL | EDITORIALCASAR NA MADEIRA WEDDING IN MADEIRA A Revista Casar na Madeira é The Casar na Madeira magazine is the complete guide for o guia completo para noivos engaged couples who wish to marry on the Madeira Island. que pretendem contrair o seu This 4th edition is packed with more customized, glamorous matrimónio na Ilha da Madeira. and sophisticated proposals. Being again the official catalogue Esta 4.ª edição encontra-se of the Funchal Noivos & Festas 2012 exhibition, it continues to recheada de propostas cada celebrate the union of couples, with essential tips for carrying vez mais personalizadas, out the party and their dreams. glamorosas e requintadas. It displays in detail the twelve proposals of wedding dresses Sendo, novamente, o catálogo from Casar na Madeira 2012 Contest. As in previous editions, oficial do certame Funchal the participation has been patented by the creative genius of Noivos & Festas 2012, continua local designers, who celebrated and enhanced the contents of a celebrar a união dos casais, this edition. This 4th edition still carries more news ... One is the com dicas indispensáveis para a realização da festa e dos investment in services more and more perfect, in which there seus sonhos. isn’t only the concern about the quality of services, but also with Exibe pormenorizadamente as the budget adjusted to the current reality of couples. doze propostas de vestidos de The positive feedback from the previous three editions João Santos desenquadrado - multimédia noiva dos estilistas do concurso significantly increased the number of couples coming from other & comunicação, Lda. Casar na Madeira 2012. Tal regions who chose Madeira as a perfect place to marry. Thus, como nas edições anteriores, given the current crisis which covers the tourism sector, this is a adesão foi patenteada pela certainly a business opportunity. A unique wedding, regardlessíndole criativa dos criadores madeirenses participantes, que of the number of guests, requires the stimulation of variousbrindaram e engrandeceram o recheio desta edição. A 4.ª edição services in the region that can go from wedding planners, toainda leva mais novidades... Uma delas é a aposta em serviços ceremony locations, party locations, decoration, animation,cada vez mais exímios, nos quais não só existe preocupação com trips, fireworks, classic cars, rent cars...a qualidade do serviço, mas também com o orçamento ajustado There is one truth that persists in the Casar na Madeiraà realidade atual dos casais. philosophy, as it is essential that there is only one path: to furtherO feedback positivo das três edições anteriores fez com que improve the services provided! Although we are experiencing ase constatasse, na Ilha da Madeira, um acréscimo significativo critical moment, we can only overcome it with success, becausena quantidade de noivos procedentes de outras regiões que we are getting stronger and better able to make a difference inescolheram a Madeira como sítio perfeito para casar. Assim, the disclosure of marriages in Madeira. Therefore, the Casar naatendendo à crise atual que abrange o setor do turismo, esta é Madeira is a success and continues to generate improvements insem dúvida uma oportunidade de negócio. Um único casamento, marriage and in Madeira as a destination.independentemente da quantidade de convidados, obriga à Finally, we wish to all the newlyweds of 2012, especially thosedinamização de variados préstimos na região que podem ir who are inspired by Casar na Madeira, much happiness anddesde empresas de organização de casamentos, locais decerimónia, locais de eventos, decoração, animação artística, success. May your marriage be a change and may this changeestadias, espetáculos pirotécnicos, viaturas clássicas, aluguer express an enhancement for the newlyweds!de automóveis...Há uma verdade que persiste na filosofia da Casar na Madeira,pois é primordial que só exista um percurso: melhorar ainda maisos serviços fornecidos! Apesar de estarmos a viver um momentocrítico, só conseguiremos ultrapassá-lo com sucesso, porqueestamos cada vez mais fortes e mais habilitados para fazer adiferença na divulgação dos casamentos na Madeira. Assim, aCasar na Madeira é um êxito e continua a gerar melhorias nocasamento e no destino Madeira.Para finalizar, desejamos a todos os noivos de 2012,especialmente aos que se inspiram na Casar na Madeira, muitasfelicidades e êxitos. Que o seu casamento seja uma mudança eque essa mudança exprima um engrandecimento para ambosos noivos!2 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 3. PROGRAMA DOS DESFILES | PROGRAM10 DE FEVEREIRO20h50: Music Mad21h00: Concurso Casar na Madeira21h10: Clube Dance Funchal21h20: Tulipa21h25: Loreto & Andrade21h35: Clube Dance Funchal21h45: Núpcias By Michelle11 DE FEVEREIRO15h50: Music Mad16h00: Concurso Casar na Madeira16h10: Alma Latina16h20: Daya16h30: Alma Latina16h40: Karla Vieira17h50: Music Mad18h00: Concurso Casar na Madeira18h10: Alma Latina18h15: Tulipa18h20: Loreto & Andrade18h30: Núpcias by Michelle18h40: Emília Luz20h50: Music Mad21h00: Concurso Casar na Madeira21h10: Alma Latina21h20: Mariana Sousa21h30: Alma Latina22h35: Ana Varela12 DE FEVEREIRO15h50: Music Mad16h00: Concurso Casar na Madeira16h10: Animação Método Marron16h15: Tulipa16h20: Loreto & Andrade16h30: Animação Método Marron 16h40: Fábio Carvalho17h50: Music Mad18h00: Concurso Casar na Madeira18h10: Animação Método Marron18h20: Núpcias by Michelle18h30: Animação Método Marron18h40: Lúcia Sousa18h55: Animação Método Marron19h05: Hugo Santos 3 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 4. ÍNDICE | INDEXEDITORIAL | EDITORIAL OPINIÃO | OPINIONJoão Santos 2 Casar na Madeira | Wedding in Madeira 54 Ângela LoureiroPROGRAMA DOS DESFILES | PROGRAM 3 WEDDING MADEIRA | WEDDING MADEIRA 55ESTILISTAS | STYLISTAna Varela 6 REPORTAGEM | REPORTAndré Pereira 8 Save the Date | Save the Date 71Carolina Teixeira 10 Lua de mel: México | Honeymoon: Mexico 72Emília Luz 12 Lua de mel: Roma | Honeymoon: Rome 74Fábio Carvalho 14Fernanda Nóbrega 16 OPINIÃO | OPINIONHugo Santos 20 Funchal Noivos & Festas | Funchal Noivos & Festas 78Joana Mendonça 22 Frederica CardosoKarla Vieira 24Lúcia Sousa 26 REPORTAGEM | REPORTMariana Sousa 28 3ª Edição da Funchal Noivos | Funchal Noivos 3rd Edition 82Rúben Freitas 30 Trash the Dress | Trash the Dress 84 Quizz | Quizz 86DIRETÓRIO DOS ESTILISTAS | DIRECTORY OF FASHIONDESIGNERS 32 PRODUÇÃO:AGRADECIMENTO | THANK 32REPORTAGEM | REPORTAmi & Miguel 34Catarina & Bruno 36Jaqueline & Emanuel 38Liliana & David 40Mariana & Sérgio 44Natalie & André 46Nubélia & Marco 48 PAGINAÇÃO E IMPRESSÃO:Vera & Jaime 50PROPRIEDADE | PROPERTY MODELO DA CAPA | COVERGIRLdesenquadrado - multimédia e comunicação, Lda. Bárbara FrancoDIRETORA | DIRECTORMaria Tomás PAGINAÇÃO E IMPRESSÃO | PAGINATION AND PRINTINGEMAIL Dupladp & Associados, S.A.,geral@desenquadrado.com Estrada do Aeroporto, Mãe de Deus, nº8WEB 9125-080 Caniço, Portugalwww.desenquadrado.com Tel.: (00351) 291 930 720 | Fax. (00351) 291 930 729 | Tm. (00351) 969 459 993MORADA | ADDRESS Email: dupladp@dupladp.pt | www.dupladp.ptRua Conde Carvalhal, 80G - 2ºE | 9060-012 FunchalTEL. TIRAGEM | IMPRESSION(00351) 291 230 482 7.000 ExemplaresMÓVEL | MOBILE DEPÓSITO LEGAL| LEGAL DEPOSIT(00351) 966 970 214TEXTOS | TEXT ISSNFrederica Cardoso, Ângela Loureiro e João Santos 1647-6050COORDENAÇÃO | COORDINATIONFrederica Cardoso e João Santos Publicação inscrita na Entidade Reguladora para a Comunicação Social com o nº125779PARCEIRO INSTITUCIONAL | INSTITUTIONAL PARTNER Revista Casar na Madeira é marca registada com o registo INPI nº441512ACIF - CCIM (Associação Comercial e Industrial do Funchal - Câmara do Comércio e DIREITOS DE AUTOR | COPYRIGHTIndústria da Madeira) Todos os artigos, desenhos, e fotografias estão sob protecção do código de Direitos deFOTOGRAFIA | PHOTOGRAPHIES Autor e não podem ser total ou parcialmente reproduzidos sem permissão prévia daJoão Santos, Tiago Sousa e João Faria / desenquadrado empresa editora da revista.4 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 5. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO5 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 6. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTANA VARELAAborrecida com as modas da época em que casou, a carreira de Upset with the fashions at the time she married, Ana Varela’sAna Varela começou quando decidiu colocar mãos à obra para career began when she decided to create her own weddingfazer o seu próprio vestido de noiva! Há 38 anos que trabalha dress! After 38 years dedicated to fashion and even to engage indedicada de corpo e alma à moda e apesar de se dedicar a vários various types of creations, “the wedding dress will always be mytipos de criações “o vestido de noiva será sempre a minha maior greatest passion.”paixão”. “Dramatic, sophisticated” are characteristics that are suite her“Dramáticas, sofisticadas” são caraterísticas que ficam bem models, keeping in mind that the details should be “very femininenos seus modelos, nunca esquecendo que os detalhes a aplicar but modern, raising the class of the creation.”devem ser “muito femininos mas também modernos, elevando a Each bride looking for Ana Varela dresses is guaranteed to havecriação com classe”. “a personal service marked by excellence of care.” PerfectionismCada noiva que procura Ana Varela para a conceção do seu and utmost rigour are words that never leave the creativevestido tem como garantia “um serviço personalizado marcado process, because only then we can produce a high quality piece.pela excelência do atendimento”. Perfecionismo, exigência emáximo rigor são palavras que nunca abandonam o processo Wedding Dress Casar na Madeiracriativo, pois só assim se pode produzir uma peça de alta The details of this dress are very feminine. The highlights are thequalidade. small butterflies created with Madeira embroidery. These are details that make the bride feel special, on one of the days, if notVestido Casar na Madeira the most important day of her life.Os pormenores neste vestido são muito femininos. Destacam-seas pequenas borboletas criadas em bordado madeira. São estes Project for 2012detalhes que fazem com que a noiva se sinta especial, num dos “I want, above all, to challenge my creativity. I want my creationsdias, se não no dia mais importante da sua vida. to surprise with their originality. “Projeto para 2012“Quero, acima de tudo, desafiar a minha criatividade. Quero queas minhas criações surpreendam pela sua originalidade.”6 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 7. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Ana Varela Modelo ModelEunice Canha Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local Place Museu Frederico de Freitas Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography João Santos 7 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 8. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTANDRÉ PEREIRAUma mistura entre o exuberante e o simples é a melhor forma A blend of sumptuosity and simplicity is the best way to definede definir a linha criativa que carateriza o trabalho de André the line that features the creative work of André Pereira, “a kindPereira, “uma espécie de Génesis versos Apocalipse”! of Genesis verses Apocalypse”!Na base das suas criações estão os drapeados, plissados e On the basis of their creations are draping, pleating and chiffon,chiffon, caraterísticas que vão conferir a qualquer noiva um ar features that will give any bride a serene but also sensual look.sereno mas também sensual. Com André Pereira, uma noiva With André Pereira, a bride can always count on “a detailedpode sempre contar com “uma análise detalhada sobre o seu analysis of her style, seeking to foster the rise of her alter-ego,estilo, procurando fomentar a ascensão do seu alter-ego, aquele that glamorous spirit that often lies dormant.” His brides mayespírito glamoroso que muitas vezes está adormecido”. As suas vary from a goddess of Greek mythology to a film noir diva.noivas podem variar de uma deusa da mitologia grega até umadiva do cinema noir. Wedding Dress Casar na Madeira This dress is a dichotomy between the fluid and sensual, betweenVestido Casar na Madeira chiffon simplicity and the neckline vertigo, especially betweenEste vestido é uma dicotomia entre o fluido e o sensual, entre a lightness of the cut and the weight of the jewels it carries. Thesimplicidade do chiffon e a vertigem do decote e, sobretudo entre jewellery is assigned a rope and glass work which gives it a chica leveza do corte e o peso das joias que carrega. As joias que lhe and glamorous style, making the days brighter. The dress isestão atribuídas num trabalho de corda e cristal conferem-lhe embedded in the concept of “removable” because it is basicallyum estilo chique e glamoroso, fazendo com que o dia fique mais a simple cut suit, with flatty fabrics and an empire line thatbrilhante. O vestido está inserido no conceito do “desmontável”, emphasizes the bust and waist.pois é no fundo um macacão de corte simples, com tecidosvaporosos e uma linha império que salienta o busto e a cintura. Project for 2012 “For 2012, I would like to contradict the predictions and makeProjeto para 2012 this a year of hard work and glamor, but especially I would like to“Para 2012, gostaria de contrariar as previsões e fazer deste learn and innovate in order to grow professionally and make thisano um ano de muito trabalho e glamour, mas sobretudo a year to remember.”gostaria de aprender, conhecer e inovar de forma a crescerprofissionalmente e fazer deste, um ano a reter.”8 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 9. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista StylistAndré Pereira Modelo Model Graça Fernandes Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local Place Museu Frederico de Freitas Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography João Santos 9 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 10. ESTILISTA SECÇÃONOME SECÇÃO | NOMESTYLISTCAROLINA TEIXEIRAA criar no mundo da Moda desde 2008, Carolina Teixeira vem Creating in the world of fashion since 2008, Carolina Teixeira hassomando sucessos e construindo uma carreira que tem como been building a successful career based on her wit and ultra-segredo maior a sua perspicácia e espírito ultra feminino. feminine spirit. Carolina can “make a woman remember whatCarolina consegue “lembrar à mulher o que é ser mulher”. is like to be a woman.” She defines herself as a flirtatious andDefine-se ainda como uma criadora com coquete e audaz, mas daring creator with a sweet point of view!de um ponto de vista doce! In her wedding dress creations she always tries to reconcileNas suas criações de vestidos de noiva tenta sempre conciliar two things that are important: the essence of the bride and herduas coisas que considera importantes: a essência da noiva e personal touch. The ultimate goal is to provide that woman “theo seu cunho pessoal. O objetivo maior é proporcionar aquela best experience that will mark a very special day in her life.”mulher “a melhor experiência que marcará um dia tão especialna sua vida”. Wedding Dress Casar na Madeira This creation was inspired by one of the nine daughters of Zeus,Vestido Casar na MadeiraEsta criação foi inspirada numa das nove filhas de Zeus, a Terpsichore - goddess of dance and the mother of the Sirens,Rodopiante – deusa da dança e mãe das sereias, que conduziu who led the creation of this dress with a vivacious line, full ofa criação deste vestido por uma linha vivaz, cheia de tons melodic tones, bass and treble, with applications dancing alongmelódicos, graves e agudos, representados com as aplicações the inside skirt and tail. These ornaments are like a song playeddançantes ao longo do interior da saia e cauda. Estes ornamentos note for note. A proposal with youthful vivacity.são como uma música tocada nota a nota. Uma proposta comvivacidade jovial. Project for 2012 “My greatest wish is to breathe every day in this ambiance, theProjeto para 2012 world of fashion, which means so much to me. It is here that I“O meu maior desejo é conseguir respirar todos os dias neste feel fulfilled and happy. Finally, make myself better and bettermeio, o mundo da Moda, que tanto significa para mim. É aqui que every day, learning, with all humility, with those who offer theirme sinto realizada e feliz. Por último, tornar-me cada vez melhor, wisdom. Taking these factors, I firmly believe I can succeed intodos os dias, aprendendo, com toda a humildade, com aqueles this highly competitive world. “que oferecem a sua sabedoria. Tendo estes fatores, acreditopiamente conseguir singrar neste mundo tão competitivo.”10 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 11. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Carolina Teixeira Modelo ModelLiliana Gouveia Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local PlacePestana Casino Park Hotel Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa 11 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 12. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTEMÍLIA LUZNascida no Porto, Emília Luz vive há 15 anos na Madeira mas já Born in Oporto, Emília Luz has been living in Madeira for 15 yearsperdeu a conta ao tempo que dedicou à Moda. Desde sempre a but has lost count of the time dedicated to Fashion. Since alwaysseguir as linhas do mundo da costura, criou o primeiro vestido following the lines of the world of fashion, she created the firstde noiva aos 19 anos e depois nunca mais parou. O seu trabalho wedding dress at the age of 19 and never stopped since. Heré marcado por traços criativos e apaixonados. work is marked by a creative and passionate style.Quase 30 anos depois do seu primeiro vestido de noiva, para Nearly 30 years after her first wedding dress, for Emily thisEmília este continua a ser o maior desafio. Cada noiva imagina o remains the biggest challenge. Every bride imagines herseu casamento como um dia perfeito, por isso merece que o seu wedding as a perfect day, so it deserves her dress to be a piecevestido seja uma peça concretizada desse sonho. of that dream realized.Cada um dos seus trabalhos é ainda marcado por um toque de Each of her works is still marked by a touch of elegance andelegância e pormenores de diferença que se completam com a detail that is complete with the personality of those who will usepersonalidade de quem os vai usar. it.Vestido Casar na MadeiraNeste vestido é importante destacar a leveza e a cor numa Wedding dress Casar na Madeiramistura de branco e rosa que resulta na perfeição. É um vestido In this dress is important to emphasize the lightness andenriquecido por pormenores femininos e elegantes, dos quais se colour in a mixture of white and pink that result in perfection.podem destacar as flores do peito e do final do vestido. It is enriched by feminine and elegant details of which we can highlight the flowers of the chest and the end of the dress.Projeto para 2012“Para 2012, apenas desejo continuar a trabalhar no mundo da Project for 2012Moda!” “For 2012, my only wish is to continue working in the fashion world!”12 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 13. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Emília Luz Modelo Model Eloísa Vieira Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local Place Teatro Municipal Baltazar Dias Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography João Santos 13 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 14. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTFÁBIO CARVALHOFábio Carvalho define o seu trabalho com uma palavra: Fábio Carvalho defines his work with one word: detail. It is thepormenor. É o trabalho dos pequenos detalhes que mais destaca work of the little details that highlights his creations. Flowers,as suas criações. Flores, folhos e bordado madeira, tudo feito ruffles and Madeira embroidery, all done manually in an attemptmanualmente numa tentativa de preservar esta cultura. No to preserve this culture. In the cut there is a combination betweencorte há uma combinação entre o tradicional e os novos cortes e the traditional and the new cuts and shapes, a combination offeitios, uma combinação entre o leve e esvoaçante e coordenadas light and flowing and more rigid and structural coordinates.mais rígidas e estruturais. For Fábio Carvalho, the most important is that the creationsPara Fábio Carvalho, o mais importante é que as criações sejam are marked by originality. There are ideas and ways of workingmarcadas pela originalidade. Há ideias e formas de trabalhar that may change over time and with new works, but his love forque podem mudar com o tempo e com os trabalhos novos, no detail is one thing that he will keep forever. The compositions ofentanto o seu gosto pelo detalhe é uma coisa que irá conservar small flowers and his logo made with Madeira embroidery arepara sempre. Como imagem de marca ficam as composições de his trademarks.pequenas flores ou o seu logotipo em bordado madeira. Wedding Dress Casar na MadeiraVestido Casar na Madeira The highlights in this dress are the Madeira embroidery detail inEm destaque neste vestido está o pormenor do bordado madeira pink, giving emphasis for the originality and not the quantity ofem cor-de-rosa, dando-lhe destaque pela originalidade e não the application. The monotony of white is broken with class andpela quantidade da sua aplicação. A monotonia do branco é elegance in this subtle touch. The band with embroidered logo isassim quebrada com classe e elegância por este toque subtil. also a prominent element, using three shades of pink.A faixa com o logotipo bordado também é um dos elementos dedestaque, utilizando três tons de rosa. Project for 2012 “The presentation of new designs and a very significant changeProjeto para 2012 in earlier creative lines. However, without losing the essence of“Apresentação de novos trabalhos e uma mudança muito the brand Fábio Carvalho which may cover a greater number ofsignificativa nas linhas criativas adotadas anteriormente. No people and tastes. “entanto, sem perder a essência da marca Fábio Carvalho quepoderá abranger um maior número de pessoas e gostos”.14 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 15. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista StylistFábio Carvalho Modelo Model Carolina Camacho Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local Place Teatro Municipal Baltazar Dias Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography João Santos 15 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 16. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTFERNANDA NÓBREGANascida e criada na Ilha da Madeira, Fernanda Nóbrega traça o Born and raised on the island of Madeira, Fernanda Nóbregaseu perfil como estilista com uma linha minimalista. Em 1990 traces her profile as a designer with a minimalist line. In 1990terminou o seu curso de Design de Moda e desde então vive she graduated in Fashion Design and has since devoted her lifededicada a este mundo, especialmente para poder ajudar as to this world, especially to help brides realize their dreams of anoivas a realizar os seus sonhos de princesa. princess.Nas suas peças, esta criadora aposta sempre em linhas simples In her pieces, she always bet on creative, sensual but simplee sensuais mas que se destaquem pelos detalhes, pequenas lines that make the details stand out, small things that makecoisas que marquem a diferença. Cada criação deve ter a sua the difference. Each creation must have its own personalityprópria personalidade, diferença mas sem ostentação. difference but without ostentation.Os vestidos de noiva são sempre um grande desafio, desenhado The wedding dresses are always a great challenge, drawn inem linhas que podem ser românticas, sensuais ou até mesmo lines that can be romantic, sexy or even rebel. Every bride alwaysrebeldes. Cada noiva tem sempre direito a um vestido que a has the right to have a dress that completes her!complete! Wedding dress Casar na MadeiraVestido Casar na Madeira Following her minimalist line, the designer Fernanda NóbregaSeguindo a sua linha minimalista, a estilista Fernanda Nóbrega points out in this year’s creation only one detail: the hood.salienta na sua criação deste ano apenas um pormenor: o capuz. Project for 2012Projeto para 2012 “For the New Year, I intend to achieve all the goals to which I“Para o novo ano, pretendo concretizar todos os objetivos a que have proposed.”já me propus.”16 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 17. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Fernanda Nóbrega Modelo ModelLiliana Gouveia Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local PlaceAdegas Blandy Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa 17 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 18. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO18 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 19. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO19 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 20. ESTILISTA SECÇÃONOME SECÇÃO | NOMESTYLISTHUGO SANTOSHugo Santos é sinónimo de conceitos como sonhar, fazer e Hugo Santos is synonymous with concepts like dreaming, doingajudar. Este estilista acredita que nasceu para servir, querer e and helping. This designer believes he was born to serve andsaber. want to know.Com muitos anos de carreira na costura e na moda, colocou o With many years of career in fashion, he has put his talents atseu talento ao serviço do bordado Madeira. Hugo Santos sempre the service of the Madeira embroidery. Hugo Santos has alwaysacreditou que este bordado tradicional de sua ilha tinha muito believed that this traditional embroidery of his island had sopotencial para crescer. Começou a utilizar o bordado Madeira much potential to grow. Began using Madeira embroidery in hisnos seus trabalhos e foi assim que foi criando sua identidade e work and that’s how he was created his identity and trademark.imagem de marca. Hugo Santos considers himself a creative person since always.Hugo Santos considera-se uma pessoa criativa desde sempre. Puts his ideas on every piece, but above all his intuition. He is aColoca em cada peça as suas ideias, mas acima de tudo a sua creator who observes the world and society for inspiration, takingintuição. É um criador que observa o mundo e a sociedade à into account all aspects of life: economic, social, arts, family,procura de inspiração, tendo em conta todos os aspetos da vida: friends and people. The secret of his work are the feelings andeconómico, social, família, amigos e pessoas. O segredo do seu living life every day.trabalho são os sentimentos e viver a vida todos os dias. Wedding Dress Casar na MadeiraVestido Casar na Madeira This Wedding Dress was meant to be a simple piece, but at theEste vestido de casamento foi criado para ser uma peça simples, same time enriched by the Madeira embroidery. Divided intomas ao mesmo tempo enriquecida pelo bordado Madeira. four parts all united by this embroidery, was created a dress thatDividido em quatro partes, todas unidas por este bordado foi enables us to appreciate the women silhouette.criado um vestido que nos permite apreciar as formas da mulher. Project for 2012Projeto para 2012 “I wish that 2012 would bring me peace, creativity and knowledge“Gostaria que 2012 me trouxesse paz, criatividade, querer e in order to be able to design and organize the dreams that Isaber de forma a conseguir projetar e organizar os sonhos que intend to move forward in 2013. Let’s all be happy. “pretendo avançar em 2013. Sejamos todos felizes.”20 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 21. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Hugo Santos Modelo ModelBárbara Franco Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local PlaceAdegas Blandy Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos 21 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 22. ESTILISTA SECÇÃONOME SECÇÃO | NOMESTYLISTJOANA MENDONÇAA trabalhar no mundo da Moda há cerca de cinco anos, Joana Working in the fashion world for about five years, JoanaMendonça começou a dar os primeiros pontos ainda no mundo Mendonça began taking the first steps in dolls world of fashion.da moda das bonecas. Hoje cria para mulheres de carne e osso e Today she creates for women of flesh and blood and lives thevive a concretização de um sonho que nasceu consigo. fulfilment of a dream that was born with her.O seu trabalho é fortemente marcado por uma linha clássica Her work is strongly marked by a classic line but with amas com um espírito jovem e fresco. Para Joana Mendonça é youthful and fresh spirit. For Joana Mendonça is essential thatessencial que as suas criações saibam e consigam realçar as her creations highlight the strong parts of the female body:partes fortes do corpo feminino: ombros, ancas, peito e costas. shoulders, hips, chest and back. Her bet is always in the directionA sua aposta vai sempre na direção da elegância e sensualidade. of elegance and sensuality.A todas as noivas que procurem o seu trabalho, Joana garante To all brides seeking her work, Joana guarantees “a joint-“um trabalho conjunto para que o trabalho final seja sempre ao venture for the final work to be what the bride wants but with mygosto da noiva mas com o meu cunho pessoal”. personal touch.”Vestido Casar na Madeira Wedding Dress Casar na MadeiraEste vestido de noiva Casar na Madeira é realçado, no peito, com This wedding dress Casar na Madeira is highlighted in the chestpérolas, brilhantes e penas. Na parte da anca, para destacar with beads and feathers. At the hip, to highlight this part of theesta parte do corpo e do vestido, foi feito um trabalho com fitas body and dress, work was carried out with tone pearl ribbonsentrelaçadas em tom pérola. Para completar esta criação, um woven. To complete this creation, a jacket in tulle, caught behind,casaco em tule, apanhado atrás, que vai fazer a cauda do vestido this will make the tail of the wedding dress.de noiva. Projeto2012Projeto para 2012 “In 2012, I would like to create a male line. It will be challenging,“Em 2012, gostaria de criar uma linha masculina. Será um because I will have to leave my comfort zone. “desafio, pois terei de sair da minha zona de conforto”.22 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 23. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Joana Mendonça Modelo Model Lisete Costa Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local PlacePestana Casino Park Hotel Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa 23 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 24. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTKARLA VIEIRAKarla Vieira é uma criadora que acredita que cada peça é como Karla Vieira is a creator who believes that each part is likecada pessoa: “diferente”! É por isso mesmo que o conceito que each person: “different”! It is for this reason that the conceptnorteia as suas criações é a busca da individualidade, procurando that guides her creations is the pursuit of individuality; alwayssempre que cada trabalho seu seja um trabalho único. looking for each one of her creations is unique.“Qualidade, requinte e originalidade” são caraterísticas “Quality, style and originality” are compelling features thatincontornáveis que distinguem Karla Vieira. Quando uma noiva distinguish Karla Vieira. When a bride looks for this stylist she isprocura esta estilista recebe a certeza de um trabalho que será sure she will have a dress that is “the harmonious combination“a conjugação harmoniosa entre a compleição física, o tom between the physique, skin tone, eye colour, the psychologicalde pele, a cor dos olhos, o perfil psicológico e o conceito da profile and the concept of the ceremony.” Nothing is left tocerimónia”. Nada é deixado ao acaso! chance!Vestido Casar na Madeira Wedding Dress Casar na MadeiraEste vestido de noiva tem uma luz própria, reflexo da visão This wedding dress has a distinctive light, reflection of thealternativa de quem acredita que sofisticação é sempre alternative vision of those who believe that sophisticationsinónimo de simplicidade. Esta é uma criação de linhas is always synonymous with simplicity. This is a creation ofsimples, mas de confeção intrincada e elegante, dividida em simple lines, but intricate and elegant confection divided intoduas peças: um corpete estruturado em renda bordada a seda, two parts: a structured bodice with embroidered silk, coatedcom alça assimétrica revestida a flores em forma de orquídeas with asymmetrical strap and three dimensional orchid shapedtridimensionais, bordadas à mão, em organza de seda. A saia flowers, hand-embroidered in silk organza. The skirt is entirelyé toda ela drapeada em tule de malha vaporoso dando-lhe um draped in steamy tulle mesh giving it a sleek and sophisticatedvisual global esbelto e sofisticado. overall look.Projeto para 2012 Project for 2012“O ano de 2012 auspicia o crescimento da marca Karla Vieira “The year 2012 foresees the growth of the brand Karla Vieira inna Holanda e em Espanha, sem esquecer o interesse crescente the Netherlands and Spain, not to mention the growing interestpelo mercado nacional, que inevitavelmente se tem rendido aos in the domestic market, which inevitably has yielded to herseus encantos”. charms.”24 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 25. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Karla Vieira Modelo Model Eloísa Vieira Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local PlaceAdegas Blandy Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography João Santos 25 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 26. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTLÚCIA SOUSAPara definir o trabalho de Lúcia Sousa podem ser apontadas To define the work of Lúcia Sousa it can be pointed out somealgumas palavras-chaves: originalidade e elegância são as keywords: originality and elegance are the two that best defineduas que melhor definem os conceitos com os quais gosta the concepts with which she likes to work. Her creations arede trabalhar. As suas peças são ainda caraterizadas pela still characterized by the combination of materials with differentcombinação de materiais com texturas diferentes e também textures and also by the use of coloured details.pelo uso de detalhes em cor. To highlight the female body, this designer bets on the level ofPara realçar o corpo feminino, esta estilista aposta em detail both in terms of silhouette and straps. For Lúcia Sousa apormenores quer ao nível da silhueta quer ao nível das alças. woman has to be treated like a diva! Working in the fashion worldPara Lúcia Sousa uma mulher tem que ser tratada como uma since the age of 18, this creator continues to give women anddiva! A trabalhar no mundo da Moda desde os 18 anos, esta brides what they most seek.criadora continua a dar às mulheres e às noivas aquilo que elasmais procuram. Wedding Dress Casar na Madeira Creativity was the word that guided the creation of this wholeVestido Casar na Madeira wedding dress. The designer admits that her dress stands out forCriatividade foi a palavra que guiou toda a criação deste vestido its original lines that diverge from the traditional wedding dress.de noiva. A estilista confessa que o seu vestido se destaca pelas In the foreground is to highlight the mix of colours: white crystalsuas linhas originais que fogem ao tradicional vestido de noiva. and metallic blue. It should also be given a special attention toEm primeiro plano é de salientar a mistura de cores: o branco the detail of the back of the bride.cristal e o azul metálico. Deve ainda ser dada uma atençãoespecial ao pormenor das costas da noiva. Project for 2012 “I wish, in this new year, there was a place in the market toProjeto para 2012 develop more daring dresses.”“Gostaria que, neste novo ano, houvesse no lugar mercado paradesenvolver vestidos mais arrojados.”26 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 27. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista Stylist Lúcia Sousa Modelo Model Yana Shinkarenko Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local PlacePestana Casino Park Hotel Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa 27 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 28. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTMARIANA SOUSAMariana Sousa nasceu no Funchal em 1990 e está hoje a Mariana Sousa was born in Funchal in 1990 and is now finishingterminar o curso de Design de Moda, no entanto já anda por este the course in Fashion Design, but has been walking in this worldmundo há alguns anos. Já subiu às passerelles como modelo, for some years. Already up to the catwalk as a model, but is inmas é no campo do estilismo que pretende afirmar o seu valor the field of fashion design that aims to confirm its value ande criatividade. creativity.Ainda numa fase inicial da sua carreia, Mariana Sousa aceita Still in an early stage of her career, Mariana Sousa accepts alltodos os desafios como mais um degrau e mais uma possibilidade challenges as the next step and an opportunity to learn more.de aprendizagem. A sua busca segue pelo trilho da originalidade Her search follows the trail of originality in trying to build a brandna tentativa de construir uma imagem de marca que identifique, image to identify, unequivocally, their creations.de uma forma inequívoca, as suas criações. Wedding Dress Casar na MadeiraVestido Casar na Madeira The Casar na Madeira dress, was inspired by a vintage line thatNeste vestido Casar na Madeira, o trabalho teve como inspiração leads us to softness, beauty and elegance. Without leaving asideuma linha vintage que nos remete para a suavidade, beleza e the tradition of classical antiquity, the long veil is one of itselegância. Sem deixar de lado a tradição da Antiguidade Clássica, refinements.o véu longo é uma das suas caraterísticas em destaque. Project for 2012Projeto para 2012 “For 2012, one of the challenges I want to accomplish is to“Para 2012, um dos desafios que pretendo cumprir é apresentar present a good collection to complete my degree.”uma boa coleção de fim de curso”.28 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 29. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista StylistMariana Sousa Modelo Model Michelle Teixeira Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local Place Museu Frederico de Freitas Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography Tiago Sousa 29 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 30. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOESTILISTASTYLISTRÚBEN FREITASCom muita vontade de dar asas à sua criatividade, Rúben Freitas Eager to give wings to his creativity, Rúben Freitas took thedeu os primeiros passos na Moda há já doze anos atrás. Durante first steps in fashion twelve years ago. Throughout this journey,todo este seu percurso, este criador tenta seguir sempre uma this designer always tried to follow a line of reasoning thatlinha de raciocínio que passa pela irreverência e glamour. emphasizes wit and glamor.Colocando o cliente que o procura em primeiro lugar, Rúben Putting the customers demand in the first place, Rúben FreitasFreitas faz o seu trabalho sempre “procurando ir ao encontro always makes his work “looking to meet the needs of eachdas exigências de cada pessoa”, mas sempre sem perder a person, but always without losing the opportunity to make “someoportunidade de fazer “algumas experiências ao nível dos experiments in materials and techniques.”materiais e das técnicas.” Wedding Dress Casar na MadeiraVestido Casar na Madeira This dress Casar na Madeira has details note mentioning, withNeste vestido Casar na Madeira há pormenores que é essencial especial regard to a whole new set of techniques which rangedestacar, principalmente no que diz respeito a todo um conjunto from the use of hospital gauze in the construction of the dress,de técnicas novas das quais se pode referir a utilização de gaze silver metal used in the chest and still all the jewellery workhospitalar na construção do vestido, metais de prata usados no used in the ornament the bride will wear on her head.peito e ainda todo o trabalho de ourivesaria utilizado no adereçoque a noiva vai usar na cabeça. Project for 2012 “In this New Year, I just want to be able to disclose all my workProjeto para 2012 both nationally and internationally.”“Neste novo ano, apenas gostaria de ter a possibilidade dedivulgar todo o meu trabalho quer a nível nacional comointernacional”.30 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 31. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO Estilista StylistRúben Freitas Modelo ModelAlina Dianova Cabelo e Maquilhagem Hair and Make upClara Hair Spa Local Place Teatro Municipal Baltazar Dias Coordenação CoordinationAndré Correia Fotografia Photography João Santos 31 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 32. DIRETÓRIO DE ESTILISTAS | DIRECTORY OF FASHION DESIGNERSANA VARELA HUGO SANTOSCaminho Lombo do Meio nº 15 – Canhas Rua dos Arrifes, 26Telefone: 291 972 085 / 967 593 227 Telefone: 966 470 071/291 752 000e-mail: atelieranavarela@gmail.com e-mail: hugosantos@netmadeira.comSite: www.anavarela.com.pt Site: www.hs-hugosantos.comwww.facebook.com/atelieranavarela JOANA MENDONÇAANDRÉ PEREIRA Telefone: 961 292 043Rua Fernão de Ornelas, 41, 2º andar Dtº e-mail: jlrmendonca@gmail.comTelefone: 963 208 923 http://www.joanamendonca.no.comunidades.net/e-mail: andre_pereira17@hotmail.com KARLA VIEIRACAROLINA TEIXEIRA Rua D. Manuel I nº 112Rua África do Sul, bloco 19- 2º direito Telefone: 961 943 311 / 914 026 816Telefone: 916 264 073 e-mail: karlavieira.kv@gmail.come-mail: fashiondesignct@hotmail.com Site: http://karlavieira.comEMÍLIA LUZ LÚCIA SOUSARua da Conceição, 107 Rua da Conceição, 23Telefone: 968 382 576 Telefone: 914 110 291e-mail: emilialuz@live.com.pt e-mail: lucia_sousa@netmadeira.com Site: www.luciasousa.comFÁBIO CARVALHOTelefone: 965 016 484 MARIANA SOUSAe-mail: fabiocarvalho1988uma@hotmail.com Telefone: 291 226 871/ 968 375 224www.fabiocarvalhodesignmoda.com e-mail: mariana.sousa@me.comFERNANDA NÓBREGA RÚBEN FREITASRua Maria Ascensão – Edifício Vila, Cave E Estrada Visconde Cacongo Beco da Fonte nº 17Telefone: 966 898 472 Telefone: 963 729 118e-mail: fernandanobrega@mail.telepac.pt e-mail: rubenfreitasdesigner@gmail.comhttp://fernandanobrega.com.sapo.pt/ AGRADECIMENTOS DO CONCURSO CASAR NA MADEIRAESTILISTA | STYLIST MANEQUINS | MODELS LOCAIS | PLACESAna Varela Alina Dianova Adegas BlandyAndré Pereira Ana Bonfim Pestana Casino Park HotelCarolina Teixeira Andrea Almada Museu Frederico de FreitasEmília Luz Betty Rodrigues Teatro Municipal Baltazar DiasFábio Carvalho Bárbara FrancoFernanda Nóbrega Carolina Camacho JÚRI | JURYHugo Santos Eloísa Vieira André CorreiaJoana Mendonça Eunice Canha Clara AbreuKarla Vieira Flávia Abreu Cristina OliveiraLúcia Sousa Graça Fernandes Filipe PestanaMariana Sousa Liliana Gouveia Susana PradaRúben Freitas Lisete Costa Michelle TeixeiraMAKE UP Yana ShinkarenkoClara Hair Spa32 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 33. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO33 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 34. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTAMI & MIGUELO dia do nosso casamento foi simplesmente inesquecível e o Our wedding day was simply unforgettable and wonderful, anmais maravilhoso de uma aventura que se iniciara há 3 anos. adventure that began three years ago.Tudo começou em Macau, a aviação unira-nos nesta pequena It all started in Macau; aviation had joined us in this small formerex-colónia portuguesa. Um Português piloto e uma linda Sul- Portuguese colony. A Portuguese pilot and a beautiful SouthCoreana assistente de bordo. Korean flight attendant.Após 2 anos de namoro e na sua primeira visita à Madeira, o After two years of dating and on their first visit to Madeira, thepedido de casamento aconteceria numa noite de luar no areal marriage proposal happened on a moonlit night on the beach ofdo Porto Santo. A paixão pela ilha e pela sua futura família, Porto Santo.levou-nos a abandonar a ideia de casar num destino paradisíaco The passion for the island and future family led us to abandondo sudeste asiático, numa cerimónia privada e pouco ou nada the idea of marrying on a paradisiacal destination in Southeastformal. Asia, in a private ceremony and little or nothing formal. This wasSeguiram-se 9 meses com várias viagens, emails, telefonemas, followed by nine months with several trips, emails and phonemuita internet, a cuidar de pormenores para que este dia fosse calls to take care of details for that day to be memorable. Thememorável. O casamento seria uma surpresa total para a noiva. wedding was a total surprise for the bride.O relvado da piscina do Casino, tendo como pano de fundo as The lawn of the Casino pool, with the backdrop of the hillside ofmontanhas e encosta do Funchal, e a imensidão do nosso mar e Funchal and the immensity of our sea and blue sky, surroundedcéu azul a perder de vista, rodeado com os os nossos familiares by our family and friends would result in an idyllic setting toe amigos daria origem a um cenário idílico para casar. marry... From that memorable day, I keep as the most preciousDe um dia inesquecível, guardo como mais preciosa memória a memory the entrance of Ami on the lawn (she is my beautifulentrada da Ami no relvado (que linda estava a minha princesa princess of the East) to the sound of the violin and cello, anddo Oriente) ao som do violino e violoncelo e pensar: “este é o dia thinking “this is the happiest day of my life!”mais feliz da minha vida!” It seemed that my eyes would explode with tears of emotion!Os meus olhos pareciam que iam explodir com lágrimas de Luckily the attention was all turned to her!emoção! Sorte que a atenção estava toda virada para ela! Everything was worth it! Three wardrobe changes (EasternValeu tudo a pena! 3 Mudanças de guarda-roupa (tradição tradition), toast and speech with laughter and tears, photos,oriental), brinde e discurso com risos e choro, fotos, complicações last minute complications and the preparations from 10,000 kmde última hora e os preparos a 10 mil km de distância. away.34 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 35. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOUm obrigado especial a todos os colaboradores que fizeram Special thanks to all contributors who made this one of the mostdeste dia com certeza um dos mais especiais das nossas vidas special days of our lives and a special thanks to my Cátia, ane um agradecimento muito especial à minha Cátia, que foi uma extraordinary help!ajuda extraordinária. 35 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 36. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTCATARINA & BRUNOA nossa história começou com a partilha de um interesse: o Our story began with a sharing of interests: sports. It was in thedesporto. Foi no extinto estádio dos Barreiros que os nossos former Stadium of Barreiros that our paths crossed. What begancaminhos se cruzaram. O que começou como uma amizade, as a friendship, developed... On the 10th of August 2005, wedesenvolveu-se… Até que no dia 10 de agosto de 2005, began our relationship. Early on we decided that our relationshipiniciámos a nossa relação. Desde cedo definimos que a nossa would be guided by relaxation, dialogue and trust, somethingrelação pautar-se-ia pela descontração, diálogo e confiança, that we believe is critical to the success of this venture together.algo que acreditamos ser fundamental para o sucesso deste After five and a half years later, in the end of 2010, we thoughtempreendimento a dois. that continue dating no longer made sense. We decided to takePassados cinco anos e meio, no final do ano de 2010, achámos que the next step and get married. The adventure of planning ourjá não fazia sentido continuarmos como estávamos. Decidimos wedding had begun. As we had never thought of that before, allentão dar o passo seguinte e casar. Começou a aventura de aspects were literally new to both. We were both involved in theplanear o nosso casamento. Como nunca tínhamos pensado process, choosing every detail meticulously, from the songs ofnisso antes, todos os aspetos foram literalmente novidade para the ceremony, gifts, decoration...ambos. Estivemos os dois envolvidos no processo, escolhendo As the decision of our marriage was a mutual agreement theretodos os pormenores meticulosamente, desde as músicas da was an official request. But in July, after all preparations werecerimónia, brindes, decoração… completed, there was something unexpected: the proposal.Como a decisão do nosso casamento foi um acordo mútuo At a glance, we arrived at 10 September 2011, the date of ournão houve um pedido oficial. Mas em julho, após todos os marriage. The day went by quickly, among some mistakes, lapsespreparativos estarem finalizados, surge algo de inesperado: o and plenty of laughs with our family and friends. We began a newpedido de casamento formal. phase in our life!Num ápice, chegámos ao dia 10 de setembro de 2011, o data donosso matrimónio. O dia passou rápido, entre alguns enganos,lapsos e muitas gargalhadas com a nossa família e amigos,demos início a uma nova fase na nossa vida!36 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 37. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO37 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 38. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTJAQUELINE & EMANUEL«Se não tens tempo nem oportunidade para consagrar uma «If you don’t have time or opportunity to devote ten years ofdezena de anos da tua vida a uma viagem em volta do mundo your life on a journey around the world to observe all that apara observar tudo o que um circum-navegador pode aprender; circumnavigator can learn; if you lack, for not having studiedse te falta, por não teres estudado por muito tempo as línguas foreign languages for a long time, the gifts and the means thatestrangeiras, os dons e os meios de te iniciar nas mentalidades will start you in the various minds of people who are revealed todiversas dos povos que se revelam aos cientistas; se não pensas scientists; if you don’t think to find a new astronomical systemem descobrir um novo sistema astronómico que suprima that suppresses the ones of Copernicus and Ptolemy - so geto de Copérnico, bem como o de Ptolomeu - então, casa-te; e married, and even if you have time to travel , a gift for studiesmesmo que tenhas tempo para viajar, dons para os estudos e and hope to make discoveries, get married in the same way. Youa esperança de fazer descobertas, casa-te do mesmo modo. Tu will not regret it, though it will stop you getting to know all thenão te arrependerás, ainda que isso te impeça de conheceres Globe, to express yourself in many languages and understandtodo o Globo terrestre, de te exprimires em muitas línguas the celestial space, because marriage is and will continue to bee de compreenderes o espaço celeste; pois o casamento é e the most important journey of discovery that man can take; anycontinuará a ser a viagem da descoberta mais importante que other knowledge of life, compared to the one of a married man,o homem pode empreender; qualquer outro conhecimento da is superficial, because only he truly penetrated into existence.»vida, comparado ao de um homem casado, é superficial, pois ele Immanuel Kante só ele penetrou verdadeiramente na existência.»Immanuel Kant The 2nd of July of 2011, was a unique day that none of us will forget. It was a dream come true. We lived unforgettableO dia 2 de julho de 2011 foi um dia único que nenhum de nós vai moments shared with those who tell us more.esquecer. Foi um sonho tornado realidade. Vivemos momentos The 2nd of July of 2011, as indicated in the wisdom of Kant, wasinesquecíveis, partilhados com aqueles que nos dizem mais. the first day of the longest and most intense journey of discoveryO dia 2 de julho de 2011, como nos indica a sabedoria de Kant, of our lives!foi o primeiro dia da maior e mais intensa viagem de descobertadas nossas vidas!38 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 39. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO39 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 40. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTLILIANA & DAVIDFinalmente chegou o dia! Às 6h00 da manhã já havia um grande The day finally came! At 6:00 a.m., already was a huge stir inrebuliço pela casa. Aquela manhã parecia diferente, mágica. the house. That morning was different, magical. I started the dayComecei o dia com a ida ao cabeleireiro para depois voltar para with a visit to the hairdresser and then back home where I wouldcasa onde iria vestir o meu vestido de noiva. É impressionante, wear my wedding dress. It is amazing at age 32, I need threeaos 32 anos, precisar de 3 pessoas para me vestir… Mas sentia- people to dress me... But I felt radiant!me radiante! When I left the room, people were excited to see me pass by. IQuando saí do quarto, as pessoas estavam emocionadas ao ver-me passar. Fui para a sessão fotográfica e apesar de achar que went to the photo shoot and although I thought I wasn’t good innão ficava bem em fotos descobri que para ficarmos bonitos photos, I found that you need only one thing to stay very beautifu:basta apenas uma coisa: estarmos muito felizes. Cheguei 10 be very happy. I arrived 10 minutes before to the church and Iminutos antes à igreja e quando me preparava para entrar ouvi was ready to go when I heard someone say: “Daddy! Daddy! Look,alguém dizer: “Papá! Papá! Olha, olha. Vai ali uma princesa”. Foi look. It’s a princess.” It was perfect to end any nervousness.a deixa perfeita para o fim de qualquer nervosismo. My smile from ear to ear was hiding the need to arrive quickly toO meu sorriso de orelha a orelha escondia a necessidade de Carlos. He’s my safe haven. He was very elegant and confident.chegar depressa ao pé do Carlos. É o meu porto seguro. Ele The ceremony began. Family and friends were there.estava muito elegante e confiante. A cerimónia começou. A As we left the church we got caught in the crossfire of rice, wheatfamília e os amigos estavam lá. and petals to the sounds of “Cinderela.” There was champagne,Ao sairmos da igreja entrámos num fogo cruzado de arroz, trigoe pétalas ao som de “Cinderela”. Houve champanhe, bolos e cakes and scones. This is a tradition that has been recovered andbroas. Uma tradição que foi recuperada e que nos proporcionou that gave us two hours of party at the church’s door.duas horas de festim à porta da igreja. But the party continued late into the night filled with greatMas a festa continuou pela noite fora cheia com muita animação animation and full of dance rhythms. When I came to it wase repleta de ritmos de dança. Quando dei por mim já eram 4h already 4 a.m., we were sat looking at the bay lit. The partyda manhã, estávamos sentados a olhar a baía iluminada. A wasn’t just for us, the party was for all the guests who have livedfesta não foi só nossa, foi de todos os convidados que viveram with us every moment: applauses, laughter, tears, hugs, kissesconnosco cada momento: aplausos, gargalhadas, lágrimas, and surprises... We started a life together, both certain that weabraços, beijos, surpresas… Não mudávamos um só segundo. will find many stumbling blocks, but together we will build aComeçou ali uma vida a dois, ambos certos que vamos encontrar beautiful castle. From this day we know we are one!muitas pedras no caminho, mas juntos vamos construir um belocastelo. A partir deste dia sabemos que somos um só!40 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 41. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO41 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 42. NÚPCIAS BY MICHELLENOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO O vestido mais sonhado e idealizado de qualquer mulher é o vestido de noiva. Para Michelle Reis vestir a noiva é tornar realidade “o” vestido, é dar vida ao seu sonho. Inserida no mundo da moda há 21 anos, foi há 7 anos que a proprietária da loja Núpcias by Michelle se iniciou na moda nupcial. Michelle Reis garante que a sua vasta experiência permite que a sua equipa de trabalho ofereça um atendimento muito personalizado, de modo a ir ao encontro do que as noivas procuram. Cada noiva tem um lugar especial, uma história, um estilo próprio. É necessário saber ouvir os anseios da noiva e lhe proporcionar uma vasta gama de opções, quer nos modelos e cortes como também nos tecidos. Opções essas que poderão ser personalizadas ao ponto da noiva poder criar o seu próprio exclusivo, “por vezes temos vestidos que ficam totalmente transformados porque a noiva quis adicionar cor ao vestido, bordado madeira ou simplesmente alterou a cauda e adicionou umas mangas. O importante é satisfazer as necessidades da noiva, pois esta tem que se identificar com o vestido e este com a sua forma de ser e de estar”. Na loja Núpcias by Michelle encontrará um espaço acolhedor com as mais prestigiadas marcas de vestidos de noiva, vestidos de cerimónia e fatos de noivo, como também uma vasta gama de acessórios. “É um privilégio para nós podermos contribuir para que os noivos se sintam bonitos e deslumbrantes neste dia inesquecível… O dia do vosso casamento!” The dress more idealized and dreamed of by any woman is her wedding dress. To Michelle Reis dressing the bride is to become reality “the” dress, is to give life to her dream. Working in the fashion world for 21 years, the owner of Núpcias by Michelle started in bridal fashion 7 years ago. Michelle Reis ensures that her vast experience allows her staff to provide a very personalized service in order to meet the bride’s expectations. Every bride has a special place, a history, a style of her own. You must hear the bride’s wishes and provide her a wide range of options, both in models and in materials. Those options can be customized so that the bride can create her own unique dress, “we sometimes have dresses that are totally transformed because the bride wanted to add color to the dress, Madeira embroidery or simply changed the train and added some sleeves. The important thing is to satisfy the needs of the bride, she has to identify with the dress and it with her way of being.” In the store Núpcias by Michelle, you’ll find a cosy space with the most prestigious brands of wedding dresses, evening and cocktail dresses and suits for the groom, as well as a wide range of accessories. “It’s a privilege for us to contribute to brides and grooms feeling beautiful and gorgeous in this unforgettable day... The day of your wedding! Núpcias by Michelle Rua do Ribeirinho de Baixo Nº 8B | 9050-447 Funchal42 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA Tel./Fax. 291631240 | Telm. 916325020 Email: nupciasbymichelle@iol.pt Facebook: Núpcias by Michelle
  • 43. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO43 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 44. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTMARIANA & SÉRGIOE o dia chegou! O nosso dia! O dia mais feliz das nossas vidas! And the day has arrived! Our day! The happiest day of our lives!É difícil descrever o que nós vivemos e sentimos naquele tão It’s hard to describe what we felt and lived on that long waitedesperado dia 27 de agosto. Sempre com um sorriso de felicidade, day August 27. Always with a smile of happiness, everything wasfoi tudo lindo, perfeito, mágico. Foi como se estivéssemos a viver beautiful, perfect, magical. It was as if we were living a dream,um sonho, nós sentimo-nos nas nuvens, rodeados de familiares we were in the clouds, surrounded by family and friends.e amigos. A ceremony customized by our Priest, who also travelledUma cerimónia personalizada pelo nosso padre, que também especially to celebrate our marriage, making the guests laughviajou especialmente para celebrar o nosso matrimónio, fazendo and cry with his words.rir e chorar os convidados com as suas palavras. The reception took place in Fort of São Tiago, full of unforgettableA receção teve lugar na Fortaleza de São Tiago, cheia de moments: a wonderful dinner with a fantastic get-together, themomentos inesquecíveis: um jantar maravilhoso com um surprise with the Rochão folk group and the fireworks to cut theconvívio fantástico, a participação surpresa do grupo Folclórico cake. Unique moments!do Rochão e o fogo de artifício ao cortar o bolo. Lembranças Our wedding was everything we wanted and for us everythingúnicas! was perfect and unforgettable. Thank you to everyone whoO nosso casamento foi tudo o que nós queríamos e para nós contributed to this dream...foi perfeito e inesquecível. Muito obrigada a todos os quecontribuíram para este sonho...44 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 45. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO45 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 46. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTNATALIE & ANDRÉDepois de muitos meses de preparação e ansiedade, o nosso After many months of preparation and excitement, our big daygrande dia finalmente chegou! Seis de agosto foi o dia em que finally arrived! The 6th of August, the day we became one flesh,nos tornámos um só corpo, uma só alma e um só coração. Desde one soul and one heart. From the moment we got up until theo acordar nessa manhã até ao despertar na manhã seguinte, foi moment we opened our eyes the following morning it was as ifcomo se estivéssemos a viver um sonho, um sonho que jamais we were living a dream, a dream that we would never want toqueremos que acabe. O início do nosso grande dia. end. The start to our day.Noiva: alguma tensão mas muita emoção e risos. Levantar às Bride: some stress but plenty of excitement and laughter. Gettingsete da manhã, tomar o pequeno-almoço, relaxar com uma up at 7am, breakfast, spa treatment (heaven!), makeup and hair. massagem spa (divinal!), maquiagem e cabelo. Groom:  champagne breakfast, swim and a couple of games ofNoivo: champanhe ao pequeno-almoço, nadar e umas partidas de table tennis, this is what I call a morning of complete relaxation!ténis de mesa, é o que eu chamo de uma manhã de relaxamento From the moment we stepped foot outside the church, we bothcompleto! share the same opinion that this was when the butterflies cameAmbos partilhamos a mesma ideia: Quando pisámos o chão upon us as we realized the time and place was here, our love wasda igreja pela primeira vez, a adrenalina tomou conta de nós about to be shared forever!ao percebermos que era aquele o tempo e o lugar exato, onde   The venue was decorated as beautifully as we imagined it toestávamos prestes a partilhar o nosso amor para sempre! be, it was flawless. Listening to the Fadista whilst having diner,O copo-d’água estava decorado de forma esplendorosa, tal como having our first dance and the opening of our amazing weddinghavíamos idealizado. Ouvir a fadista, enquanto jantávamos, cake around the pool in the circle of fireworks was just like aexecutar a nossa primeira dança e partilhar a primeira fatia do fairy tale scene. It was all so magical!nosso maravilhoso bolo, em redor da piscina e envoltos num Being able to share all the happiness, laughter and emotionscírculo de fogo de artifício foi como se vivêssemos uma cena de with our loved ones made our day even more special, it wasconto de fadas. Foi tudo tão mágico! perfect! Until this day it still feels like we were riding in a highPoder partilhar toda a nossa felicidade, risos e emoções com os speed train. All these memories will be treasured in our heartsnossos entes queridos tornou o nosso dia ainda mais especial, forever!foi perfeito! Ainda hoje, parece que estávamos a andar numcomboio de alta velocidade. Todas estas lembranças ficarãogravadas nos nossos corações para sempre!46 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 47. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO47 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 48. REPORTAGEMNOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTNUBÉLIA & MARCOToda a minha vida, eu ouvi falar em casamentos e nas sensações All my life, I’ve heard talk about weddings and the uniqueúnicas que esse dia nos traz. Agora posso relatar, na primeira sensations that this day brings to us. Now I can tell in the firstpessoa, todos os acontecimentos e sentimentos, desde a person, all the events and feelings from the bustle of preparationsazáfama dos preparativos à viagem dos nossos sonhos. to the trip of our dreams.No dia do nosso casamento somos os protagonistas de uma bela On our wedding day we are the central characters of a beautifulhistória, nesse dia sentimo-nos realizados, temos as emoções à story, on that day we feel realized, we have the emotions to theflor da pele: são lágrimas, são sorrisos, tudo vindo do fundo do surface: tears, smiles, all coming from the heart.coração. That day I woke up very, very nervous and they increased asNesse dia acordei, com um nervoso miudinho que aumentava à the hours passed. Between hairdresser, makeup and photos,medida que as horas passavam. Entre cabeleireiro, maquilhagem questions arise: “Will it be okay? Is it as wonderful as we hear? “e fotos, surgem perguntas: “ Será que vai correr tudo bem? Será The time has come... When I step the red carpet at the floor oftudo tão maravilhoso como ouvimos falar?” the church and look forward, I see my boyfriend with a big smileChegou o momento... Quando piso o tapete vermelho da igreja waiting for me, the joy of our guests and I hear the violins...e olho em frente. Vejo o meu noivo de sorriso rasgado à minha This ends up all the uncertainties, and is undoubtedly the mostespera, a alegria dos nossos convidados e oiço os violinos… beautiful moment of my entire life and has just begun.Acabam-se todas as incertezas, é sem dúvida o momento mais The fairy tale continues with our reception were we shared alllindo de toda a minha vida e ainda agora começou. the joy of this day, presented with the most beautiful decorationO conto de fadas continua, com o nosso copo-de-água onde (thanks Ruben Freitas)!libertámos e partilhámos toda a alegria deste dia, presenteados Wanting to extend our day of happiness we went to the disco,com a mais bela das decorações (obrigado Rúben Freitas)! with some guests!Querendo prolongar este nosso dia de felicidade, ainda fomospara a discoteca, com alguns convidados!48 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 49. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO49 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 50. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOREPORTAGEMREPORTVERA & JAIMEA Festa da Vida The Festival of Life“Que venha o sol o vinho as floresMarés canções todas as cores “Bring on the sun, flowers wineGuerras esquecidas por amores; Tides songs of all colorsQue venham já trazendo abraços Wars forgotten by love;Vistam sorrisos de palhaços That may already bring hugsEsqueçam tristezas e cansaços; Put clown smilesQue tragam todos os festejos Forget about sadness and weariness;E ninguém se esqueça de beijos bring all the festivitiesQue tragam prendas de alegria And no one forgets the kissesE a festa dure até ser dia; Bring gifts of joyQue não se privem nas despesas And the party lasts until dawn;Afastem todas as tristezas Don’t deprive the costsPão vinho e rosas sobre as mesas; Get away from all the sorrowsQue tragam cobertores ou mantas Bread, wine and roses on the tables;O vinho escorra pelas gargantas Bring blankets or quiltsE a festa dure até às tantas; The wine drips down the throatsQue venham todos de vontade And the party will last until late;Sem se lembrarem de saudade Come all of willVenham os novos e os velhos” Without remembering nostalgiaJosé Niza Come the new and old” José Niza (Portuguese composer)50 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 51. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOVários dias passaram desde o primeiro. Várias aventuras Several days have passed since the first one. Several adventuresvividas desde a primeira. Várias esperanças criadas, amizades have passed since the first one. Many hopes raised, friendshipspartilhadas, conversas ditas com coerência ou sem ela. Vários shared, conversations spoken with or without consistency.beijos dados desde o primeiro. Várias lágrimas alegres ou tristes Several kisses since the first one. Several tears, happy or sadnos ombros largos do que existia. Vieram os impulsos e as razões, on the broad shoulders of what existed. The impulses and thea falta que justifica a união, a coragem que rege os destemidos. reasons came, the absence that justifies the unity, the courageConciliámos opiniões e em alguns serões quisemos preparar a which governs the fearless. We reconciled opinions and on somecelebração. Os anéis foram postos nos dedos do compromisso, evenings we wanted to prepare the celebration. The rings wereo beijo foi permitido pelo sacerdote. Soaram palmas, flores e put on the fingers of the commitment, the kiss was allowed bycantares. E a festa durou até ser dia. the priest. Applauses, flowers and songs. And the party lasted until dawn. 51 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 52. 52 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 53. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO53 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 54. OPINIÃO | OPINIONCASAR NA MADEIRA WEDDING IN MADEIRA Desde sempre que me lembro Since I remember, I hear that... de ouvir dizer que… “A life is only well lived, when engaged in another life.” “Uma vida só é bem vivida quando envolvida noutra vida.” And that is why we all do our journey in search of our better- half, complete happiness of our lives depends on this encounter! E é por isso mesmo que To celebrate this love, marriage is the big day. Marriage is an todos nós fazemos a nossa exchange of vows of eternal love, the first day of a life together. caminhada em busca da nossa It is a moment of transcendent emotions... cara-metade, a felicidade Talking about love is a fascinating thing, so here we are another completa das nossas vidas year to introduce you to new trends and ideas but also the depende deste encontro! traditions of all time. It’s a real joy to be part of such important Para celebrar esse amor, o moments in anyone’s life. Dream of your marriage, without fear casamento é o grande dia. and reservation, enjoy every moment in a unique way to the last O casamento é uma troca second! Get involved... de votos de amor eterno, o I am very pleased to be able to say again, congratulations to all Ângela Loureiro Jornalista primeiro dia de uma vida em couples in love who walked this journey with Casar na Madeira comum. É um momento de and all those who now take the first step towards the realization emoções transcendentes… of a new life of Love!Falar de amor é uma coisa fascinante e por isso cá estamosmais um ano para lhe apresentar novas tendências e ideias A toast to the newlyweds!mas também as tradições de sempre. É uma verdadeira alegriapoder fazer parte destes momentos tão importantes na vida dequalquer pessoa. Sonhe com o seu casamento, sem medos ereservas, aproveite cada momento de uma forma única até aoúltimo segundo! Envolva-se…Tenho muito gosto de poder dizer novamente: felicidades atodos os casais apaixonados que percorreram esta jornada coma Casar na Madeira e a todos aqueles que agora dão o primeiropasso para a concretização de uma nova vida de Amor!Um brinde aos noivos!54 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 55. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO55 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 56. WEDDING MADEIRA | WEDDING MADEIRABorboletas no estômago, pernas a tremer, corações acelerados, Butterflies in the stomach, legs trembling, accelerated heart,lágrimas de emoção… Este é o estado de espírito de quem sonha tears of emotion ... This is the mood of those who dream of acom uma celebração de amor única e inesquecível! Mas são unique and unforgettable celebration of love! But there are sotantos os pormenores a tratar, tantas as decisões que é preciso many details to discuss, so many decisions that need to be taken,tomar, como tratar de tudo sem deixar que nenhum detalhe how to treat them all so that no detail is overlooked?fique esquecido? The answer to this question is: Wedding Madeira! To haveA resposta a esta pergunta é: Wedding Madeira! Para um a perfect wedding, the secret is to dream and ask, Weddingcasamento mais que perfeito, o segredo é sonhar e pedir, a Madeira realizes...Wedding Madeira concretiza… With a unique setting, almost taken from an eternal painting,Com um cenário único, quase retirado de um quadro eterno, a Madeira Island offers a natural bright sky and transparent blueIlha da Madeira oferece-lhe naturalmente um céu brilhante e sea, green mountains and flowers of all colours and uniqueum mar azul e transparente, montanhas verdejantes e flores de beauty. Here, being happy isn’t difficult or even an achievement...todas as cores e de uma beleza ímpar. Aqui, ser feliz não é uma Happiness is a natural emotion!dificuldade nem sequer uma conquista… Ser feliz é um estado To complement this gift of such a high level, Wedding Madeiranatural! gathers around it the best professionals in the field of weddingPara acompanhar este presente de tão alto nível, a Wedding and event organization, just to give you an even more fantastic dayMadeira reúne à sua volta os melhores profissionais da área do than what you already imagined! With a wide range of servicescasamento e organização de festas, tudo para lhe proporcionar available to you, the only thing you need to do is choose...um dia ainda mais fantástico do que aquilo que já conseguiu Decoration, management and advisory services, photographysonhar! Com uma vasta gama de serviços à sua disposição, a and video, music shows, classic cars, cakes customization andúnica coisa que precisa de fazer é escolher… wedding dresses, the “Wedding Madeira Package” will present56 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 57. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃODecoração, gestão e assessoria, fotografia e vídeo, espetáculos you with all these services and still many others that wordsmusicais, viaturas clássicas, personalização de bolos e conceção aren’t enough to describe them!de vestidos de noiva, o “Pacote Wedding Madeira” vai presenteá- Give wings to your imagination and tell us how is your dress oflo com todos estes serviços e ainda tantos outros que as palavras choice, how you’d like your party to be, who you want to singnem chegam para descrever! your favourite songs. To Wedding Madeira nothing is impossible.Dê asas à sua imaginação e conte-nos como é o seu vestido de We have a Wedding Planner ready go to the streets in searcheleição, como gostava que fosse a sua festa, quem queria que of pieces that make your dreams come true! Don’t worry aboutcantasse as suas músicas preferidas. Para a Wedding Madeira anything, leave everything to us!não há impossíveis. Temos um Wedding Planner pronto para To become your dream real, we give you some suggestions to thesair para a rua à procura das peças que transformam os seus location of your party: CS Madeira Hotel extends you a balconysonhos em realidade! Não se preocupe com nada, deixe tudo por overlooking the calm and peaceful blue of the ocean, The Vinenossa conta! Hotel puts you in the centre of the city and its movida! If you havePara que o sonho lhe comece a parecer cada vez mais real, doubts about this choice, talk to Rúben Freitas, our designer anddeixamos-lhe já algumas sugestões para o espaço da sua festa: interior decorator, he’ll know the answer to all your questionso Hotel CS Madeira estende-lhe uma varanda sobre a calma e and will throw with you the biggest party of your life!o azul sereno do oceano, o Hotel The Vine coloca-a no centroda cidade e do seu movimento de festa e agitação! Se está com Dreams already realizeddúvidas nesta escolha, converse com Rúben Freitas, o nosso And while you start to put these options on the table, be inspireddesigner e decorador de interiores, ele vai saber responder-lhe by the pictures of our perfect moments. Wedding Madeira is herea todas as suas questões e vai construir consigo a maior festa to ensure that any dream can be realized!da sua vida! If an exquisite dinner with live music is part of your unforgettable party, surprise all your guests with a different concert... AlongSonhos já concretizados with all the charm of your wedding a grand night of Fado and noE enquanto começa a colocar estas hipóteses em cima da one can forget this day!mesa, inspire-se nas nossas imagens de momentos perfeitos. A If you prefer other rhythms and more joyful sounds, this optionWedding Madeira está aqui para lhe garantir que qualquer sonho is now also thought! Wedding Madeira can bring to your weddingpode ser concretizado! a dance teacher and a DJ that will transform all your family andSe um jantar requintado com música ao vivo faz parte da sua friends into professional dancers. Two hours of entertainmentfesta inesquecível, surpreenda todos os seus convidados com um guaranteed to learn and dance all kinds of rhythms and beats.concerto diferente… Junte a todo o encanto do seu casamento 57 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 58. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOuma grandiosa noite de fados e ninguém vai poder esquecer este Wedding... Live!dia! And for 2012, the Wedding Madeira offers all this and a littleSe preferir outros ritmos, sons mais dançantes e alegres, essa more! On the most important day of your life we don’t wantopção também já está pensada! A Wedding Madeira pode trazer anything missing or that no one gets left out of this party! Comepara o seu casamento um professor de dança e um DJ que vão and marry on the Madeira Island, but celebrate with the wholetransformar todos os seus familiares e amigos em bailarinos world... live!profissionais. São duas horas de animação garantida para Yes, you aren’t dreaming! You are just one step away of turningaprender a dançar todo o tipo de ritmos e batidas. your wedding into a true fairy tale with the right to broadcast on Web TV. Shorten the distance and be with those you care most,Casamento em… Direto! here you can be out of sight but close to the heart!E para 2012, a Wedding Madeira oferece-lhe tudo isto e ainda um Start dreaming now, Wedding Madeira realizes!pouco mais! No dia mais importante da sua vida não queremosque nada falta ou que ninguém fique de fora desta festa! Venhacasar à Ilha da Madeira mas celebre com o mundo inteiro… emdireto!Sim, não está a sonhar! Está apenas a um passo de podertransformar o seu casamento num verdadeiro conto de fadascom direito a transmissão em Web TV. Encurte as distâncias eesteja com todos aqueles de quem gosta, aqui é possível estarlonge da vista mas perto do coração!Comece já agora a sonhar, a Wedding Madeira realiza!58 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 59. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO59 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 60. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOCom uma elegância tão envolvente quanto o mar que o With an elegance as all-embracing as the sea thatcerca, este resort sobranceiro ao mar e rodeado de jardins surrounds it, this resort, dominating the ocean and encircledé constituído por dois edifícios com uma arquitectura by gardens, consists of two buildings of contemporarycontemporânea que permite a entrada de luz natural em architectural design that allow natural light into all its publictodas as áreas publicas, bem como nos 300 quartos, todos areas as well as into its 300 rooms, all of them with privateeles com varandas privadas sobre o Oceano Atlântico. balconies overlooking the Atlantic Ocean.Sobre o mar ergue-se ainda uma plataforma oceânica At the sea level there is also an ocean deck where therede onde sobressaem as quatro piscinas de água salgada are four saltwater outdoor swimming pools and a widebem como uma variedade de serviços, tudo isto com variety of facilities.acesso facilitado por dois elevadores panorâmicos. The CS Atlantic Club Sea SPA, along with the many optionsO CS Atlantic Club Sea SPA, aliado às muitas opções de of Recreations, sports and an excellent service, show thelazer e desporto e a um serviço de excelência, revelam exclusive character of the Hotel that we now present toum carácter exclusivo deste hotel que agora lhe you.apresentamos.60 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 61. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO61 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 62. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOCom um leque variado de opções, os restaurantes With a wide range of options, the restaurants offer differentcolocam ao seu dispor diferentes especialidades locais local and international specialties, which will certainlye internacionais, que certamente irão transformar casa transform each meal into an unforgettable moment. Forrefeição num momento inesquecível. Para os mais novos, the younger guests, our chefs have prepared appetizingos nossos chefes preparam apetitosos menus infantis. Nos children’s menus.bares, a equipa de profissionais, da qual fazem parte At the bars, a team of professionals, who have beenelementos galardoados com prémios internacionais, honoured with international awards, prepares magnificentprepara magníficos batidos, long drinks e cocktails a gosto shakes, long drinks and cocktails to each costumer’s taste.de cada cliente. In all our restaurants and bars animation is the norm,Em todos os restaurantes e bares, a animação serve-se ao where live music helps to create a very special and cosyritmo dos dias, com música ao vivo a ajudar a criar um ambience.ambiente muito especial. The lounge areas, an absolute innovation at the hotel, areOs espaços lounge, novidades absolutas no hotel an invitation for relaxation and contemplation that you willconvidam ao descanso e à contemplação. not want to miss.62 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 63. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO63 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 64. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO64 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 65. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO65 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 66. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOA PANORAMIC RESTAURANT WITH GOURMETCUISINE BY ANTOINE WESTERMANNUm hotel como o The Vine não podia deixar de prestar A hotel of The Vine’s class must provide something specialhomenagem aos prazeres da mesa. Antoine Westermann, for lovers of good food.Chefe distinguido com 3 estrelas Michelin e reconhecido Chef Antoine Westermann, holder of 3 Michelin starsinternacionalmente, assegura a direcção do restaurante and recognised internationally, is in charge of TheThe Vine, com uma cozinha inventiva e de fusão que Vine’s restaurant, with inventive fusion cuisine that givesexalta a autenticidade dos produtos regionais. prominence to authentic regional produce.Antoine Westermann junta com mestria o savoir faire da What Antoine Westermann provides is a masterly blend ofcozinha francesa com os melhores ingredientes naturais expertise in French cuisine and the best natural ingredientsmadeirenses. from Madeira. And his creations have an equaly amazingAs suas propostas fazem-se acompanhar pela não menos panoramic view from the dining room as a backdrop.surpreendente vista panorâmica da sala do restaurante. Located at the top of the hotel, with the city down below,Situado no topo do hotel, com a cidade a seus pés, o The Vine’s restaurant offers a superior kind of experience,restaurante do The Vine oferece uma experiência superior in every sense.em todos os sentidos.66 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 67. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO67 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 68. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOA LUXURIOUS 5 STAR STAY.Um hotel com alma, como um bom vinho. The Vine é A Hotel with soul, just like a good wine. The Vine isintenso, sofisticado, luxuoso. sophisticated and luxurious.Com um toque de simplicidade e descrição, como With a touch of simplicity and discretion, just the way youvocê gosta. Um mergulho na piscina panorâmica, uma like it. A dip in the panoramic pool, a vinotherapy session invinoterapia no spa ou um jantar gourmet com vista sobre the spa or a gourmet dinner with a view over the city.a cidade. These are just a few of the pleasures awaiting you at TheSão alguns dos pequenos prazeres que o esperam no The Vine.Vine.68 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 69. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO69 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 70. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO70 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 71. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOSAVE THE DATE SAVE THE DATEO casamento não é apenas mais um dia nem apenas mais uma A wedding isn’t just another day or just another party... Afesta… O casamento é antes o dia, o grande dia e a festa mais wedding is the day, the big day and most important party inimportante na qual escolhemos celebrar o amor e a nova vida which we choose to celebrate love and the new life that we wantque queremos construir ao lado da pessoa que mais amamos. to build next to the person we love most. So everything has to beAssim, tudo tem que ser preparado com rigor, requinte e… prepared with accuracy, elegance and... ahead in time.antecedência. When we want everything to be more than perfect, from theQuando queremos que tudo seja mais que perfeito, desde o anel engagement ring to the honeymoon, nothing can be left tode noivado à lua de mel, nada pode ser deixado ao acaso e a chance and the best part of the whole party is to be able to sharemelhor parte de toda a festa é poder partilhar este momento tão this special moment with all people we like and we will haveespecial com todas as pessoas de quem gostamos e vamos ter around us! Lest anyone misses, anticipate your call and ask yourà nossa volta! Para que ninguém falte, antecipe o seu convite e relatives and friends to Save the Date!peça aos seus familiares e amigos para “guardarem o dia”! Send a Save the Date for those you want to have at your wedding,Envie um Save the Date a todos aqueles que quer ter consigo no so that even before the arrival of the invitation, they can book theseu casamento para que mesmo antes da chegada do convite agenda ​​ and your family and friends can be present in your party.a reserva na agenda fique feita e nada possa impedir que os Make it funny, short and direct, but original so that no one forgetsseus familiares e amigos estejam presentes na sua festa. the date! The rule to follow is the simplicity and informality. DoFaça-o de uma forma divertida, curta e direta, mas original not overload this announcement with details, since the goal ispara que ninguém esqueça a data! A regra que deve seguir é just to inform that your wedding will happen and on what date, soa simplicidade e a informalidade. Não sobrecarregue este these two pieces of information vital.anúncio com detalhes, pois o objetivo é informar apenas que o If you are getting married outside of where you live or on aseu casamento vai acontecer e em que data, por isso estas duas holiday season, this simple gesture will ensure the presence ofinformações são aquelas que deve colocar. your guests on this day so important. Don’t keep all the surprisesSe vai casar fora do local onde vive ou numa data de férias, este to last... A business card, a photography, a video, a TV ad...simples gesto vai garantir a presença dos seus convidados neste Make your Save the Date with imagination!dia tão importante. Não guarde as surpresas todas para a últimahora… Cartão, fotografia, vídeo, anúncio de TV…Ao fazer o seu Save the Date dê asas à imaginação! 71 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 72. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOLUA DE MEL: HONEYMOON:MÉXICO MEXICOCasados de frescos e prontos para uma lua de mel sempre a Just married and ready for a honeymoon heating up? Let’s getaquecer? Então vamos apanhar o avião para um destino cheio de on a plane to a destination filled with sun, sand, sea and warmsol, areia, mar e temperaturas quentes! Meia volta ao mundo e temperatures! Halfway around the world and we are about toestamos prestes a aterrar… no México! land... in Mexico!Olmecas, Maias ou Astecas… Sabe de que estamos a falar? Estes Olmecs, Mayans or Aztecs ... Do you know what we are talkingforam alguns dos povos que habitaram as terras deste país que about? These were some of the people who inhabited the landsagora vamos descobrir. Para além das praias maravilhosas, of this country that we are now going to discover. Besides thebanhadas pelo Oceano Pacífico ou pelo Mar do Caribe, há muita beautiful beaches, bathed by the Pacific Ocean or the Caribbeanhistória por desvendar nestas paragens. Sea, there is a lot of history to unravel in this place.Assim, aqui fica uma indicação de visita obrigatória com a Here is an indication of a must-see monument with theassinatura reconhecida da UNESCO que a considera património certification of UNESCO, which considers it a world heritage site:da humanidade: Chichén Itzá, uma cidade arqueológica da Chichén Itzá, an archaeological citadel of the Mayan civilizationcivilização Maia onde vai poder visitar a Pirâmide de Kukulkán, where you can visit the pyramid of Kukulkan, the Temple of Chaco Templo de Chac Mool, o Templo dos Guerreiros e o Campo de Mool, the Temple of a Thousand Warriors and the Great BallJogos dos Prisioneiros. Nada de vertigens ou medo das alturas, Court. Don’t be afraid of heights and if you have the opportunityse tiver oportunidade de subir ao topo de uma das magníficas to climb to the top of one of the magnificent pyramids don’t forgetpirâmides não se esqueça de tirar excelentes fotografias. to take great pictures.Voltando às sugestões da UNESCO, aproveite esta viagem para Returning to the suggestions of UNESCO, enjoy this trip to tasteprovar a magnífica gastronomia mexicana que foi reconhecida the wonderful Mexican food that has been recognized as Worldcomo Património Mundial no ano de 2010. Esta cozinha manteve Heritage in 2010. This gastronomy has retained its characteristicsas suas caraterísticas durante séculos e continua a brindar-nos over the centuries and continues to indulge in delicious dishescom pratos deliciosos à base de milho, feijão, abóbora, abacaxi, based on corn, beans, squash, pineapple, tomato, cocoa, turkey,tomate, cacau, peru, frutas e especiarias. fruits and spices.Logo à chegada, faça o seu pedido! Uns bons e tradicionais tacos Upon arrival, make your request! A good and traditional Mexicanmexicanos e um brinde com uma gelada margarita! tacos and toast with a cold margarita!72 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 73. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO73 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 74. REPORTAGEM | REPORTLUA DE MEL: HONEYMOON:ROMA ROMEDepois de casar é preciso viajar! Já escolheu o seu destino de After marrying one must travel! Have you chosen your honeymoonlua de mel? Então antes de mais nada pegue numa caneta e destination? ROME! What do you think of this suggestion?num pedaço de papel e escreva a palavra AMOR, agora inverta a The city of Rome is the capital of Italy and one of the mostordem das letras… ROMA! O que acha deste destino? romantic cities in the world. Like Love, Rome is known as theA cidade de Roma é a capital de Itália e uma das cidades mais Eternal City! Lying on the banks of the Tiber River, this city risesromânticas do mundo. Tal como o Amor, Roma é conhecida por in seven hills: Palatine, Aventine Hill, the Quirinale, Viminale,ser a cidade Eterna! Deitada nas margens do rio Tibre, esta Aeschylus and Celio. Its symbols are Romulus and Remus, thecidade eleva-se em 7 colinas: Palatino, Aventino, Capitólio, two famous brothers that were raised by a wolf.Quirinale, Viminale, Esquilo e Celio. Tem como símbolo Rómulo Rome is also one of the most important European cities of alle Remo, os dois célebres irmãos que foram criados por uma time, from ancient Rome through the Roman Empire to theloba. present day. Today keeps in its streets and monuments pieces ofRoma é também uma das mais importantes cidades europeias human history that no one is indifferent. The Renaissance has itsde todos os tempos, desde a Roma Antiga, passando pelo peak here with names like Michelangelo.Império Romano até à atualidade. Hoje guarda nas suas ruas e Upon arrival, the wonder will be immense and every street willmonumentos pedaços da história da Humanidade a que ninguém seem to you a real museum. Here you can breathe in Italian, thisfica indiferente. O Renascimento tem aqui o seu expoente passionate and poetic language, but don’t forget that there is amáximo que podemos traduzir em nomes como Miguel Ângelo. list of sites and monuments not to be missed: the Coliseum, St.Ao chegar, o deslumbramento vai ser imenso e cada rua vai Peter’s Basilica, the Pantheon, the Temple of Jupiter, the Arch ofparecer-lhe um verdadeiro museu. Aproveite para respirar em Constantine, the Roman Forum, Spanish Steps, Piazza Navona,italiano, esta língua apaixonada e poética, mas não se esqueça St. Peter’s Square and many others that you will find on yourque há uma lista com os lugares e monumentos que não strolls!pode perder: Coliseu, Basílica de São Pedro, Panteão, Templo Also, watch for fountains, they are everywhere and each onede Júpiter, Arco de Constantino, Fórum Romano, Praça de more beautiful than the last. When you find the Trevi Fountain,Espanha, Praça Navona, Praça de São Pedro e tantas outras que be sure to ask for your wish!vai encontrar nos seus passeios!Fique também atento às fontes, elas estão em toda a parte ecada uma mais bela que a anterior. Quando encontrar a Fontanade Trevi não se esqueça de pedir o seu desejo!74 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 75. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO75 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 76. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO76 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 77. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO77 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 78. OPINIÃO | OPINIONFUNCHAL NOIVOS FUNCHAL NOIVOS& FESTAS & FESTAS Este ano a Funchal Noivos This year, Funchal Noivos went one step further! This event was subiu mais um degrau! Este expanded to include not only companies that provide services evento passou a abranger, não related to organizing a wedding ceremony, but also all companies só as empresas que prestam and professionals dedicated to organizing all kinds of festivities, serviços relacionados com including baptisms, first-communions, confirmations, silver a organização de uma wedding and golden wedding anniversary, passing thus its name cerimónia de casamento, to Funchal Noivos & Festas. mas também todas as It’s been four years since the ACIF-CCIM, in partnership with empresas e profissionais que desenquadrado- multimédia & comunicação, promoted for the se dedicam à organização de first time the event Funchal Noivos. I remember the day that todo o género de festividades, João Santos, manager of this company, entered the association nomeadamente batizados, bringing under his arm a bundle of papers with some notes and primeiras-comunhões, crismas, ideas. It was from these drafts that Funchal Noivos began to take bodas de prata e bodas de ouro, form! passando, assim, a designar- There were several challenges that have arisen in the se por Funchal Noivos & implementation of the first edition, namely: 1) choose an Frederica Cardoso Departamento de Eventos Festas. appropriate location that had the required dimensions and, e Comunicação da ACIF Já se passaram 4 anos simultaneously, giving the space a warm and cosy atmosphere, desde que a ACIF-CCIM, em 2) mobilize a group of companies that were discouraged because parceria com a empresa of the first signs of economic crisis and legitimately questioneddesenquadrado - multimédia & comunicação, promoveu pela about the effectiveness of this event, 3) find the right partners,primeira vez o evento Funchal Noivos. Recordo o dia em que and finally, 4) gather all the necessary financial resources too João Santos, sócio-gerente da referida empresa, entrou na allow us to organize all the logistics of the exhibition space,associação trazendo debaixo do braço um molho de papéis com catwalk and backstage.algumas notas e ideias para a realização desta iniciativa. Foi a The difficulties were surpassed and we come to this 4th yearpartir destes rascunhos que a Funchal Noivos começou a tomar with the conviction that each edition requires a greater effortforma! from the organization, in making this event a privileged meansForam vários os desafios que se colocaram na realização of promoting enterprises and the various regional styles thatdesta primeira edição, designadamente: 1) escolher um accompany us from the start.local apropriado que tivesse as dimensões necessárias In February we are back to Pestana Fórum Casino and we hope,e, simultaneamente, conferisse ao espaço um ambiente once again, that Funchal Noivos & Festas be an inviting andagradável e acolhedor; 2) mobilizar um conjunto de empresas essential space to all who have reasons to celebrate.que estavam desmotivadas em virtude dos primeiros sinais dacrise económica e legitimamente nos questionavam acerca daeficácia deste evento; 3) encontrar os parceiros adequados e,finalmente; 4) reunir todos os meios financeiros necessáriosque nos permitissem organizar toda a logística do espaço deexposição, da passerelle e dos bastidores.As dificuldades foram ultrapassadas e chegamos a este 4º. anocom a convicção de que cada edição exige da organização umesforço acrescido, no sentido de tornar este evento num meioprivilegiado de promoção das empresas e dos vários estilistasregionais que nos acompanham desde o primeiro momento.Em fevereiro estamos de volta ao Pestana Fórum Casino eesperamos, mais uma vez, que a Funchal Noivos & Festas sejaum espaço convidativo e obrigatório para todos os que têmrazões para festejar.78 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 79. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO79 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 80. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO80 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 81. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃOFotosPhotosDDiArteModelosModelsQuélia Vieira, Eva Larae Filipe NobreAgênciaAgencyModAge, DXL e Face ModelsCabelo e MaquilhagemHair & Make upRicardo Cecílio, Urban Hair StudioEstilistaFashion designerQuirino 81 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 82. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO3ª EDIÇÃO FUNCHAL NOIVOSDA FUNCHAL NOIVOS 3rd EDITIONA 3ª edição da Funchal Noivos realizou-se de 11 a 13 de fevereiro The 3rd edition of Funchal Noivos was held from the 11th to 13thde 2011, no Madeira Atlantic Resort & SPA. of February of 2011, in Madeira Atlantic Resort & Spa.Foi ao som do violinista Nuno Flores que, ao longo destes três It was to the sound of Nuno Flores’ violin that, throughout thesedias, passaram pela passerelle as várias criações de vestidos three days, passed through the catwalk the various creationsde noiva e de festa dos diversos estilistas e estabelecimentos of wedding and ceremony dresses of the various designers andcomerciais que marcaram presença neste espaço. stores that were present in this event.Os tons brancos e suaves, aliados às linhas arquitetónicas desta The white and soft tones, along with the architectural lines of thismagnífica unidade hoteleira, permitiram realçar o exotismo das magnificent hotel, enhanced the exoticism of the items shown onpeças apresentadas na passerelle. the catwalk.André Pereira, Ana Varela, Emília Luz, Carolina Teixeira, Fábio André Pereira, Ana Varela, Emília Luz, Carolina Teixeira, FábioCarvalho, Fernanda Nóbrega, Hugo Santos, Joana Mendonça, Carvalho, Fernanda Nóbrega, Hugo Santos, Joana Mendonça,Lúcia Sousa, Mara Rodrigues, Mariana Sousa e Rúben Freitas Lúcia Sousa, Mara Rodrigues, Mariana Sousa and Rúben Freitasforam os estilistas que participaram neste evento e no Concurso were the designers who participated in this event and in theCasar na Madeira, cujo vencedor foi o jovem André Pereira, com contest Casar na Madeira, whose winner was the young Andréuma original criação e um magnífico cenário que nos transporta Pereira, with an original creation and a magnificent setting thatpara a mitologia grega, onde a noiva assume o papel de deusa transports us into Greek mythology, where the bride takes thegrega encurralada entre o mar e o fogo. role of the Greek goddess trapped between the sea and fire.82 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 83. 83 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 84. REPORTAGEM | REPORTTRASH THE DRESS TRASH THE DRESSE depois do casamento, para que serve o vestido de noiva? And after marriage, what is the dress good for? Forget the idea of​Esqueça lá a ideia de o guardar para sempre, limpo, lindo e keeping it forever, clean, beautiful and untouched. The traditionintocável. A tradição já não é o que era! Hoje em dia, a moda é is no longer what it used to be! Today, the trend is Trash the“destruir o vestido”! Dress!Conceito criado por um fotógrafo americano de Las Vegas que Concept created by an American photographer in Las Vegasdecidiu apresentar novas fotografias de casamento de uma that decided to present new photographs of a wedding in anperspetiva pouco convencional, o Trash the Dress pretende unconventional perspective. The purpose of Trashing the Dressfotografar uma noiva descontraída, divertida e que não se is to shoot a fun and relaxed bride that doesn’t mind to put herimporta de colocar o seu vestido em risco. dress at risk.O casamento já passou, o vestido nunca mais vai ser usado… The wedding day is over, the dress will never be used... Why keepPara quê guardá-lo? Use-o mais uma vez! A possibilidade de it? Use it again! The possibility of doing one more photographicfazer mais esta sessão fotográfica é uma nova oportunidade session is a new opportunity to relive all the preparation for yourde reviver toda a preparação para o dia do seu casamento, mas wedding day, but this time to have fun with your husband in adesta vez para se divertir com o seu marido num dia louco em crazy day in which the rules simply don’t exist!que as regras simplesmente não existem! Choose a place that has marked your history, no matter howEscolham um lugar que tenha marcado a vossa história, por uninviting or out of context it may seem. The more unexpected ismais inóspito ou fora do contexto que ele possa parecer. Quanto the choice, the better the place will accomplish his purpose! Inmais inesperada for a escolha, melhor o lugar vai cumprir o the middle of the forest or near a lake, a stream, a river or on theseu propósito! No meio da floresta, num bosque ou perto de um beach you will find unique scenarios to make photos like you’velago, numa ribeira, rio ou então mesmo na praia vai encontrar never dreamed of!cenários únicos para fazer fotografias como nunca sonhou! Leave the session already scheduled to when you return fromDeixe já a sessão marcada para quando voltarem de lua de mel, your honeymoon, an extra thrill for this comeback to be big! Afteruma emoção extra para este regresso que será em grande! a few days of rest and a lot of dating nothing is better than toDepois de alguns dias de descanso e de muito namorar nada smile to the camera’s objective which will give you moments ofmelhor que sorrir para as objetivas de uma câmara que lhe vai rare beauty.devolver momentos de rara beleza. Now is not important to organize or to think what should orAgora não é importante organizar ou pensar o deve ou não deve shouldn’t be done when you Trash the Dress. Everything isser feito, no Trash the Dress tudo é permitido: saltar, pular, allowed: jump, run, fall and stand up or go down and roll... Havecorrer, cair e levantar ou ficar no chão e rebolar… Divirta-se fun without fear of ruining your dress: a few spots here andsem medo de estragar o seu vestido: umas manchas aqui ou ali, there, a button that falls or a loose handle will fill it with a newum botão que se descose ou uma alça que se solta vão enchê- grace of beauty you will want to remember forever.lo de uma nova graça de beleza desenquadrada que vai querer The secret is to give wings to your imagination and do whateverrecordar para sempre. comes to your mind, no worries or prejudices. And of course, beO segredo é dar largas à imaginação e fazerem o que lhes der prepared to accept the suggestions of the photographer... If youna real gana, sem preocupações ou preconceitos. E, claro, estar think this is a very strange concept, see our pictures and I’m surena disposição de aceitar as sugestões do fotógrafo… Se tudo isto you’ll want to go through this experience!ainda lhe parece um conceito muito estranho, veja as nossasfotografias. Tenho a certeza que vai querer passar por estaexperiência!84 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 85. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO ModeloPatrícia Freitas Make-UP Clara Spa Fotografia João Santos Edição Tiago Sousa 85 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 86. QUIZZ | QUIZZQUE TIPO DE NOIVA WHAT SORT OF BRIDESOU EU? AM I?Moderna… Tradicional… Traditional… Modern...Responda as questões e descubra toda a verdade! Answer the questions and discover the whole truth!1. Para mim, preparar um casamento é… 1. For me, preparing a wedding is... a. Uma tarefa que deve ser executada por mim e com toda a a. A task that must be performed by me and with all the dedicação. dedication. b. Uma tarefa para delegar num profissional desta área. b. A task to delegate to a professional in this area.2. O pedido de casamento é sinónimo de… 2. The proposal is synonymous with... a. Um jantar a dois com direito a anel de noivado. a. A dinner for two with an engagement ring. b. Uma conversa que termine com uma decisão conjunta. b. A conversation that ends with a joint decision.3. O meu vestido de noiva… 3. My wedding dress ... a. Vai ser um vestido de princesa com uma grande cauda e a. Will be a princess dress with a long train and veil. véu. b. Will have a modern cut, colourful and unique. b. Vai ter um corte moderno, colorido e original. 4. For wedding rings ...4. Para as alianças de casamento… a. I prefer a classic model with equal rings for me and him. a. Prefiro um modelo clássico com alianças iguais para mim b. I prefer modern models with different rings for each one. e para ele. b. Prefiro modelos modernos com alianças diferentes, cada 5. I will deliver my wedding invitations ... uma ao seu estilo. a. In person, at our guests home. b. Through email, in an easy and environmentally friendly way.5. Vou entregar os meus convites de casamento… a. Presencialmente, em casa dos nossos convidados. 6. From my guests I expect a gift ... b. Através de correio eletrónico, de uma forma fácil e a. They like, without any preference. ecológica. b. In cash, hour home is already decorated.6. Espero dos meus convidados uma prenda… 7. The makeup of a bride should be ... a. Que eles gostem, sem qualquer tipo de preferência. a. Simple and discreet, with light-coloured and shiny tones. b. Em dinheiro, a nossa casa já está montada. b. Bold and striking, as I always am.7. A maquilhagem de uma noiva deve ser… 8. When I think of wedding traditions, I also think that ... a. Simples e discreta, em tons claros e brilhantes. a. The groom can’t see me before the right time. b. Arrojada e marcante como costumo ser sempre. b. The tradition is no longer what it used to be.8. Quando penso nas tradições do casamento, penso também Majority of answers A: Traditional Bride que… Majority of answers B: Modern Bride a. O noivo não me pode ver antes da hora certa. b. A tradição já não é o que era.Maioria de respostas A: Noiva TradicionalMaioria de respostas B: Noiva Moderna86 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 87. QUIZZ | QUIZZ87 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA
  • 88. NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO88 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA