SlideShare a Scribd company logo
1 of 10
Download to read offline
Cinco Sufijos con Escritura Unificada
para el Quechua Sureño
-mi /-m -pa /-p -pti- -chka- -chik
En esta página examinamos los cinco sufijos del quechua para los
cuales existe una sola escritura unificada propuesta para todo el
Quechua Sureño: -mi/-m, -pa/-p, -pti-, -chka- y -chik, para explicar por
qué estas particulares formas de realización ortográfica se han elegido
como las unificadas. Ciertamente, podrían al principio parecer un poco
raras a personas de algunas regiones, incluyendo Cuzco y sur de
Bolivia; pero, por otra parte, hay también muy grandes ventajas al usar
estas particulares formas de escribir, para ser consecuentes y lograr
más unidad entre quechuahablantes de todas las regiones.
Índice
Escritura y sonidos, escritura y gramática
¿Pero no es realmente extraño escribir estos sufijos de la
manera unificada?
Un ejemplo de una escritura de sufijos unificada en otra
lengua: inglés
Escrituras unificadas de sufijos: ¿Más complicadas o más
simples?
Los cinco principales sufijos con una escritura
unificada:
 “Atestiguativo” -mi o -m
 “Posesor” -pa o -p
 “Si/Cuando” -pti-
 “Progresivo” -chka-
 “Inclusivo nosotros” –chik
¿Las escrituras de cuáles regiones son las unificadas?
¿Tres vocales o cinco?
Escritura y sonidos, escritura y gramática
Nuestros principales textos sobre pronunciación y escritura analizan
solamente las escrituras unificadas propuestas de sonidos individuales
como [q] o [m], cualquiera sea el lugar de la palabra en que ocurran. Hay
ante nosotros un tema claramente separado en el que se propone una
escritura unificada para ciertos sufijos específicos del quechua. Entre
estos se incluye muy conocidas y debatidas escrituras tales como:
• la escritura unificada -chka- propuesta para el sufijo “progresivo” de
purichkani (‘estoy caminando’), elemento en el cual muchas personas
prefieren usar sus propias escrituras regionales como purishani o
purisani;
• la escritura unificada -pti- propuesta para el sufijo “si/cuando” de
munaptinqa (‘si/cuando quiere’), y que muchas personas, dando
preferencia a sus propias escrituras regionales, escriben munaqtinqa.
La razón por la cual no hemos cubierto éstas en nuestra sección
principal sobre pronunciación y escritura es que en estos casos las
escrituras unificadas tienen que ver no sólo con sonidos sino con
sonidos y gramática, puesto que el sufijo no es sólo cualquier antiguo
sonido sino una identificable unidad gramatical y de significado. El
término técnico que emplean los lingüistas para denominar este tipo de
unidad es “morfema”, esto es, una pieza gramatical del ensamblado de
un componente mayor, la palabra. No se impresione por los términos:
Ud. por sí mismo podrá fácilmente identificar morfemas en quechua.
Tomemos como ejemplo una típica palabra quechua larga como
¿Yachachiwankichu? (como se diría en el quechua sureño), que
significa ¿Vas a enseñarme? Resulta relativamente simple identificar las
cinco diferentes unidades de significado (“morfemas”) de las cuales está
compuesta esta palabra larga: primero está la raíz (yacha- saber,
conocer); y en seguida vienen cuatro sufijos: -chi-wa-nki-chu.
Donde los sufijos tienen que ver con la escritura es en que en algunos
casos el mismo morfema puede tener diferentes pronunciaciones en
diferentes regiones y/o en diferentes lugares en una palabra. Un patrón
de alternancia que es particularmente común en quechua, como
veremos pronto, es que el mismo morfema (sufijo) tiene una
pronunciación cuando viene tras una vocal, pero otra pronunciación
diferente cuando ocurre tras consonante. En tales casos, la solución
más simple para la escritura es muy a menudo lo que se llama el
“principio de escritura morfémica”: una regla simple y constante según la
cual el mismo morfema debe escribirse siempre de la misma manera,
inclusive si tiene pronunciaciones diferentes.
Ésta es la razón por la que la escritura quechua unificada propone que,
además de las reglas básicas de escritura y de lectura, hay también
ciertos sufijos quechuas específicos (cinco en particular) para los cuales
es mejor usar una escritura especial, la misma en todas las regiones.
¿Pero no es realmente extraño escribir estos sufijos de la manera
unificada?
Ciertamente, al principio puede parecer extraño escribir como <chka> un
sufijo que para Ud. en su lugar de origen puede sonar más como [sha],
[ska] o [sa]. Sin embargo, como ocurre con frecuencia con la escritura y
la pronunciación, esto es en realidad simplemente una cuestión de
hábito. En los hechos, las escrituras de sufijos unificadas realmente no
son cosa rara, en lo absoluto: muchísimas lenguas del mundo usan
precisamente este “principio morfémico de escritura”, justamente porque
una vez que uno se acostumbra a él, la misma escritura para el mismo
sufijo hace mucho más simple la escritura, más coherente y mucho más
fácil de unificar cuando diferentes regiones tienen diferentes
pronunciaciones del mismo sufijo.
Sucede que en la gramática española hay poca necesidad de escrituras
morfémicas, porque a diferencia del quechua existe relativamente poca
variación en la pronunciación de determinados sufijos. En este caso, la
situación del quechua es más semejante a la del inglés o el francés, que
ciertamente usan el principio morfémico de escritura en el caso de varios
importantes sufijos. Pongamos entonces las cosas en contexto
examinando primero un muy bien conocido ejemplo de escritura
unificada de un solo sufijo, en inglés.
Un ejemplo de una escritura unificada de un sufijo en otra lengua:
inglés
En inglés, la manera en que se presenta el tiempo pasado de un verbo
regular es mediante el sufijo que siempre se escribe <ed>. He aquí
