Your SlideShare is downloading. ×
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Night & Day Formentera Aout 2011
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Night & Day Formentera Aout 2011

1,296

Published on

Night & Day Formentera Aout 2011

Night & Day Formentera Aout 2011

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,296
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. FORMENTERA • año V Agosto - Agosto 2011 MAGAZINE Federica PRINCESA DE FLORESESPAÑOL • ITALIANO by www.nightanddaymag.com C A F E ’ R E S TA U R A N T
  • 2. Feels like Italy“Un lugar donde los aromas y sabores de la tradición italiana se mezcla con el ambiente único de Ibiza y Formentera”My Coffee Formentera es una nueva filial del grupo Polti que distribuye café en Ibiza y Formentera. La calidad de las mezclas AromaPolti es fruto de la investigación, del cuidadode los detalles y de la selección de mezclas exclusivas. Un viaje alrededor del mundo, un sabio y perfecto mix de blends, perfumes y sabores procedentes de Asia, África, Centroamérica y Sudamérica.Nuestro café pasa del grano a la taza en tres semanas
  • 3. Donde puedes encontrar el sabor de Italia SANT FRANCESC: • EL GIOVIALE • KIOSCO LUCKY • CAFFETERIA SAN FRANCISCO • SUD • NAUTILUS • BIG STORE • PARADISO DE LOS PINOS PLAYA DE MITJORN: • KIOSCO LUCKY ES PUJOLS: • EL CAMINITO • LA TAVERNA DEGLI ARTISTI • RIGATONI SAN FERNAN: • SA FINCA
  • 4. CAFE’ R E S TA U R A N Tnon solo cibo...C a l le A r c iduc L u i s S a lv a d or, 2 0S a nt F r a nce s c X a v i e r F or ment e r aTel. 971 323 561
  • 5. BREAKFAST LUNCH AND MORE Calle Santa Maria, 59 - 07860 Sant Francesc Xavier www.el-gioviale.com - info@el-gioviale.com
  • 6. EDITORIALAgosto, è arrivato il mese della resa problema con su voz. Me da mucha pena porque los que como yo se sienten “Wild Boys”,dei conti... Per voi cari turisti che finalmente vigodete il meritato riposo, e per noi della “isla” hubieran disfrutado de una performance de lache possiamo vedere i frutti del nostro lavoro! formación original en la fantástica terraza deFacciamo gli auguri di pronta guarigione a Amnesia y del honor de tenerlos en nuestraSimon Le Bon dei Duran Duran che ci aveva revista. De todas maneras no os preocupéispromesso l’onore di una sua intervista, porque en este número tenemos a muchosrimandata a data da definirsi insieme al tour personajes interesantes y como siempre oscelebrativo dei 30 anni di carriera a causa di un contamos lo que pasa en la isla y lo másserio problema alla voce. Il rammarico è forte importante es que ¡vosotros siempre sois losperché, per chi come me si sente un “Wild protagonistas!Boys”, avrebbe apprezzato una prestazione dellaformazione originale nella fantastica terrazza diAmnesia e l’onore di ospitarli nella nostra rivista.Comunque non vi preoccupate, questo numeroabbiamo molti personaggi interessanti e comesempre vi raccontiamo cosa accade sull’isola el’importante è che voi siate sempre iprotagonisti!Ha llegado agosto, mes en el que hayque cuadrar las cuentas... Para vosotros,queridos turistas, que finalmente disfrutáis devuestro merecido descanso, ¡y para nosotros de laisla que podemos ver los frutos de nuestrotrabajo! Queremos desearle a Simon Le Bon deDuran Duran que se mejore pronto. Nos habíaconcedido el honor de una entrevista quetendremos que aplazar a fecha por definir, igualque se ha suspendido la gira para celebrar los 30años de carrera de la banda, a causa de un serioN&D MAGwww.nightanddaymag.com Publicidad Formentera Thomas Dori +34 633 880 086 Gráficasinfo@nightanddaymag.com thomas.dori@nightanddaymag.com Javier VillaPromuovere & Comunicare s.l. Rosita Clerici jvr.villa@gmail.comC. Pintor