euskera eta getxo

612 views
518 views

Published on

Published in: Travel
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
612
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

euskera eta getxo

  1. 1. LAS ASOCIACIONES JUVENILES DE GETXO Y EL EUSKERA
  2. 2. Justificación del trabajo Cada vez hay más niños/as y jóvenes euskaldunes El entorno más próximo es clave desde el punto de vista de la normalización lingüística La cuadrilla, el grupo de tiempo libre, el grupo con el que se practica deporte, etc. son ámbitos de mucho peso en la socialización del individuo ya que, en gran medida, en ellos se da el aprendizaje de conductas. Por el mismo motivo, también son ámbitos clave en términos de normalización lingüística.
  3. 3. Metodología 1ª Fase: 29 cuestionarios 2ª Fase: análisis de la información 3ª Fase: Definición de propuestas Se han enviado cuestionarios sobre el conocimiento y el uso del euskera a las asociaciones juveniles de Getxo. Sobre todo se trata de grupos de tiempo libre, pero también hay grupos culturales y deportivos. Una vez recogida la información se ha creado una base de datos y se han explotado y analizado. Tomando como base la información recogida se han diseñado las propuestas adecuadas para el fomento del euskera. Estas propuestas se han contrastado con algunas entidades juveniles.
  4. 4. 1ª parte. Descripción de las asociaciones juveniles
  5. 5. 2ª parte. Competencia lingüística MONITORES/AS PARTICIPANTES Bilingües %35 Euskaldunes pasivos %60 Palabras sueltas %14 Algo %21 Bastante bieni %26 Castellanopar monolingües. %4 Castellanopar. monolingües %6 Bilingües %40 Euskaldunes pasivos %54 Palabras sueltas %8 Algo %14 Bastante bien %32
  6. 6. 3ª parte. Tipos de entidades según el uso del euskera <ul><ul><ul><li>Grupo“A”. Entidades que no utilizan el euskera ni interna ni externamente. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Grupo“B”. Entidades que utilizan algo el euskera pero casi todo lo hacen en castellano tanto interna como externamente. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Grupo“C”. Entidades que desarrollan su actividad en bilingüe. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Grupo“D”. Entidades que internamente trabajan sobre todo en castellano y externamente sobre todo en euskera. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Grupo“E”. Entidades que sobre todo trabajan en euskera, tanto interna como externamente. </li></ul></ul></ul>
  7. 7. 4ª parte. Conclusiones  Las asociaciones juveniles de Getxo reúnen a los grupos de edad con mayores porcentajes de euskaldunes del municipio, esto es, niños y niñas (la mayoría de los niños y niñas de 6 a 10 años están en los modelos B o D), adolescentes (un tercio de las personas entre 10 y 14 años son bilingües) y jóvenes (un tercio de las personas entre 15 y 24 años son bilingües).  En torno a las asociaciones juveniles se reúnen aproximadamente unas 3.800 personas. Un tercio de estas es bilingüe y cuatro de cada diez euskaldunes pasivos. Los datos sobre la competencia lingüística relativa de las personas que están en las asociacines juveniles están por encima de los del municipio.  Este elevado nivel de competencia notiene un claro reflejo en el nivel de uso de la lengua. En el funcionamiento interno de las entidades el castellano es la lengua predominante (aunque se utiliza algo el euskera).  Por lo que parece, tras muchos años de sensibilización se ha logrado aumentar la presencia del euskera en el espacio público. De hecho, cuanto más dirigida al exterior esté la actividad mayor es el uso del euskera.  Así, la labor de promoción del euskera en las asociaciones juveniles tiene su mayor reto en el uso interno, esto es, en las relaciones informales entre las personas participantes de las entidades, en las relaciones formales (reuniones), en los juegos, en las excursiones y en los campamentos.  Por parte de las entidades hay una postura muy positiva hacia el euskera. Ello, sin embargo, no significa que el éxito de cualquier medida o propuesta de trabajo dirigida a fomentar el uso del euskera en las asociaciones esté garantizado.  Conocer el euskera no supone automáticamente que éste se use. Las acciones dirigidas a aumentar el grado de conocimiento deben completarse con acciones dirigidas a mejorar las motivaciones.  El uso del euskera en las entidades depende sobre todo de dos factores: el número de niños y niñas euskaldunes y el grado de motivación de los monitores y monitoras (aunque sean pocos los y las euskaldunes).
  8. 8. 5ª parte. Propuestas Motibazioa Motivación Ezagutza Conocimiento Erabilera Uso Dinámicas pedagógicas Información Subvenciones para el aprendizaje del euskera Subvenciones para cursos en euskera Ayudas para la traducción de materiales Presentadores/as euskaldunes Ayudas para Nuevas Tecnologías Ayudas para poner la imagen corporativa en euskera Cursos de formación Actividades en euskera Salidas a núcleos euskaldunes Charlas y actos en euskera