algunos ejemplos:
Significado
tiempo pasado sufijo de tiempo pasado
Escritura Pronunciación Escritura Pronunciación
Wait esperar I waited esperé [weɪtɪd] -ed [ɪd]
Kill matar I killed maté [kɪɫd] -ed [d]
Look mirar I looked miré [lʊkt] -ed [t]
Como podemos ver aquí, el sufijo de tiempo pasado se pronuncia de
tres maneras bien diferentes: [ɪd], [d] y [t]. En realidad, estas
pronunciaciones varían más aún, porque son también diferentes en
diferentes regiones y países (el primero, por ejemplo, en ciertas áreas
geográficas algunos hablantes no lo pronuncian [ɪd] sino [əd]). Sin
embargo, pese a todas estas diferentes pronunciaciones, hay una regla
muy simple: este sufijo siempre se escribe igual, <ed>.
Es verdad que hay muchas complejidades e irregularidades en la
escritura del inglés, pero ninguna de ellas tiene algo que ver con la
escritura de <ed>. Muy por el contrario: el no tratar de escribir todas las
diferencias de sonido hace que todo sea mucho más simple, y
demuestra lo recomendable que es emplear una sola escritura unificada.
Esta escritura “morfémica” <ed> es una de las más simples del inglés,
una con la cual casi nadie experimenta dificultad alguna.
Escrituras unificadas de sufijos: ¿Más complicadas o más simples?
Entonces, una cosa está muy clara: aceptar una sola escritura unificada
de un sufijo no es en sí mismo complicado; al contrario: puede hacer
que las cosas resulten muchísimo más simples. También es
especialmente útil cuando el mismo sufijo tiene muchas diferentes
pronunciaciones regionales, que es exactamente el caso del quechua
con los cinco sufijos de los que aquí nos ocupamos. Por supuesto,
precisamente ésta es la razón por la cual se ha propuesto una escritura
unificada para ellos.
Entonces, como siempre, aun cuando una escritura unificada común al
principio puede parecer extraña, estamos realmente ante una cuestión
muy simple de sólo acostumbrarse a ella, que usualmente significa
olvidar los hábitos de escritura del español, porque lo que concita
nuestra atención es el quechua, y una lengua diferente necesita sus
propias y diferentes reglas de escritura y de lectura. De eso se trata,
nada más.
Así, incluso si en su región de origen las escrituras unificadas le resultan
desacostumbradas al comienzo, tenga un poco de paciencia y muestre
espíritu de solidaridad con la gente de otras regiones que pronuncia
estos sufijos de manera diferente de cómo se hace en la zona de Ud.
Sin ningún favoritismo regional, entonces, examinemos ahora estos
sufijos entrando más en detalles, para ver qué formas de escritura
funcionarán mejor en la práctica, para que la gente de todas las regiones
pueda reconocer fácilmente los sufijos de otros lugares y sin ninguna
confusión. Porque ésta es, por supuesto, la grandísima ventaja de usar
estas formas de escritura: para ser consistentes, coherentes, y lograr
más unidad entre los quechuahablantes de las diferentes regiones.
Los cinco principales sufijos con
una escritura unificada:
El Sufijo “Atestiguativo”: -mi o –m
Ocupémonos primero del sufijo “atestiguativo” -mi o -m. Los hablantes
de cualquier otra región quechuahablante a lo largo y ancho de Perú,
Bolivia y Ecuador reconocerán inmediatamente este sufijo, pero sólo si
se lo escribe como en la escritura unificada, esto es, -mi tras
consonante, como en pay-mi (es) él/ella; y -m tras vocal, como en
paykuna-m (son) ellos/ellas.
Los amigos hablantes del Cuzco notarán que mientras Uds. también
pronuncian -mi de la manera original, en la región de Uds. la variante de
-m tras vocal se pronuncia ahora más como una [n]. Pero si usamos la
escritura regional cuzqueña de -n para representar esta segunda
variante, esto causaría a los hablantes de todas las otras regiones una
seria confusión entre este sufijo y los muy diferentes sufijos -n que
representan su (de él/de ella), como en wasi-n su casa; o él/ella como
en puri-n (él/ella) camina.
Además, los hablantes bolivianos de quechua rara vez usan el sufijo
-mi/-m. Por eso con la escritura -m pueden saber que les es posible
dejar de lado este sufijo -m sin ningún problema, o reemplazarlo
mediante el sufijo -taq, que frecuentemente emplean en lugar de -m. Sin
embargo, nuevamente, estos hablantes sólo podrán reconocer esto si
usamos la escritura unificada -m en lugar de la escritura regional
cuzqueña -n que les causaría mayor confusión. Es más, en cualquier
caso es más consistente usar la letra m en ambas formas (-mi o -m),
tanto ante vocal como ante consonante.
El Sufijo “Posesor”: -pa o –p
Un caso similar es el sufijo “posesor” -pa o -p. Nuevamente, los
hablantes de cualquier otra región quechuahablante lo reconocerán,
pero —hay que repetirlo— sólo si se escribe como está aquí, esto es,
-pa tras consonante, como en pay-pa su (de él/ella); y -p tras vocal,
como en paykuna-p su (de ellos/as). Con este sufijo, también, los
hablantes de Cuzco y sur de Bolivia notarán que mientras aún
pronuncian la forma -pa de la manera original, en sus regiones la
variante -p tras vocal se pronuncia ahora más como [q] o —para ser
precisos y representando con el símbolo fonético exacto— como [χ].
Pero una vez más, si usáramos esta escritura se generarían serios
problemas para los lectores de todas las otras regiones
quechuahablantes, porque lo confundirían con el sufijo “agente”, como
en puklla-q (jugador, que juega), que sí es -q en todas las regiones. Así,
mientras en Cuzco y Bolivia estos dos sufijos (posesor -pa/-p y agente
-q) se pronuncian de igual manera… ¡en todas las otras regiones son
muy diferentes! Nuevamente, es también más consecuente usar la letra
p en ambas formas, sea ante vocal o ante consonante.
El Sufijo “Si/Cuando”: -pti-
Lo mismo es válido para la letra p que está en el sufijo -pti- “si/cuando”,