Pradilla 29, 4 - 4 +34 638 371 468 Fotografías Formentera:08032 Barcelona Rosita.clerici@nightanddaymag.com Nicolas ZadekEditorial & Marketing Contact Jefa de redacción (Flashpoint Formentera)Christian Dori nicolaszadek@hotmail.com Julud Karout+34 656 373 792 +34 652 551 534 Thanks Photos Ibiza: ninfo@nightanddaymag.com julud@nightanddaymag.com Oscar MunarMaximiliane Tauche www.oscarmunar.com Redactora y Traducciones +34 687 690 450+34 635 203 052maxi@nightanddaymag.com Valentina Mercuri Comic Design: valentina@nightanddaymag.com Tommaso PaoneMarketing y Relaciones PúblicasJulud Karout Gráficas tommypaone@neverdogs.com+34 652 551 534 Pierluigi Galliani Special Thanks:julud@nightanddaymag.com piergalliani@tiscali.it Lisa D’Osvaldi Nel numero di luglio, nella pubblicità di 5 Pedres era presente la dicitura “cosegne” invece di “consegne”. Ci scusiamo con i nostri lettori e con i titolari del 5 Pedres per l’accaduto. EDITORIAL • FORMENTERA • 05
  • 7. SUMARIO SOMMARIO 13 EDITORIALE / EDITORIAL 14 SOMMARIO / SUMARIO 16 DIEGO ABATANTUONO 25 ES MORTER 26 MAKAKO 29 HEMINGWAY 31 INDIANA CAFÉ 32 FEDERICA 34 TOTEM DI PIETRA TÓTEMS DE PIEDRA 37 ALDO FONTANA 39 CAN VENT 40 NAUTILUS 42 MISTERI E LEGGENDE MISTERIOS Y LEYENDAS 42 LANFRANCO FABBRO 45 FLIPPER & CHILLER 48 N&D WELLNESS 52 TIME GUIDE 54 OROSCOPO / HORÓSCOPO
  • 8. Intervista con Diego AbatantuonoNome: Diego Abatantuono La tua carriera è stata rilanciata da Pupi Avati eDi dove sei?: Milano. poi è proseguita con Gabriele Salvatores, cheRapporto con le Baleari: Vengo dall’82. La prima rapporto hai con questi due registi?: Ottimo.volta è stata con Mario Orlati. Con Pupi c’è un rapporto come tra padre e figlio,Ibiza o Formentera?: Ibiza e anche un po’ mentre con Gabriele siamo come fratelli.Formentera e poi definitivamente Ibiza. Sappiamo che hai codiretto un film che uscirà inQual è il posto che preferisci?: Es Palmador mi s autunno. È la prima volta che stai dietro lapiace molto con la barca. I posti non si possono cinepresa?: L’avevo già fatto anni fa pergiudicare più in quanto tali ma da come sono la televisione. Di questo nuovo film sono moltofrequentati. Sono le persone che determinano la soddisfatto. È una storia di solidarietà tra amiciqualità del posto. che si svolge in un distributore di benzina sullaHai alternato commedie e film drammatici, quale statale. È il contrario di un film on the road,ti ha dato più soddisfazione?: Nei primi anni ho invece di girare noi, è la gente che ci girafatto solo commedie, 20-25 film, poi ho iniziato attorno.ad alternare. Entrambi mi danno soddisfazione. Marrakech o Mediterraneo?: Non riesco aLa fascia intermedia è quella che mi diverte di più dividere, è un percorso che va da Marrakechda fare. La commedia è molto più faticosa da a Mediterraneo e continua con Puertorecitare. Escondido, ecc.16 • FORMENTERA • PERSONAJES
  • 9. Entrevista con Diego AbatantuonoNombre: Diego Abatantuono Pupi Avati volvió a lanzar tu carrera que después¿De dónde eres?: Milán. siguió con Gabriele Salvatores, ¿que relaciónRelación con las Baleares: Vengo desde el ‘82. La tienes con estos dos directores?: Excelente. Con nprimera vez fue con Mario Orlati. Pupi es como entre padre e hijo, mientras que¿Ibiza o Formentera?: Ibiza y también un poco de con Gabriele somos como hermanos.Formentera y luego definitivamente Ibiza. Sabemos que has codirigido una película que¿Cuál es tu sitio favorito en Formentera?: Es a saldrá en otoño. ¿Es la primera vez que estásPalmador me gusta mucho para ir en barco. Los detrás de la cámara?: Lo hice hace años para lasitios ya no se pueden juzgar como tales sino por tele. Estoy muy contento con esta nueva película.la