Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i

3,588 views
3,402 views

Published on

Selección de textos en LATÍN del primer libro de la "Guerra Civil" de Julio César para practicar la sintaxis del infinitivo y del participio y las cuestiones de la PAU de la Ciomunidad Valenciana 2012-2013

Published in: Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
3,588
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
708
Actions
Shares
0
Downloads
37
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i

  1. 1. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro ITEXTUS 1Ipse Pompeius, ab inimicis Caesaris incitatus, et quod neminem dignitate secumexaequari volebat, totum se ab eius amicitia averterat et cum communibus inimicisin gratiam redierat, quorum ipse maximam partem illo affinitatis tempore iniunxeratCaesari. CAESAR, DE BELLO CIVILI, I, 4, 5.QUAESTIONES:A. Traducción del texto. (5)B. Análisis sintáctico del texto. (2)C. Análisis morfológico de las siguientes palabras del texto (2): incitatus – eius – redierat – communibusD. Componer por modificación preverbial al menos cinco verbos latinos a partir de la base léxica deaverterat. A continuación exponer al menos cinco palabras en total de cualquiera de las lenguas de laComunidad Valenciana evolucionadas a partir de la mencionada base léxica o de los verbos latinoscompuestos anteriormente. (1)
  2. 2. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro ITEXTUS 2Itaque V primis diebus, quibus haberi senatus potuit, qua ex die consulatum iniitLentulus, biduo excepto comitiali et de imperio Caesaris et de amplissimis viris,tribunis plebis, gravissime acerbissimeque decernitur. Profugiunt statim ex urbetribuni plebis seseque ad Caesarem conferunt. Is eo tempore erat Ravennaeexspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si qua hominum aequitate res adotium deduci posset. CAESAR, DE BELLO CIVILI, I, 5, 5.QUAESTIONES:A. Traducción del texto. (5)B. Análisis sintáctico del texto. (2)C. Análisis morfológico de las siguientes palabras del texto (2): qua – posset– acerbissime– comitiali – responsa– iniit – diebusD. Componer por modificación preverbial al menos cinco verbos latinos a partir de la base léxica deprofugiunt y conferunt. A continuación exponer al menos cinco palabras en total de cualquiera de laslenguas de la Comunidad Valenciana evolucionadas a partir de la mencionada base léxica o de losverbos latinos compuestos anteriormente. (1)
  3. 3. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro ITEXTUS 3His datis mandatis Brundisium cum legionibus VI pervenit, veteranis III et reliquis,quas ex novo dilectu confecerat atque in itinere compleverat; Domitianas enimcohortes protinus a Corfinio in Siciliam miserat. Reperit consules Dyrrachiumprofectos cum magna parte exercitus, Pompeium remanere Brundisii cumcohortibus viginti; CAESAR, DE BELLO CIVILI, I, 25, 1-2.QUAESTIONES:A. Traducción del texto. (5)B. Análisis sintáctico del texto. (2)C. Análisis morfológico de las siguientes palabras del texto (2): quas – remanere– exercitus – dilectu – profectos – itinereD. Componer por modificación preverbial al menos cinco verbos latinos a partir de la base léxica demiserat y profectos. A continuación exponer al menos cinco palabras en total de cualquiera de laslenguas de la Comunidad Valenciana evolucionadas a partir de la mencionada base léxica o de losverbos latinos compuestos anteriormente. (1)
  4. 4. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro ITEXTUS 4Hoc consilium Caesaris plerisque non probabatur: milites vero palam inter seloquebantur, quoniam talis occasio victoriae dimitteretur, etiam cum vellet Caesar, (1)sese non pugnaturos esse . Ille in sua sententia perseverat et paulum ex eo locodigreditur, ut timorem adversariis minuat. CAESAR, DE BELLO CIVILI, I, 72, 4-5.NOTA BENE: (1) aparece como esse pugnaturos en el texto original.QUAESTIONES:A. Traducción del texto. (5)B. Análisis sintáctico del texto. (2)C. Análisis morfológico de las siguientes palabras del texto (2): se – talis – eo – dimitteretur – minuat – vellet – pugnaturos esseD. Componer por modificación preverbial al menos cinco verbos latinos a partir de la base léxica dedigreditur y probabatur. A continuación exponer al menos cinco palabras en total de cualquiera delas lenguas de la Comunidad Valenciana evolucionadas a partir de la mencionada base léxica o de losverbos latinos compuestos anteriormente. (1)