como en muna-pti-n-qa (si quiere / cuando quiere), reconocible en esta
escritura unificada para todos los quechuahablantes, aunque su
pronunciación ha cambiado —pero sólo en Cuzco y sur de Bolivia— a
algo más como [qti] (o, empleando símbolos fonéticos, [χti]).
El Sufijo “Progresivo”: -chka-
El sufijo “progresivo”, tal como se presenta en puri-chka-ni Estoy
caminando, es complicado de una manera bastante diferente: porque
tiene muchísimas diferentes pronunciaciones regionales. Los hablantes
del Cuzco saben que su pronunciación de -chka- es ahora [sha],
mientras que la gente de Cochabamba usa [sa], y en otras regiones se
dice [ska] o [sya]. Todas éstas, sin embargo, son simplemente variantes
regionales de la pronunciación original, completa [chka], que aún se usa
en muchas áreas, incluyendo Apolobamba, región del norte de Bolivia,
en Ayacucho, y en la mayor parte de las demás regiones al norte del
Cuzco. La escritura más simple para que todos reconozcan este sufijo
como tal es la de la variante original, completa, -chka-, aunque, por
supuesto, Ud. sigue pronunciándolo como siempre, exactamente como
Ud. lo ha hecho todo el tiempo en su región de origen.
En realidad hay también unos pocos otros sufijos para los cuales la
mejor escritura unificada es la que refleja las pronunciaciones originales
completas. Así, el sufijo de tiempo pasado, por ejemplo, siempre lo
escribimos -rqa-, como en muna-rqa-n él/ella quiso, aun cuando es bien
conocido que en algunas regiones es también posible pronunciarlo
simplemente [ra].
El Sufijo “nosotros/as Inclusivo”: -chik
Existe una similar variación regional, muy extendida, del sufijo -chik,
usado en las formas “nosotros/as inclusivo”, tales como ñuqa-n-chik
nosotros/as y ri-pu-sun-chik vámonos. Se emplea también para la
segunda persona plural ustedes (o vosotros) como mama-yki-chik su
madre (de ustedes) e imperativo plural ¡ripu-y-chik! ¡váyanse!
Nuevamente, a lo ancho de la extensa área del quechua sureño no hay
una sola pronunciación, sino una gama de pronunciaciones diferentes
de región a región: Cuzco [chis], Cochabamba [cheχ], y así
sucesivamente. La forma [chik], empero, era la pronunciación original, y
como tal es también, con mucho, la más ampliamente usada e
inmediatamente reconocida en todas las áreas al norte de Cuzco/Bolivia,
incluyendo Ayacucho y aun hasta el Ecuador. Ésta es la razón por la
cual [chik] es, nuevamente, la mejor elección para una escritura
unificada.
¿La escritura unificada es la de cuál región?
Finalmente, algunas personas sospechan que las formas de escritura
tienen por objetivo obligarles a hablar el quechua tal como se le habla en
otras regiones. Algunos hablantes del Cuzco, por ejemplo, alegan que
las escrituras unificadas tratan de forzar a los cuzqueños a hablar
quechua como los ayacuchanos. ¡Pero esto es simple y llanamente
falso!
Recordemos que la escritura unificada no es cuestión de pedir
solamente a los hablantes del quechua cuzqueño o boliviano que usen
unas pocas formas de escribir que al comienzo podrían llamarles la
atención por lo raras. Lo que pasa es simplemente que las únicas
formas de escritura que Ud. percibe como raras son las diferencias en
comparación con la escritura regional de Ud. Hay muchas otras formas
de escritura, como qara (piel), kay (este/a) y chawpi (centro), que
resultan completamente normales para la gente del Cuzco y Bolivia:
pero recuerde que éstas pueden en verdad parecer raras al comienzo a
gente de otras regiones. La gente de Ayacucho, ciertamente,
inicialmente podría preferir hara como su propia escritura regional, pero
se les pide usar la forma unificada qara porque de esa manera la lectura
es mucho más fácil para los hablantes de quechua cuzqueño y boliviano
(y de muchas otras regiones más). De modo similar, se pide a la gente
de Áncash seguir las escrituras estándar ay y aw en palabras como kay
y chawpi —aun cuando inicialmente podrían preferir diferentes escrituras
regionales propias—, porque sus escrituras regionales harían más difícil
que hablantes de otros lugares reconozcan las palabras.
De esta manera, vemos que también se está pidiendo a la gente de
otras regiones que reconozca las escrituras estándar para provecho de
los hablantes de Cuzco y Bolivia, tanto como éstos pueden facilitar la
comprensión de los demás si usan la escritura unificada. En ésta, no se
favorece a ninguna región prefiriéndola a cualquier otra. La escritura
unificada no es escritura de Ayacucho: ¡muy por el contrario, ha sido
preparada como la mejor fórmula de compromiso para todas las
regiones! Ésta es toda la idea de la escritura unificada del quechua.
¿Tres vocales o cinco?
El otro tema principal en el sistema de escritura unificada del quechua
sureño es que para representar los diversos sonidos vocales del
quechua, sólo se necesita usar tres letras: a, i y u. Una vez que Ud. ha
aprendido las simples reglas de lectura de las letras, pronto verá que las
letras e y o del español (o, para ser más precisos, del latín) realmente
nunca son necesarias en las palabras quechuas, excepción hecha de
algunos términos tomados en préstamo del español. Ud. siempre
reconocerá la palabra y sabrá automáticamente la pronunciación en
cualquier caso: las letras qu, por ejemplo, se leen y pronuncian
automáticamente como [qo]; y las letras qi, como [qe].
Escritura de sufijos en el quechua sureño
Paul Heggarty
www.quechua.org.uk/Sounds
ORTOGRAFÍA DEL QUECHUA
Enlace = http://www.arch.cam.ac.uk/~pah1003/quechua/Sp/Sounds/Home/HomeSpelling.htm
1: Introducción: Acerca de Sonidos y Ortografía
2: ¿Tres Vocales o Cinco?
3: ¿Cómo puede Ud. aprender la Ortografía Oficial?
4: Ortografía Oficial y Variación Regional

