2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
Wordreference y DRAE
1.
2.
3.
4.
5.
6. POTENCIALIDAD Y FUNCIONALIDAD EN EL AULA 2. No sólo traduce la palabra. Incorpora las posibles expresiones de las que puede formar parte . Así, por ejemplo, para el caso de la palabra “gato” encontramos lo siguiente en Wordreference.com: aquí hay ~ encerrado there's something fishy going on here; cuatro ~s (fam) a handful of people; defenderse como ~ panza arriba (fam) to defend oneself fiercely; el ~ escaldado del agua fría huye once bitten twice shy; estar para el ~ ( Chi fam) to be in a bad way (colloq); jugar al ~ y al ratón to play cat and mouse; lavarse como los ~s to make do with a lick and a promise (colloq); le dieron ~ por liebre he was conned o had! (colloq); llevarse el ~ al agua (fam) to pull it off (colloq) 3. Permite a los estudiantes no nativos conocer la pronunciación de una determinada palabra mediante una grabación que reproduce el sonido de la palabra buscada en el diccionario. 4. Es una herramienta útil fundamentalmente para la clase de lengua inglesa o de español como lengua extranjera, pero puede ser utilizada en cualquier ámbito o disciplina donde se usen palabras o expresiones procedentes de otras lenguas.
7. POTENCIALIDAD Y FUNCIONALIDAD EN EL AULA 5. Por tanto, resulta una herramienta fundamental para trabajar en las asignaturas de lengua la traducción, partiendo de la propia lengua o tomándola como punto de llegada. En la medida en que se disponga de aula de informática, es interesante trabajar las asignaturas de inglés, francés o español como lengua extranjera implementando este tipo de herramientas en la dinámica de la clase, en la medida en que confieren una mayor agilidad y hacen mucho más interactivo el proceso de E-A del alumno al permitirle relacionar unas palabras con otras, acceder a expresiones, cómo se conjugan los verbos, conocer las colocaciones, etc. OPINIÓN PERSONAL
8.
9.
10.
11.
12. POTENCIALIDAD Y FUNCIONALIDAD EN EL AULA 4. Por tanto, resulta fundamental para trabajar la traducción (si es el caso de una lengua extranjera) y el estilo (tanto en el caso de una lengua extranjera como de la lengua materna). El uso combinado de Wordreference y del DRAE en las clases de español para inmigrantes o de español como lengua extranjera (mi campo de trabajo en la actualidad) es que son dos herramientas útiles para el aprendizaje de idiomas. Por una parte, porque favorecen el estudio a través del recurso a las TICs’ y, por otra, porque agilizan el ritmo de trabajo de los alumnos en las clases, en la medida en que la búsqueda se simplifica. OPINIÓN PERSONAL
13. POTENCIALIDAD Y FUNCIONALIDAD EN EL AULA Estas dos herramientas son fundamentales no sólo para las clases de lenguas, ya sean maternas o extranjeras, sino para el estudio en general de cualquier disciplina o área, puesto que es imprescindible enseñar al alumno a recurrir a diversas fuentes de búsqueda de información, lingüísticas en este caso, y proporcionarle el apoyo necesario para que sea capaz de manejar de una forma satisfactoria la información adicional que requiere el estudio de un tema. Por ejemplo, términos del campo de las ciencias naturales.