  5. 5. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro ITEXTUS 5Caesar, qui milites adversariorum in castra per tempus colloquii venerant, summadiligentia conquiri et remitti iubet. Sed ex numero tribunorum militumcenturionumque nonnulli sua voluntate apud eum remanserunt. Quos ille posteamagno in honore habuit; centuriones in priores ordines, equites Romanos intribunicium restituit honorem. CAESAR, DE BELLO CIVILI, I, 77.QUAESTIONES:A. Traducción del texto. (5)B. Análisis sintáctico del texto. (2)C. Análisis morfológico de las siguientes palabras del texto (2): nonnulli – castra – priores – quos – conquiri – summa – honore – tribuniciumD. Componer por modificación preverbial al menos cinco verbos latinos a partir de la base léxica decolloquii y remanserunt. A continuación exponer al menos cinco palabras en total de cualquiera delas lenguas de la Comunidad Valenciana evolucionadas a partir de la mencionada base léxica o de losverbos latinos compuestos anteriormente. (1)
  6. 6. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro ITEXTUS 6In his operibus consiliisque biduum consumitur; tertio die magna iam pars operisCaesaris processerat. Illi (…) hora circiter VIIII signo dato legiones educunt aciemquesub castris instruunt. Caesar ab opere legiones revocat, equitatum omnemconvenire iubet, aciem instruit; contra opinionem enim militum famamque omniumvideri proelium defugisse magnum detrimentum afferebat. CAESAR, DE BELLO CIVILI, I, 82, 1-3QUAESTIONES:A. Traducción del texto. (5)B. Análisis sintáctico del texto. (2)C. Análisis morfológico de las siguientes palabras del texto (2): omnium – operibus – videri – instruunt – defugisse – tertio – equitatum – aciem – datoD. Componer por modificación preverbial al menos cinco verbos latinos a partir de la base léxica deconsumitur y defugisse. A continuación exponer al menos cinco palabras en total de cualquiera de laslenguas de la Comunidad Valenciana evolucionadas a partir de la mencionada base léxica o de losverbos latinos compuestos anteriormente. (1)
  7. 7. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro IVOCABULA NECESSARIA:EL vocabulario ha sido extraído de la versión electrónica española de Collatinus y es solamente orientativo. Seaconseja consultar el diccionario bilingüe de referencia para completarlo.a, ab : prep. : + abl. : de, desde, a partir de; con un conuenit : hay acuerdo; (lenguaje jurídico) -in manu :verbo pasivo = por llegar a la patria potestad del esposo, casarseacerbus : a, um : penoso, desagradable Corfinium : i, n. : Corfinio (ciudad)acies : ei, f. : la línea de batalla; mirada¶ aciem cum : preposición + abl. =; conjunción + ind. o + subj.instruere : colocar el ejército en línea de combate. (ver usos y valores en apuntes del curso)ad : prep. + ac. : a, hasta, hacia, cerca de de : prep. + abl. : de, desde lo alto de,aduersarius : ii, m. : adversario, rival decerno : is, ere, creui, cretum : decretar, decidiraequitas : atis, f. : equidad deduco : is, ere, duxi, ductum : llevar de arriba abajo,affero : fers, ferre, attuli, allatum : llevar, traer, conducir, fundardirigirse, anunciar detrimentum : i, n. : detrimento, pérdida, dañoaffinitas : atis, f. : afinidad, parentesco dies : ei, m. et f. : díaamplus : a, um : grande, importante dignitas : atis, f. : dignidad, consideración, estima,apud : prep+ac. : cerca de, en casa de, junto a prestigio, honorabilidadat : conj. : pero digredior : eris, i, gressus sum : alejarseatque : conj. : y , y también, y además dilectus : us, m. : elección, selección, leva de tropas,auerto : is, ere, ti, sum : alejar, encaminar en otra reclutas.dirección; desviarse; sustraer, hacer desaparecer. diligentia : ae, f. : atención, cuidado, esmerobiduum : i, n. : espacio de tiempo de dos días diligo : is, ere, legi, lectum : amarcastra : orum, n. pl. : campamento dimitto : is, ere, misi, missum : enviar a varios puntos,causa : ae, f. : causa, motivo; asunto judicial, proceso; dispersar, reenviar, dejar marchar, renunciar a,+ gen. : por, a causa de, para abandonarcausor : aris, ari, atus sum : pretextar, aducir como do : das, dare, dedi, datum : dar, donarexcusa Dyrrachium : i, n. : Dyrrachium (ciudad)centurio : ionis, f. : centurión edo : edis, esse, edi, esum : comercirciter : adv. : alrededor, aproximadamente educo : is, ere : hacer salir¶ educere aliquem (in ius) :cohors : ortis, f. : cohorte; tropa auxiliar;cuadra; grupo, llevar a alguien ante la justiciamultitud enim : conj. : en efecto, puescolloquium : ii, n. : coloquio, entrevista, conhaciaación, eo : adv. : allí, a aquel lugar, allá (a menudo seguido decorrespondencia ut = que)comitialis : e : comicial, relativo a los comicios; - eo : is, ire, iui, itum : irmorbus : la epilepsia eques : itis, m. : caballero, jinetecommunis : e : 1. común 2. accesible a todos, afable equitatus : us, m. : caballeríacompleo : es, ere, pleui, pletum : llenar equito : as, are, aui, atum : cabalgar, hacer carreras aconfero : fers, ferre, tuli, latum : entregar, amontonar ; caballounir; acercar; me - : refugiarse et : conj. : y. adv. tambiénconficio : is, ere, feci, fectum : hacer (por completo), etiam : adv. : todavía, también, inclusocompletar, terminar, realizar, reducir, procurar, ex : prep. : + Abl. : de, desde, a partir dedebilitar, matar exaequo : as are, aui, atum : igualar, allanarconquiro : is, ere, quisiui, quisitum : recoger, buscar, excipio : is, ere, cepi, ceptum : sacar, exceptuar,recolectar estipular expresamente 2. recibir, recoger, continuarconsilium : ii, n. : deliberación, consulta, consejo, exerceo : es, ere, cui, citum : 1. no dejar en reposo,asamblea, proyecto, plan, aviso, sabiduría, prudencia trabajar con ahínco 2. ejercitar, adiestrar, ejercer,consul : is, m. : cónsul practicarconsulatus : us, m. : consulado exercitus : us, m. : ejércitoconsulo : is, ere, sului, sultum : deliberar, tomar exspecto : as, are, aui, atum : esperar, aguardar;medidas, velar, consultar desearconsumo : is, ere, sumpsi, sumptum : emplear, gastar, fama : ae, f. : fama, rumor, reputaciónconsumir, venirse a bajo, destruir gratia : ae, f. : gracia, encanto; favor; [prep. impropiacontra : adv : al contrario, enfrente ; prep+ac : contra¶ pospuesta de gen.] por, paracontra opinionem : contrariamente a lo que se espera. grauis : e : pesado, oneroso; duro, riguroso; serio,conuenio : is, ire, ueni, uentum : venir conjuntamente, tristeconvenir, adaptarse, ser el objeto de un acuerdo, habeo : es, ere, bui, bitum : tener hic : haec, hoc : este, esta, esto
  8. 8. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro Ihomo : minis, m. : hombre operor : aris, ari, atus sum : trabajar en, ocuparse de;honor : oris, m. : honor sacrificarhonoro : as, are, aui, atum : honrar; adornar, opinio : onis, f : opinión, creencia; idea; fama, rumorembellecer opus : operis, n. : obra, trabajohora : ae, f. : hora ordino : as, are, aui, atum : ordenar, poner en orden;iam : adv. : ya, en este momento organizarille : illa, illud : aquel, aquella, aquello ordo : inis, m. : fila, hilera; fila (de soldados); orden;impedio : is, ire, iui, itum : impedir, embarazar ordine, adv. : en orden, regularmenteimperium : ii, n. : mando, poder absoluto [incluso de otium : ii, n. : ocio, descanso; inactividadvida o muerte]; imperio palam : adv. : abiertamente, públicamentein : prep. : (ac.) a, hacia, para, contra; (abl.) en pario : is, ere, peperi, partum : parir; producir,incito : as, are, aui, atum : incitar, estimular engendrar; procurar, adquiririneo : is, ire, ii, itum : entrar; empezar; penetrar pars : partis, f. : parte, fracción, proporción, partido,inimicus : i, m. : enemigo ladoinimicus : a, um : enemigo paulum : adv. : un poco, algoiniungo : is, ere, iunxi, iunctum : juntar, unir; infligir, per : prep. : + ac. : a través de, por, duranteimponer perseuero : as, are, aui, atum : perseverar, persistir;instruo : is, ere, struxi, structum : colocar; levantar, continuar, seguirconstruir; disponer, equipar; instruir, alinear las peruenio : is, ire, ueni, uentum : llegartropas; poner en orden de combate las tropas. plebs : plebis, f. : plebeinter : prep. + Ac. : entre, durante plerique : aeque, aque : la mayor parte, los másipse : ipsa, ipsum : mismo, -a; él mismo, ella misma, Pompeius : i, m. : Pompeyoello mismo (yo mismo, tú mismo, etc.) possum : potes, posse, potui : poder, ser capaz deis : ea, id : este, esta, esto; él, ella, ello postea : adv. : luego, enseguida, despuésitaque : conj. : así pues, por consiguiente postulo : as, are, aui, atum : hacer una