More Related Content

What's hot

Ppt 1ra clase quechua
Ppt   1ra clase quechuaPpt   1ra clase quechua
Ppt 1ra clase quechuaSusanaAA2
 
Quechua 3 programacion anual - copia
Quechua 3 programacion anual - copiaQuechua 3 programacion anual - copia
Quechua 3 programacion anual - copiaZIPERTZ S.R.L
 
Quechua sesion1 comprension de textos en quechua
Quechua sesion1 comprension de textos en quechuaQuechua sesion1 comprension de textos en quechua
Quechua sesion1 comprension de textos en quechuaEloy Reyes
 
Diccionario Chanka Qichwa
Diccionario Chanka QichwaDiccionario Chanka Qichwa
Diccionario Chanka QichwaMarcos Luk'aña
 
Manual gramatica quechua cusco collao
Manual gramatica quechua cusco collaoManual gramatica quechua cusco collao
Manual gramatica quechua cusco collaojose2001
 
Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeMarcos Luk'aña
 
Manual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua CentralManual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua CentralMarcos Luk'aña
 
Manual gramatica quechua cuzco - collao
Manual gramatica quechua cuzco - collaoManual gramatica quechua cuzco - collao
Manual gramatica quechua cuzco - collaoJose Garcia Perez
 
Escritura quechua felix julca-2013
Escritura quechua felix julca-2013Escritura quechua felix julca-2013
Escritura quechua felix julca-2013Yannina Enrique
 
Gramática Quechua Áncash
Gramática Quechua ÁncashGramática Quechua Áncash
Gramática Quechua ÁncashMarcos Luk'aña
 
PPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptx
PPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptxPPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptx
PPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptxLudwingMonterola1
 
PROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docx
PROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docxPROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docx
PROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docxjoseluiscamachoporra2
 

What's hot (20)

Sesion en quechua
Sesion en quechuaSesion en quechua
Sesion en quechua
 
Ppt 1ra clase quechua
Ppt   1ra clase quechuaPpt   1ra clase quechua
Ppt 1ra clase quechua
 
Quechua 3 programacion anual - copia
Quechua 3 programacion anual - copiaQuechua 3 programacion anual - copia
Quechua 3 programacion anual - copia
 
lengua quechua II
lengua quechua IIlengua quechua II
lengua quechua II
 
Quechua sesion1 comprension de textos en quechua
Quechua sesion1 comprension de textos en quechuaQuechua sesion1 comprension de textos en quechua
Quechua sesion1 comprension de textos en quechua
 
Diccionario Chanka Qichwa
Diccionario Chanka QichwaDiccionario Chanka Qichwa
Diccionario Chanka Qichwa
 
Manual gramatica quechua cusco collao
Manual gramatica quechua cusco collaoManual gramatica quechua cusco collao
Manual gramatica quechua cusco collao
 
Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de Lambayeque
 
RECETA EN QUECHUA
RECETA EN QUECHUARECETA EN QUECHUA
RECETA EN QUECHUA
 
Manual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua CentralManual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua Central
 
Manual gramatica quechua cuzco - collao
Manual gramatica quechua cuzco - collaoManual gramatica quechua cuzco - collao
Manual gramatica quechua cuzco - collao
 
QUECHUA CAJAMARQUINO
QUECHUA CAJAMARQUINOQUECHUA CAJAMARQUINO
QUECHUA CAJAMARQUINO
 
Quechua runa simi
Quechua runa simiQuechua runa simi
Quechua runa simi
 
Escritura quechua felix julca-2013
Escritura quechua felix julca-2013Escritura quechua felix julca-2013
Escritura quechua felix julca-2013
 
Numeros en quechua
Numeros en quechuaNumeros en quechua
Numeros en quechua
 
Gramática Quechua Áncash
Gramática Quechua ÁncashGramática Quechua Áncash
Gramática Quechua Áncash
 
PPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptx
PPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptxPPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptx
PPT - LOS SUSTANTIVOS EN QUECHUA - VII CICLO.pptx
 
Manual Quechua-Runasimi
Manual Quechua-RunasimiManual Quechua-Runasimi
Manual Quechua-Runasimi
 
Sesion quechua tiksichay llamamanta
Sesion quechua tiksichay llamamantaSesion quechua tiksichay llamamanta
Sesion quechua tiksichay llamamanta
 
PROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docx
PROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docxPROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docx
PROGRAMACION ANUAL DE QUECHUA CHANKA - 4TO GRADO - SEC.docx
 

Viewers also liked

Gramática quechua
Gramática quechuaGramática quechua
Gramática quechuawillyreyes
 
El Verbo Y Las Formas Verbales
El Verbo Y Las Formas VerbalesEl Verbo Y Las Formas Verbales
El Verbo Y Las Formas Verbalesguest363261
 
Quechua tiene Tres Vocales
Quechua tiene Tres VocalesQuechua tiene Tres Vocales
Quechua tiene Tres VocalesMarcos Luk'aña
 
Prefijos Y Sufijos
Prefijos Y SufijosPrefijos Y Sufijos
Prefijos Y SufijosSussanna
 
Vocabulario kichwa
Vocabulario kichwaVocabulario kichwa
Vocabulario kichwaDieguess
 
Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1
Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1
Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1ANGEL Guaillas
 
Prefijos y sufijos
Prefijos y sufijosPrefijos y sufijos
Prefijos y sufijososcargrcgrc
 
Análisis de los estilos de aprendizaje de los
Análisis de los estilos de aprendizaje de losAnálisis de los estilos de aprendizaje de los
Análisis de los estilos de aprendizaje de losMMAZAR
 
Sufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijos
Sufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijosSufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijos
Sufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijosmaisaguevara
 
Monografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativa
Monografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativaMonografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativa
Monografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativajukarevi
 
Diccionario espanol-kichwa
Diccionario espanol-kichwaDiccionario espanol-kichwa
Diccionario espanol-kichwaEmi Jerez
 
GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)
GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)
GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)Hugo Campbell Sills
 

Viewers also liked (20)

Gramática quechua
Gramática quechuaGramática quechua
Gramática quechua
 
El Verbo Y Las Formas Verbales
El Verbo Y Las Formas VerbalesEl Verbo Y Las Formas Verbales
El Verbo Y Las Formas Verbales
 
Quechua tiene Tres Vocales
Quechua tiene Tres VocalesQuechua tiene Tres Vocales
Quechua tiene Tres Vocales
 
Quechua en la Escuela
Quechua en la EscuelaQuechua en la Escuela
Quechua en la Escuela
 
Prefijos Y Sufijos
Prefijos Y SufijosPrefijos Y Sufijos
Prefijos Y Sufijos
 
Vocabulario kichwa
Vocabulario kichwaVocabulario kichwa
Vocabulario kichwa
 
Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1
Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1
Curso basico-de-kichwa-para-hispanoparlantes-nivel-1
 
Diccionariokichwa
DiccionariokichwaDiccionariokichwa
Diccionariokichwa
 
Prefijos y sufijos
Prefijos y sufijosPrefijos y sufijos
Prefijos y sufijos
 
Análisis de los estilos de aprendizaje de los
Análisis de los estilos de aprendizaje de losAnálisis de los estilos de aprendizaje de los
Análisis de los estilos de aprendizaje de los
 
Sufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijos
Sufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijosSufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijos
Sufijos nominales-y-adjetivales-prefijos-y-sufijos-verbales-interfijos
 
Los prefijos
Los prefijosLos prefijos
Los prefijos
 
Analisis inteligencia emocional
Analisis inteligencia emocionalAnalisis inteligencia emocional
Analisis inteligencia emocional
 