gente. Son las personas que determinan la Cuenta una historia de solidaridad entre amigoscalidad de un sitio. que se desarrolla en una gasolinera de carretera.Has alternado comedias y dramas, ¿cuáles te han Es una película on the road al revés porque endado mayor satisfacción?: En los primeros años vez de moverse los protagonistas se mueve lasolo he hecho comedias, unas 20-25 películas, gente que gira alrededor.después he empezado a alternar. Ambos me dan ¿Marrakech o Mediterráneo?: No consigosatisfacción. Me divierto más haciendo pelis de separarlos, son parte de un recorrido que va decategoría intermedia. La comedia es mucho más Marrakech a Mediterraneo y continúa con Puertodifícil para un actor. Escondido, etc. PERSONAJES • FORMENTERA • 17
  • 10. Piratabus - “Your place to be”, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera
  • 11. No solo paellas“Non solo paella” sono le parole che userei per “No solo paellas” son las palabras que utilizaría pararispondere al turista gastronomicamente indeciso. responder al turista indeciso, gastronómicamenteD’estate la migliore alternativa ai piatti tipici spagnoli hablando. ¿En verano qué mejor alternativa a los típicossono sicuramente le fresche e originali “zuppe fredde”. platos españoles que las refrescantes y originalesUna delle mie preferite è la crema fredda di carote e “sopas frías”? Una de mis preferidas es la crema fría dezenzero con schiuma di formaggio di Formentera e zanahoria y jengibre, espuma de queso de Formenterascaglie di parmigiano. y falsos copos de parmesano.Semplice, squisita e appariscente. Fácil, riquísima y visualmente muy resultona.Ingredienti: Ingredientes:Crema di carote e zenzero Crema de zanahorias y jengibre10 carote 10 zanahoriasLa parte bianca di 2 porri El blanco de 2 puerros2 spicchi d’aglio 2 dientes de ajo1l di brodo vegetale 1l de caldo de verdurasZenzero JengibreSchiuma formaggio di Formentera Espuma de queso de Formentera250 ml di panna liquida 35% m g 250 ml de nata liquida 35% m g200 g di formaggio di capra di Formentera 200 g se queso de cabra de Formentera2 fogli di gelatina 2 hojas de gelatina“Cornflakes” di parmigiano “Cornflakes” de parmesano100 g di parmigiano 100 g de parmesanoOlio d’oliva, sale e pepe bianco Aceite de oliva, sal y pimienta blancaFai una crema di carote, condisci con un filo d’olio tutti Hacemos una crema de zanahorias, rehogando con ungli ingredienti. Insaporisci, bagna con il brodo vegetale poco de aceite de oliva todos los ingredientes. Ae fai cuocere a fuoco lento per 30’. Passa il tutto con il continuación sazonamos, mojamos con el caldo defrullatore a immersione o il Bimby, grattugia 1/2 verduras y cocinamos a fuego suave durante 30’.cucchiaino di zenzero, colalo, aggiungi sale e pepe e fai Pasamos por la túrmix o Thermomix, rallamos 1/2raffreddare. cucharadita de jengibre, colamos, rectificamos de sal yPer la crema di formaggio, riscalda la panna senza che pimienta y reservamos en frío. Para la espuma de queso,arrivi ad ebollizione e fai sciogliere dentro di essa il calentamos la nata sin llegar a hervir y deshacemos enformaggio e 2 fogli di gelatina idratata in acqua fredda. ésta el queso y las 2 hojas de gelatina hidratadas enCola la miscela e riempi un sifone con 1 carica di N2O. agua fría. Colamos la mezcla y llenamos un sifón con 1Agita e fai raffreddare. carga de N 2 O. Agitamos y reservamos en frío.Preriscalda il forno a 120°, grattugia il parmigiano e Precalentamos el horno a 120°, rallamos el parmesanostendilo sulla carta da forno, fallo cuocere finché non y lo extendemos en un papel para horno, horneamosprenda colore, tira fuori dal forno lo strato che si è hasta que tome color, sacamos la placa que se habráformato e giralo. Ripeti l’operazione fino a quando non formado y giramos. Repetimos la operación hasta quediventi ben asciutto. quede bien seco.Riempi una ciotola con la crema di carote, metti una Llenamos un bol con la crema de zanahorias, ponemosnuvola di schiuma di formaggio e sopra di esso i una nube de espuma de queso y encima de ésta los“cornflakes” fatti a pezzi in modo disuguale. “cornflakes” rotos en trozos desiguales.Come diciamo a Formentera, bon profit! Bon profit!Al mese prossimo su N&D! ¡Hasta el mes que viene en N&D! FOOD • FORMENTERA • 25
  • 12. IL MAKAKO È UNO SPAZIO DA VIVERE. EL MAKAKO ES UN ESPACIO PARA VIVIR.A FORMENTERA, NEL CENTRO DI ES PUJOLS, EN FORMENTERA, EN EL CENTRO DE ES PUJOLS,UNA TERRAZZA INTIMA E OVATTATA. UNA TERRAZA ÍNTIMA Y TRANQUILA.Equilibrio di colori, luci, suoni… vibrations. Equilibrio de colores, luces, sonidos…Colazione e brunch con una varietà di vibrations.preparazioni dolci e salate e un completo di Desayuno y brunch con una variedad de platoscaffetteria dulces y saladas y cafetería con café artesanalcon un caffè artigianale italiano preparato italiano preparado a propósito para vosotros.apposta per voi. Por la noche aperitivo y cena con platosLa sera aperitivo e cena con piatti semplici sencillose prodotti di qualità. y productos de calidad.Cocktails creati dai nostri barmen con Cócteles creados con profesionalidad y pasiónprofessionalità e passione. por nuestros barmen.Ma soprattutto un posto di energie positive, El Makako es sobre todo un lugar de energíasper potersi fermare, posarsi e assaporare positivas donde poderse parar, sentarse yil tempo. saborear el tiempo.26 • FORMENTERA • FOOD
  • 13. M A K A KO Calle Espalmador, 42 Es Pujols Formentera 971 328 585
  • 14. BAVARESE DI PATATE AL PASTIS CON BAVAROIS DE PATATAS AL PASTIS CONINSALATA DI CANNOLICCHI SU SALSA ENSALADA DE NAVAJAS EN SALSA DEDI FIORI DI ZUCCHINE ALLO ZAFFERANO FLORES DE CALABACÍN AL AZAFRÁNPRIMA PARTE (per 6 persone) PRIMERA PARTE (para 6 personas) Per la Bavarese di patate: Para la bavarois de patatas: Patate 250 g Patatas 250 g Olio extra vergine 30 g Aceite extra virgen 30 g Cipolla 50 g Cebolla 50 g Latte 100 g Leche 100 g Fondo bianco vegetale 150 g Caldo blanco vegetal 150 g Semi di anice selvatico 2g Semillas de anís silvestre 2 g Gelatina in fogli 8g Hojas de gelatina 8g Panna 250 g Nata 250 g Pastis 10 g Pastís 10 g Sale e pepe Sal y pimienta Per i cannolicchi marinati: Para las navajas marinadas: Cannolicchi 100 g Navajas 100 g Sale e pepe Sal y pimienta Olio extra vergine 100 g Aceite extra virgen 100 g Succo di limone 30 g Zumo de limón 30 g Prezzemolo 20 g Perejil 20 g Peperoncino 0,1 g Cayena 0,1 g Scorza di limone 20 g Ralladura de limón 20 gPREPARAZIONE PREPARACIÓNPer la bavarese: rosolare nell’olio extra vergine la Para la bavarois: fríe en aceite virgen extra lacipolla tritata e una foglia di alloro. Aggiungere le patate cebolla cortada y una hoja de laurel. Añade lastagliate in pezzi regolari. Stufare per qualche minuto e patatas cortadas en trozos regulares. Déjalo cocerbagnare con il latte e il fondo bianco vegetale. durante algunos minutos y añade la leche y el caldoAggiungere i semi di anice. A cottura ultimata gustare blanco vegetal. Añade las semillas de anís. Una vezdi sale e pepe. Passare il tutto con il mixer a immersione cocido rectifica de sal y pimienta. Bátela y pásala cone successivamente con il chinois per ottenere una un colador chino para que la crema quede bien fina.crema liscia. Sciogliere a bagnomaria, con il pastis, i Derrítela al baño maría junto con el pastis y con lasfogli di colla di pesce ammorbiditi in acqua fredda e hojas de gelatina