petición a unoiter : itineris, n. : camino acerca de una cosa; querer, aspirar aiubeo : es, ere, iussi, iussum : ordenar, mandar, invitar primus : a, um : el primero (comparativo : prior)a, aconsejar a prior : oris : primero, superiorlegio : onis, f. : legión; ejército probo : as, are , aui, atum: probar, aprobar, apreciarlenis : e : dulce procedo : is, ere, cessi, cessum : adelantarse, avanzarLentulus : i, . : Léntulo (antropónimo) proelior : aris, ari : combatir, pelearlocus : i, m. : ubicación, lugar; rango, posición; ocasión. proelium : ii, n. : combateEl plural es neutro: loca,-orum proficio : is, ere, feci, fectum : avanzar; ser útilloquor : eris, i, locutus sum : hablar proficiscor : eris, i, fectus sum : partirmagnus : a, um : grande profugio : is, ere, profugi, profugitum : huir,mandatum : i, n. : mandato, comisión abandonar ; escaparsemando : as, are, aui, atum : entregar; confiar; protinus : inv. : hacia adelante, derechamente; sinencomendar, mandar deternersemaximus : a, um : superlativo de magnus pugno : as, are , aui, atum: combatir, luchar; estar enmiles : itis, m. : soldado contradicción; esforzarse pormilito : as, are, aui, atum : servir en el ejército, ser qua : conj. y adv. : ¿por dónde?; por algún sitiosoldado queo : is, ire, ii ou iui, itum : poder, ser capaz deminuo : is, ere, ui, utum : mermar, aminorar; debilitar; qui : quae, quod : quien, el que, el cual..., aque ; interr.moderar; disminuir ¿quién? ¿cuál?mitto : is, ere, misi, missum :. Enviar, transmitir, quis : quae, quid : ¿quién? ¿qué?proporcionar, arrojar, lanzar, dejar ir, abandonar quod : ver valores en apuntes de clase.munitio : ionis, f. : fortificación, línea fortificada quoniam : conj. : puesto que, porquenemo : neminis : nadie Rauenna : ae, f. : Rávenanon : neg. : no redeo : is, ire, ii, itum : volver, regresar¶ redire innonnullus : a, um : (casi siempre en plural) alguno gratiam cum aliquo : se réconcilier avec qqnnouus : a, um : nuevo reliquus : a, um : restantenumerus : i, m. : número remaneo : es, ere, mansi, mansum : detenerse,occasio : onis, f. : ocasión, oportunidad pararse, morar; permanecer, subsistiromnis : e : todo remitto : is, ere, misi, missum : hacer volver, devolveropera : ae, f. : trabajo, actividad; servicio (operam dare reperio : is, ire, repperi, repertum : encontrar, hallar,: consagrarse a) descubrir, imaginaroperio : is, ire, perui, pertum : cubrir, enterrar; cerrar, res : rei, f. : cosa, suceso, circunstancia, asunto judicial;ocultar, encubrir bienes
  9. 9. Textos PAU- César, Comentarios sobre la Guerra Civil, libro Irespondeo : es, ere, respondi, responsum : responder tertius : a, um : terceroresponsum : i, n. : respuesta timor : oris, m. : miedorestituo : is, ere, tui, tutum : restablecer, volver a su totus : a, um : todo enterositio; reparar, restituir; anular (una sentencia) tribunicius : a, um : tribunicioreuoco : as, are , aui, atum: volver a llamar; hacer tribunus : i, m. : tribuno; tribunus plebis : tribuno de laalejarse; hacer retroceder plebeRomanus : a, um : romano uenero : as, are , aui, atum: adorar, rogar, rendir cultose : pron. refl. : se asecum : = cum se (preposición+ablativo): consigo uenio : is, ire, ueni, uentum : venirsed : conj. : pero, sino uero : inv. : perosenatus : us, m. : senado uerus : a, um : verdaderosententia : ae, f. : parecer, opinión ueteranus : a, um : viejo, ancianosese : pron. : = se ueteranus, i, m. : el veterano (soldado de un ejército osi : conj. : si legión)Sicilia : ae, f. : Sicilia uictoria : ae, f. : victoriasigno : as, are , aui, atum: poner su sello, firmar uideo : es, ere, uidi, uisum : ver (uideor, eris, eri, uisussignum : i, n. : el signo, la enseña, la obra de arte sum : parecer)statim : adv. : al instant uiginti : adj. num. : veintesub : prép. : + Abl. : debajo de uir : uiri, m. : hombre, varón, marido.sum : es, esse, fui : ser; al inicio de frase: hay uis : -, f. : fuerzasumma : ae, f. : el conjunto uolo : uis, uelle. uolui : querersummus : a, um : superlativo de magnus. muy grande, uoluntas : atis, f. : voluntadextremo urbs : urbis, f. : ciudadsuus : a, um : adj. : su; pronom : el suyo, los suyos ut : ver valores en apuntes de clase.talis : e : tal ; ... qualis : tal.. comotempus : oris, n. : el momento, el instante, el tiempo,la ocasión, la circunstancia, la situación

×