Diccionario kichwa_castellano
Diccionario kichwa_castellanoDiccionario kichwa_castellano
Diccionario kichwa_castellano
 
Materia final kichwa
Materia final kichwaMateria final kichwa
Materia final kichwa
 
Monografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativa
Monografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativaMonografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativa
Monografia completa regimen general-de-la-carrera-administrativa
 
Diccionario espanol-kichwa
Diccionario espanol-kichwaDiccionario espanol-kichwa
Diccionario espanol-kichwa
 
Mypes peru 2011
Mypes peru   2011Mypes peru   2011
Mypes peru 2011
 
Familia en quechua
Familia en quechuaFamilia en quechua
Familia en quechua
 
GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)
GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)
GRAMÁTICA DEL QUECHUA GENERAL (1560)
 

Similar to Cinco Sufijos Unificados del Quechua

Normalización de la ortografía Mapuche
Normalización de la ortografía MapucheNormalización de la ortografía Mapuche
Normalización de la ortografía MapucheHugo Campbell Sills
 
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?Hugo Campbell Sills
 
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabeAbdullah Bari
 
0000 tout dicc guarani
0000 tout dicc guarani0000 tout dicc guarani
0000 tout dicc guaraniFedor Salva
 
ORTOGRAFIA_SHUAR.pdf
ORTOGRAFIA_SHUAR.pdfORTOGRAFIA_SHUAR.pdf
ORTOGRAFIA_SHUAR.pdfFlorecita9
 
La acentuación castellana (la ortografía).
La acentuación castellana (la ortografía). La acentuación castellana (la ortografía).
La acentuación castellana (la ortografía). jlbp19488392
 
Apostila griego - gramática elemental (1)
Apostila   griego - gramática elemental (1)Apostila   griego - gramática elemental (1)
Apostila griego - gramática elemental (1)Adry Boveda
 
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusiónDislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusiónSantos Borregón Sanz
 
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.Santos Borregón Sanz
 
Lenguas del mundo
Lenguas del mundoLenguas del mundo
Lenguas del mundomillanalex
 
Carlos andres trabajo de ingles[1]
Carlos andres trabajo de ingles[1]Carlos andres trabajo de ingles[1]
Carlos andres trabajo de ingles[1]toya2010
 
International phonetic alphabet (ipa)
International phonetic alphabet (ipa)International phonetic alphabet (ipa)
International phonetic alphabet (ipa)luiscarl1981
 
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguascanipalabracas .
 

Similar to Cinco Sufijos Unificados del Quechua (20)

Normalización de la ortografía Mapuche
Normalización de la ortografía MapucheNormalización de la ortografía Mapuche
Normalización de la ortografía Mapuche
 
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
 
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
[Cliqueapostilas.com.br] apostila-de-arabe
 
Vocabulario ingles español
Vocabulario ingles españolVocabulario ingles español
Vocabulario ingles español
 
0000 tout dicc guarani
0000 tout dicc guarani0000 tout dicc guarani
0000 tout dicc guarani
 
ORTOGRAFIA_SHUAR.pdf
ORTOGRAFIA_SHUAR.pdfORTOGRAFIA_SHUAR.pdf
ORTOGRAFIA_SHUAR.pdf
 
Vocabulario basico-ingles-espanyol
Vocabulario basico-ingles-espanyolVocabulario basico-ingles-espanyol
Vocabulario basico-ingles-espanyol
 
La acentuación castellana (la ortografía).
La acentuación castellana (la ortografía). La acentuación castellana (la ortografía).
La acentuación castellana (la ortografía).
 
Diferencias entre el lenguaje escrito y lenguaje oral
Diferencias entre el lenguaje escrito y lenguaje oralDiferencias entre el lenguaje escrito y lenguaje oral
Diferencias entre el lenguaje escrito y lenguaje oral
 
Español
EspañolEspañol
Español
 
Apostila griego - gramática elemental (1)
Apostila   griego - gramática elemental (1)Apostila   griego - gramática elemental (1)
Apostila griego - gramática elemental (1)
 
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusiónDislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
 
La Ortografía
La OrtografíaLa Ortografía
La Ortografía
 
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
 
Lenguaje oral escritura
Lenguaje oral escrituraLenguaje oral escritura
Lenguaje oral escritura
 
Lenguas del mundo
Lenguas del mundoLenguas del mundo
Lenguas del mundo
 
06 morfología (1)
06 morfología (1)06 morfología (1)
06 morfología (1)
 
Carlos andres trabajo de ingles[1]
Carlos andres trabajo de ingles[1]Carlos andres trabajo de ingles[1]
Carlos andres trabajo de ingles[1]
 
International phonetic alphabet (ipa)
International phonetic alphabet (ipa)International phonetic alphabet (ipa)
International phonetic alphabet (ipa)
 
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
6ª etapa del VIAJE AL PAÍS DE LAS PALABRAS - Vamos de la lengua a las lenguas
 

More from Marcos Luk'aña

Choquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la AudienciaChoquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la AudienciaMarcos Luk'aña
 
Evidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua WankaEvidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua WankaMarcos Luk'aña
 
Oosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-PascoOosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-PascoMarcos Luk'aña
 
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoDiccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoMarcos Luk'aña
 
Vocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua CentralVocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua CentralMarcos Luk'aña
 
Bolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú OriginarioBolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú OriginarioMarcos Luk'aña
 
Presencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y QuechuaPresencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y QuechuaMarcos Luk'aña
 
Planificación Corpus Quechua
 Planificación Corpus Quechua  Planificación Corpus Quechua
Planificación Corpus Quechua Marcos Luk'aña
 
Wakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawanWakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawanMarcos Luk'aña
 
Posibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura QuechuaPosibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura QuechuaMarcos Luk'aña
 
Desarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura QuechuaDesarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura QuechuaMarcos Luk'aña
 
Manuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí PaleográficoManuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí PaleográficoMarcos Luk'aña
 
Diversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú PrecolonialDiversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú PrecolonialMarcos Luk'aña
 
Los Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologíasLos Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologíasMarcos Luk'aña
 

More from Marcos Luk'aña (20)

Choquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la AudienciaChoquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la Audiencia
 
Evidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua WankaEvidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua Wanka
 
Oosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-PascoOosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-Pasco
 
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoDiccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
 
PUQUINA
PUQUINAPUQUINA
PUQUINA
 
Vocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua CentralVocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua Central
 
Bolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú OriginarioBolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú Originario
 
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito QuechuaAchkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
 
Presencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y QuechuaPresencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y Quechua
 
Literatura Oral Quechua
Literatura Oral QuechuaLiteratura Oral Quechua
Literatura Oral Quechua
 
Planificación Corpus Quechua
 Planificación Corpus Quechua  Planificación Corpus Quechua
Planificación Corpus Quechua
 
Wakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawanWakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawan
 
Idioma Uru
Idioma UruIdioma Uru
Idioma Uru
 
Bolivian Quechua
Bolivian QuechuaBolivian Quechua
Bolivian Quechua
 
Posibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura QuechuaPosibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura Quechua
 
Desarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura QuechuaDesarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura Quechua
 
Manuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí PaleográficoManuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
 
Sweet Potato Diffusion
Sweet Potato Diffusion Sweet Potato Diffusion
Sweet Potato Diffusion
 
Diversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú PrecolonialDiversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú Precolonial
 
Los Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologíasLos Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologías
 

Recently uploaded

Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscaeliseo91
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfAngélica Soledad Vega Ramírez
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCCesarFernandez937857
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxKarlaMassielMartinez
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptxFelicitasAsuncionDia
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdfgimenanahuel
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Carlos Muñoz
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIACarlos Campaña Montenegro
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxjosetrinidadchavez
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Lourdes Feria
 
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuacortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuaDANNYISAACCARVAJALGA
 
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcciónEstrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcciónLourdes Feria
 
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdfNeurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxMaritzaRetamozoVera
 

Recently uploaded (20)

Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PC
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptxMedición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
 
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuacortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
 
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcciónEstrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
 
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdfNeurociencias para Educadores  NE24  Ccesa007.pdf
Neurociencias para Educadores NE24 Ccesa007.pdf
 
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
 

Cinco Sufijos Unificados del Quechua

  • 1. Cinco Sufijos con Escritura Unificada para el Quechua Sureño -mi /-m -pa /-p -pti- -chka- -chik En esta página examinamos los cinco sufijos del quechua para los cuales existe una sola escritura unificada propuesta para todo el Quechua Sureño: -mi/-m, -pa/-p, -pti-, -chka- y -chik, para explicar por qué estas particulares formas de realización ortográfica se han elegido como las unificadas. Ciertamente, podrían al principio parecer un poco raras a personas de algunas regiones, incluyendo Cuzco y sur de Bolivia; pero, por otra parte, hay también muy grandes ventajas al usar estas particulares formas de escribir, para ser consecuentes y lograr más unidad entre quechuahablantes de todas las regiones. Índice Escritura y sonidos, escritura y gramática ¿Pero no es realmente extraño escribir estos sufijos de la manera unificada? Un ejemplo de una escritura de sufijos unificada en otra lengua: inglés Escrituras unificadas de sufijos: ¿Más complicadas o más simples?
  • 2. Los cinco principales sufijos con una escritura unificada:  “Atestiguativo” -mi o -m  “Posesor” -pa o -p  “Si/Cuando” -pti-  “Progresivo” -chka-  “Inclusivo nosotros” –chik ¿Las escrituras de cuáles regiones son las unificadas? ¿Tres vocales o cinco?
  • 3. Escritura y sonidos, escritura y gramática Nuestros principales textos sobre pronunciación y escritura analizan solamente las escrituras unificadas propuestas de sonidos individuales como [q] o [m], cualquiera sea el lugar de la palabra en que ocurran. Hay ante nosotros un tema claramente separado en el que se propone una escritura unificada para ciertos sufijos específicos del quechua. Entre estos se incluye muy conocidas y debatidas escrituras tales como: • la escritura unificada -chka- propuesta para el sufijo “progresivo” de purichkani (‘estoy caminando’), elemento en el cual muchas personas prefieren usar sus propias escrituras regionales como purishani o purisani; • la escritura unificada -pti- propuesta para el sufijo “si/cuando” de munaptinqa (‘si/cuando quiere’), y que muchas personas, dando preferencia a sus propias escrituras regionales, escriben munaqtinqa. La razón por la cual no hemos cubierto éstas en nuestra sección principal sobre pronunciación y escritura es que en estos casos las escrituras unificadas tienen que ver no sólo con sonidos sino con sonidos y gramática, puesto que el sufijo no es sólo cualquier antiguo sonido sino una identificable unidad gramatical y de significado. El término técnico que emplean los lingüistas para denominar este tipo de unidad es “morfema”, esto es, una pieza gramatical del ensamblado de un componente mayor, la palabra. No se impresione por los términos: Ud. por sí mismo podrá fácilmente identificar morfemas en quechua. Tomemos como ejemplo una típica palabra quechua larga como ¿Yachachiwankichu? (como se diría en el quechua sureño), que significa ¿Vas a enseñarme? Resulta relativamente simple identificar las cinco diferentes unidades de significado (“morfemas”) de las cuales está compuesta esta palabra larga: primero está la raíz (yacha- saber, conocer); y en seguida vienen cuatro sufijos: -chi-wa-nki-chu. Donde los sufijos tienen que ver con la escritura es en que en algunos casos el mismo morfema puede tener diferentes pronunciaciones en diferentes regiones y/o en diferentes lugares en una palabra. Un patrón de alternancia que es particularmente común en quechua, como veremos pronto, es que el mismo morfema (sufijo) tiene una pronunciación cuando viene tras una vocal, pero otra pronunciación diferente cuando ocurre tras consonante. En tales casos, la solución más simple para la escritura es muy a menudo lo que se llama el “principio de escritura morfémica”: una regla simple y constante según la
  • 4. cual el mismo morfema debe escribirse siempre de la misma manera, inclusive si tiene pronunciaciones diferentes. Ésta es la razón por la que la escritura quechua unificada propone que, además de las reglas básicas de escritura y de lectura, hay también ciertos sufijos quechuas específicos (cinco en particular) para los cuales es mejor usar una escritura especial, la misma en todas las regiones. ¿Pero no es realmente extraño escribir estos sufijos de la manera unificada? Ciertamente, al principio puede parecer extraño escribir como <chka> un sufijo que para Ud. en su lugar de origen puede sonar más como [sha], [ska] o [sa]. Sin embargo, como ocurre con frecuencia con la escritura y la pronunciación, esto es en realidad simplemente una cuestión de hábito. En los hechos, las escrituras de sufijos unificadas realmente no son cosa rara, en lo absoluto: muchísimas lenguas del mundo usan precisamente este “principio morfémico de escritura”, justamente porque una vez que uno se acostumbra a él, la misma escritura para el mismo sufijo hace mucho más simple la escritura, más coherente y mucho más fácil de unificar cuando diferentes regiones tienen diferentes pronunciaciones del mismo sufijo. Sucede que en la gramática española hay poca necesidad de escrituras morfémicas, porque a diferencia del quechua existe relativamente poca variación en la pronunciación de determinados sufijos. En este caso, la situación del quechua es más semejante a la del inglés o el francés, que ciertamente usan el principio morfémico de escritura en el caso de varios importantes sufijos. Pongamos entonces las cosas en contexto examinando primero un muy bien conocido ejemplo de escritura unificada de un solo sufijo, en inglés. Un ejemplo de una escritura unificada de un sufijo en otra lengua: inglés En inglés, la manera en que se presenta el tiempo pasado de un verbo regular es mediante el sufijo que siempre se escribe <ed>. He aquí algunos ejemplos:
  • 5. Significado tiempo pasado sufijo de tiempo pasado Escritura Pronunciación Escritura Pronunciación Wait esperar I waited esperé [weɪtɪd] -ed [ɪd] Kill matar I killed maté [kɪɫd] -ed [d] Look mirar I looked miré [lʊkt] -ed [t] Como podemos ver aquí, el sufijo de tiempo pasado se pronuncia de tres maneras bien diferentes: [ɪd], [d] y [t]. En realidad, estas pronunciaciones varían más aún, porque son también diferentes en diferentes regiones y países (el primero, por ejemplo, en ciertas áreas geográficas algunos hablantes no lo pronuncian [ɪd] sino [əd]). Sin embargo, pese a todas estas diferentes pronunciaciones, hay una regla muy simple: este sufijo siempre se escribe igual, <ed>. Es verdad que hay muchas complejidades e irregularidades en la escritura del inglés, pero ninguna de ellas tiene algo que ver con la escritura de <ed>. Muy por el contrario: el no tratar de escribir todas las diferencias de sonido hace que todo sea mucho más simple, y demuestra lo recomendable que es emplear una sola escritura unificada. Esta escritura “morfémica” <ed> es una de las más simples del inglés, una con la cual casi nadie experimenta dificultad alguna. Escrituras unificadas de sufijos: ¿Más complicadas o más simples? Entonces, una cosa está muy clara: aceptar una sola escritura unificada de un sufijo no es en sí mismo complicado; al contrario: puede hacer que las cosas resulten muchísimo más simples. También es especialmente útil cuando el mismo sufijo tiene muchas diferentes pronunciaciones regionales, que es exactamente el caso del quechua con los cinco sufijos de los que aquí nos ocupamos. Por supuesto, precisamente ésta es la razón por la cual se ha propuesto una escritura unificada para ellos. Entonces, como siempre, aun cuando una escritura unificada común al principio puede parecer extraña, estamos realmente ante una cuestión muy simple de sólo acostumbrarse a ella, que usualmente significa olvidar los hábitos de escritura del español, porque lo que concita