  9. 9. Metodológica para la puesta en marcha del programa GEHI Cuatro pasos 1º paso : Presentación del proyecto 2º paso : Firma del convenio GEHI-Getxo euskalduntzeko hitzarmena Como el nombre del programa indica, el proyecto GEHI está abierto a toda entidad y asociación que desee impulsar el uso del euskera. Presentación a los grupos el trabajo de diagnóstico y las propuestas. Aportaciones y sugerencias de las entidades Las asociaciones y entidades adoptarán una serie de compromisos con el objetivo de impulsar el uso del euskera y el Ayuntamiento prestará una serie de ayudas para lograrlo.
  10. 10. 4º paso : UNETE A NOSOTROS-GEHItu gurera El objetivo de este proyecto no es limitarse a este sector sino extender el programa a otros sectores del municipio, por ejemplo, asociaciones deportivas (ya se ha iniciado el estudio), asociaciones culturales, etc. 3º paso : Seguimiento y evaluación El Servicio de Euskera y Bizarra Lepoan Euskara Elkartea firmarán otro acuerdo y mantendrán relación con las entidades firmantes del convenio para hacer un seguimiento constante y evaluar la eficacia de las medidas propuestas.
  11. 11. seceuskera: Respuesta de las entidades ACUERDOS 1. Respuestas recibidas El cuestionario se envió a 29 entidades de Getxo de las cuales respondieron 26. 2. Firmantes del acuerdo De las entidades que respondieron 23 firmarán y 3 no.
  12. 12. 3. Acuerdos De las entidades firmantes del acuerdo la mayoría de ellas, 13 asociaciones, ha elegido el acuerdo A. Las 10 restantes han elegido el convenio B.
  13. 13. <ul><li>ACUERDO “A” </li></ul><ul><li>Utilizar en la misma medida el euskera y castellano, tanto en los elementos orales como escritos (contestador, radio, música, impresos, rotulación, etc.). </li></ul><ul><li>Utilizar en la misma medida el euskera y castellano en los escritos internos (actas, cartas, informes, etc.). </li></ul><ul><li>Realizar un trabajo de sensibilización a favor del uso del euskera. </li></ul><ul><li>Esforzarse por la euskaldunización de los componentes de la entidad no vascoparlantes. </li></ul><ul><li>Utilizar, en la medida de lo posible, el euskera en las relaciones orales, (tanto en las internas, como con otras entidades privadas, así como en el trato personal). </li></ul><ul><li>Nombrar un responsable de euskera dentro de la entidad. </li></ul><ul><li>Hacer, conjuntamente con el Servicio de Euskera del Ayuntamiento, un seguimiento del proyecto . </li></ul><ul><li>ACUERDO “B” </li></ul><ul><li>Utilizar predominantemente el euskera , tanto en los elementos orales como escritos (contestador, radio, música, impresos, rotulación, etc.) siguiendo un criterio de bilingüismo activo. </li></ul><ul><li>Uso del euskera por parte de los monitores euskaldunes, tanto escrita como oralmente, con aquellos niños que estudien en modelos euskaldunes. </li></ul><ul><li>Formar grupos euskaldunes, en la medida de lo posible, en las actividades que organice la entidad (cursos, talleres, charlas...). </li></ul><ul><li>Utilizar predominantemente el euskera, en los escritos internos (actas, cartas, informes, etc.) siguiendo un criterio de bilingüismo activo. </li></ul><ul><li>Realizar un trabajo de sensibilización a favor del uso del euskera. </li></ul><ul><li>Esforzarse por la euskaldunización de los componentes de la entidad no euskaldunizados. </li></ul><ul><li>Utilizar, en la medida de lo posible el euskera, en las relaciones orales (tanto en las internas, como con otras entidades privadas, así como en el trato personal). </li></ul><ul><li>Nombrar un responsable de euskera dentro de la entidad. </li></ul><ul><li>Hacer, conjuntamente con el Servicio de Euskera del Ayuntamiento, un seguimiento del proyecto. </li></ul>
  14. 14. <ul><li>El Ayuntamiento de Getxo: </li></ul><ul><li>Aconsejar a la entidad en la organización de las actividades, con el fin de impulsar el uso oral del euskera. </li></ul><ul><li>Enviar periódicamente toda información pertinente relacionada con el euskera (material didáctico en euskera, actividades en euskera, etc.). </li></ul><ul><li>Conceder ayudas económicas tanto a los monitores/as como a otro tipo de trabajadores con el fin de aprender euskera. </li></ul><ul><li>Ayudar gratuitamente en la traducción al euskera de material y textos. </li></ul><ul><li>Ofrecer presentadores bilingües para actos públicos. </li></ul><ul><li>Dar ayudas económicas para cursillos de preparación, siempre que sean en euskera. </li></ul><ul><li>Conceder ayuda económicas para poner en euskera o bilingüe la imagen de la entidad. </li></ul><ul><li>Realizar un seguimiento del nivel de uso del euskera conjuntamente con la asociación </li></ul>

×