  • 6. nuestra atención es el quechua, y una lengua diferente necesita sus propias y diferentes reglas de escritura y de lectura. De eso se trata, nada más. Así, incluso si en su región de origen las escrituras unificadas le resultan desacostumbradas al comienzo, tenga un poco de paciencia y muestre espíritu de solidaridad con la gente de otras regiones que pronuncia estos sufijos de manera diferente de cómo se hace en la zona de Ud. Sin ningún favoritismo regional, entonces, examinemos ahora estos sufijos entrando más en detalles, para ver qué formas de escritura funcionarán mejor en la práctica, para que la gente de todas las regiones pueda reconocer fácilmente los sufijos de otros lugares y sin ninguna confusión. Porque ésta es, por supuesto, la grandísima ventaja de usar estas formas de escritura: para ser consistentes, coherentes, y lograr más unidad entre los quechuahablantes de las diferentes regiones. Los cinco principales sufijos con una escritura unificada: El Sufijo “Atestiguativo”: -mi o –m Ocupémonos primero del sufijo “atestiguativo” -mi o -m. Los hablantes de cualquier otra región quechuahablante a lo largo y ancho de Perú, Bolivia y Ecuador reconocerán inmediatamente este sufijo, pero sólo si se lo escribe como en la escritura unificada, esto es, -mi tras consonante, como en pay-mi (es) él/ella; y -m tras vocal, como en paykuna-m (son) ellos/ellas. Los amigos hablantes del Cuzco notarán que mientras Uds. también pronuncian -mi de la manera original, en la región de Uds. la variante de -m tras vocal se pronuncia ahora más como una [n]. Pero si usamos la escritura regional cuzqueña de -n para representar esta segunda variante, esto causaría a los hablantes de todas las otras regiones una seria confusión entre este sufijo y los muy diferentes sufijos -n que representan su (de él/de ella), como en wasi-n su casa; o él/ella como en puri-n (él/ella) camina.
  • 7. Además, los hablantes bolivianos de quechua rara vez usan el sufijo -mi/-m. Por eso con la escritura -m pueden saber que les es posible dejar de lado este sufijo -m sin ningún problema, o reemplazarlo mediante el sufijo -taq, que frecuentemente emplean en lugar de -m. Sin embargo, nuevamente, estos hablantes sólo podrán reconocer esto si usamos la escritura unificada -m en lugar de la escritura regional cuzqueña -n que les causaría mayor confusión. Es más, en cualquier caso es más consistente usar la letra m en ambas formas (-mi o -m), tanto ante vocal como ante consonante. El Sufijo “Posesor”: -pa o –p Un caso similar es el sufijo “posesor” -pa o -p. Nuevamente, los hablantes de cualquier otra región quechuahablante lo reconocerán, pero —hay que repetirlo— sólo si se escribe como está aquí, esto es, -pa tras consonante, como en pay-pa su (de él/ella); y -p tras vocal, como en paykuna-p su (de ellos/as). Con este sufijo, también, los hablantes de Cuzco y sur de Bolivia notarán que mientras aún pronuncian la forma -pa de la manera original, en sus regiones la variante -p tras vocal se pronuncia ahora más como [q] o —para ser precisos y representando con el símbolo fonético exacto— como [χ]. Pero una vez más, si usáramos esta escritura se generarían serios problemas para los lectores de todas las otras regiones quechuahablantes, porque lo confundirían con el sufijo “agente”, como en puklla-q (jugador, que juega), que sí es -q en todas las regiones. Así, mientras en Cuzco y Bolivia estos dos sufijos (posesor -pa/-p y agente -q) se pronuncian de igual manera… ¡en todas las otras regiones son muy diferentes! Nuevamente, es también más consecuente usar la letra p en ambas formas, sea ante vocal o ante consonante. El Sufijo “Si/Cuando”: -pti- Lo mismo es válido para la letra p que está en el sufijo -pti- “si/cuando”, como en muna-pti-n-qa (si quiere / cuando quiere), reconocible en esta escritura unificada para todos los quechuahablantes, aunque su pronunciación ha cambiado —pero sólo en Cuzco y sur de Bolivia— a algo más como [qti] (o, empleando símbolos fonéticos, [χti]).
  • 8. El Sufijo “Progresivo”: -chka- El sufijo “progresivo”, tal como se presenta en puri-chka-ni Estoy caminando, es complicado de una manera bastante diferente: porque tiene muchísimas diferentes pronunciaciones regionales. Los hablantes del Cuzco saben que su pronunciación de -chka- es ahora [sha], mientras que la gente de Cochabamba usa [sa], y en otras regiones se dice [ska] o [sya]. Todas éstas, sin embargo, son simplemente variantes regionales de la pronunciación original, completa [chka], que aún se usa en muchas áreas, incluyendo Apolobamba, región del norte de Bolivia, en Ayacucho, y en la mayor parte de las demás regiones al norte del Cuzco. La escritura más simple para que todos reconozcan este sufijo como tal es la de la variante original, completa, -chka-, aunque, por supuesto, Ud. sigue pronunciándolo como siempre, exactamente como Ud. lo ha hecho todo el tiempo en su región de origen. En realidad hay también unos pocos otros sufijos para los cuales la mejor escritura unificada es la que refleja las pronunciaciones originales completas. Así, el sufijo de tiempo pasado, por ejemplo, siempre lo escribimos -rqa-, como en muna-rqa-n él/ella quiso, aun cuando es bien conocido que en algunas regiones es también posible pronunciarlo simplemente [ra]. El Sufijo “nosotros/as Inclusivo”: -chik Existe una similar variación regional, muy extendida, del sufijo -chik, usado en las formas “nosotros/as inclusivo”, tales como ñuqa-n-chik nosotros/as y ri-pu-sun-chik vámonos. Se emplea también para la segunda persona plural ustedes (o vosotros) como mama-yki-chik su madre (de ustedes) e imperativo plural ¡ripu-y-chik! ¡váyanse! Nuevamente, a lo ancho de la extensa área del quechua sureño no hay una sola pronunciación, sino una gama de pronunciaciones diferentes de región a región: Cuzco [chis], Cochabamba [cheχ], y así sucesivamente. La forma [chik], empero, era la pronunciación original, y como tal es también, con mucho, la más ampliamente usada e inmediatamente reconocida en todas las áreas al norte de Cuzco/Bolivia, incluyendo Ayacucho y aun hasta el Ecuador. Ésta es la razón por la cual [chik] es, nuevamente, la mejor elección para una escritura unificada.
  • 9. ¿La escritura unificada es la de cuál región? Finalmente, algunas personas sospechan que las formas de escritura tienen por objetivo obligarles a hablar el quechua tal como se le habla en otras regiones. Algunos hablantes del Cuzco, por ejemplo, alegan que las escrituras unificadas tratan de forzar a los cuzqueños a hablar quechua como los ayacuchanos. ¡Pero esto es simple y llanamente falso! Recordemos que la escritura unificada no es cuestión de pedir solamente a los hablantes del quechua cuzqueño o boliviano que usen unas pocas formas de escribir que al comienzo podrían llamarles la atención por lo raras. Lo que pasa es simplemente que las únicas formas de escritura que Ud. percibe como raras son las diferencias en comparación con la escritura regional de Ud. Hay muchas otras formas de escritura, como qara (piel), kay (este/a) y chawpi (centro), que resultan completamente normales para la gente del Cuzco y Bolivia: pero recuerde que éstas pueden en verdad parecer raras al comienzo a gente de otras regiones. La gente de Ayacucho, ciertamente, inicialmente podría preferir hara como su propia escritura regional, pero se les pide usar la forma unificada qara porque de esa manera la lectura es mucho más fácil para los hablantes de quechua cuzqueño y boliviano (y de muchas otras regiones más). De modo similar, se pide a la gente de Áncash seguir las escrituras estándar ay y aw en palabras como kay y chawpi —aun cuando inicialmente podrían preferir diferentes escrituras regionales propias—, porque sus escrituras regionales harían más difícil que hablantes de otros lugares reconozcan las palabras. De esta manera, vemos que también se está pidiendo a la gente de otras regiones que reconozca las escrituras estándar para provecho de los hablantes de Cuzco y Bolivia, tanto como éstos pueden facilitar la comprensión de los demás si usan la escritura unificada. En ésta, no se favorece a ninguna región prefiriéndola a cualquier otra. La escritura unificada no es escritura de Ayacucho: ¡muy por el contrario, ha sido preparada como la mejor fórmula de compromiso para todas las regiones! Ésta es toda la idea de la escritura unificada del quechua.
  • 10. ¿Tres vocales o cinco? El otro tema principal en el sistema de escritura unificada del quechua sureño es que para representar los diversos sonidos vocales del quechua, sólo se necesita usar tres letras: a, i y u. Una vez que Ud. ha aprendido las simples reglas de lectura de las letras, pronto verá que las letras e y o del español (o, para ser más precisos, del latín) realmente nunca son necesarias en las palabras quechuas, excepción hecha de algunos términos tomados en préstamo del español. Ud. siempre reconocerá la palabra y sabrá automáticamente la pronunciación en cualquier caso: las letras qu, por ejemplo, se leen y pronuncian automáticamente como [qo]; y las letras qi, como [qe]. Escritura de sufijos en el quechua sureño Paul Heggarty www.quechua.org.uk/Sounds ORTOGRAFÍA DEL QUECHUA Enlace = http://www.arch.cam.ac.uk/~pah1003/quechua/Sp/Sounds/Home/HomeSpelling.htm 1: Introducción: Acerca de Sonidos y Ortografía 2: ¿Tres Vocales o Cinco? 3: ¿Cómo puede Ud. aprender la Ortografía Oficial? 4: Ortografía Oficial y Variación Regional