ablandadas en agua fría y escurri-strizzati. Unire la gelatina alla crema di patate ancora das. Añade la gelatina a la crema de patatas todavíacalda. Abbattere la temperatura e incorporare la panna caliente. Bájale la temperatura e incorpora la natasemimontata. Dividere la bavarese di patate negli semimontada. Divide la bavarois de patatas en losstampini e far rapprendere in frigorifero. moldes y deja que se endurezca en la nevera.Per l’insalata di cannolicchi: lasciar spurgare sotto Para la ensalada de navajas: enjuaga las navajasl’acqua corrente i cannolicchi. Far schiudere le valve sul bajo el agua corriente. Deja que se abran al fuego.fuoco. Estrarre il frutto e condire solo poco prima di Extrae el fruto y condiméntalo solo un momentoservire con succo di limone, olio extra vergine d’oliva, antes de servir con zumo de limón, aceite de olivaprezzemolo tritato e peperoncino. virgen extra, perejil triturado y cayena. RECETA • FORMENTERA • 29
  • 15. LOVE ALL - SERVE ALL 07060 Es Pujols Formentera www.formenterasunset.de Facebook: Indiana Café Formentera
  • 16. Intervista conDieter PohlNome: Dieter PohlDi dove sei?: Düsseldorf, Germania.La prima volta che sei venuto a Formentera: Nel 1994.Formentera è più tranquilla di Ibiza, ha spiaggefantastiche, l’acqua del mare è incredibile. È l’isola piùbella che abbia mai visto. Nella mia vita ho sempre Il tuo ristorante preferito a Formentera: Mi piace moltovissuto in posti di mare: ora d’estate sono a “El sueño” e “Oliviera”.Formentera e d’inverno a Bali, dove produco CD La tua spiaggia preferita: Quella del Big Sur chemusicali e le nostre magliette. Fra un paio d’anni ho sfortunatamente quest’anno è scomparsa a causa delintenzione di aprire un altro locale lì. mare.Da quanto tempo esiste Indiana Café?: Da 16 anni e da11 sono proprietario di un altro bar in Germania.Perché l’hai chiamato Indiana Café?: Mi piace molto la Entrevista con Dieter Pohlcultura e la filosofia degli indiani, è una delle miepassioni.Com’è nata l’idea di creare questo posto?: Prima diavviare questa attività ero DJ, suonavo in tutto il Nombre: Dieter Pohlmondo. Sono stato io a iniziare con la festa Flower ¿De dónde eres?: Düsseldorf, Alemania.Power qui sull’isola quando il comune non dava il La primera vez que viniste a Formentera: En 1994.permesso per mettere musica. Lo scorso anno ho Formentera es más tranquila que Ibiza, tiene playasorganizzato una notte Flower Power al Tipic. preciosas, el agua del mar es increíble. Es la isla másIndiana Café è per...: Bere degli ottimi cocktail e a bonita que he visto en el mundo. En mi vida siempreascoltare buona musica. Abbiamo clienti di tutto il he vivido en sitios de playa: ahora durante el veranomondo e uno staff internazionale. Vengono molti estoy en Formentera y en invierno en Bali, dondeitaliani, soprattutto dalle 4 di notte. produzco CD de música y también nuestras camisetas.Che tipo di musica si può ascoltare all’Indiana Café?: En un par de años me gustaría abrir otro local ahí. Cambio stile musicale ogni ¿Desde hace cuánto existe Indiana Café?: Desde hace d giorno in base al tipo di 16 años, y también tengo otro bar en Alemania desde clientela. Guardando i hace 11. miei clienti riesco ad ¿Por qué le llamaste Indiana Café?: Me encanta la indovinare che tipo di cultura y filosofía de los indios, es una de mis musica vogliono, pasiones. senza saper niente di ¿Cómo nació la idea de crear este sitio?: Antes de loro. empezar este negocio era DJ, estuve pinchando en todo el mundo. Yo empecé con la fiesta Flower Power aquí cuando el Ayuntamiento no daba el permiso para poner música. El año pasado organicé una noche Flower Power en el Tipic. Indiana Café es para...: Disfrutar de buenos cócteles d y escuchar buena música. Tenemos clientes de todo el mundo y también un equipo internacional. Vienen muchos italianos, sobre todo a partir de las 4 de la mañana. ¿Qué tipo de música se puede escuchar en Indiana Café?: Cada día cambio de género musical, también dependiendo del tipo de clientes. Viéndolos consigo adivinar qué música les gusta, sin saber nada de ellos. Tu restaurante favorito de Formentera: Me gusta a mucho “El sueño” y también “Oliviera”. Tu playa favorita: La del Big Sur que desafortunada- mente este año ha desaparecido por el mar. ENTREVISTA • FORMENTERA • 31
  • 17. INTERVISTA CON FEDERICA Nome: Federica Caputo Di dove sei?: Milano. Segno zodiacale: Gemelli. Anni: 30 ma non me li sento. Rapporto con Formentera: È la mia “Isla Bonita”, la mia tappa fissa ad inizio estate. In Italia lavori come “flower o designer”. Parlaci della tua passione per i fiori?: Sono figlia d’arte, da due generazioni. I miei amati fiori però hanno aspettato che io fossi pronta per loro... Sono laureata in cinema e regia televisiva e ho lavorato come giornalista per 5 anni. In genere da dove trai ispirazione per le tue composizioni floreali?: Cerco di capire la personalità della sposa, studio i suoi tratti somatici, provo ad abbinare tratti caratteriali a colori e varietà di fiori. Non ripropongo mai due volte lo stesso allestimento e traggo ispirazione dalla storia d’amore in questione. Consigli per i giovani che vogliono avviare un’attività imprenditoriale: l Ciò che conta di più è lavorare per passione, non per denaro. Ci sono rischi ma anche grandi soddisfazioni nel creare e far crescere qualcosa di tuo! FederSiAca Il tuo fiore preferito: L’orchidea in tutte le sue varianti, dalla Phalaenopsis alla Vanda. Oltre ad essere il simbolo della femminilità, è di un’eleganza aristocratica e ci sono esemplari che impiegano ben 7 anni a crescere. Se Formentera fosse un fiore, sarebbe...: Una gerbera PRINCE ovviamente, che nel linguaggio dei fiori significa allegria ed è il simbolo del “Flower power”! Il tuo rapporto con la rivista i DE FLORES Night&Day: Direi privilegiato e indissolubile. Con Christian (Dori, editor e marketing director) siamo legati da un profondo rapporto di amicizia. Grazie a lui e alle sue pubblicazioni sono sempre aggiornata su quanto accade nella mia amata isola anche quando non posso godermela!32 • FORMENTERA • COVER GIRL
  • 18. Stylist: Summertime, Sant Francesc, Formentera.ENTREVISTA CON FEDERICA Scarpe: TuyYo, Sant Francesc, Formentera. Hair Stylist: Mauro Pelo Loco, Ibiza.Nombre: Federica Caputo¿De dónde eres?: Milán.Signo zodiacal: Géminis.Años: 30, aunque no los noto.Relación con Formentera: Es mi“Isla Bonita”, mi meta fija aprincipio de verano.En Italia trabajas como “flower mdesigner”. Háblanos de tu pasiónpara las flores: Desde dosgeneraciones en mi familia nosdedicamos a esto. Sin embargo,mis queridas flores tuvieron queesperar para que yo estuviera listapara ellas... Soy licenciada en ciney televisión y trabajé de periodistadurante 5 años.¿Normalmente en qué te inspiraspara tus composiciones floreales?:Trato de entender la personalidadde la esposa, estudio susfacciones, intento combinar susrasgos característicos con colores yvariedades de flores. Nuncapropongo dos veces la mismadecoración y me inspiro en lahistoria de amor en cuestión.Consejos para jóvenes que quieranemprender: Lo que más cuenta estrabajar por pasión y no por dinero.Los riesgos existen pero ¡tambiénla satisfacción de crear ydesarrollar algo tuyo!Tu flor favorita: La orquídea entodas sus variantes, desde laPhalaenopsis hasta la Vanda.Además de ser el símbolo de lafeminidad, tiene una eleganciaaristocrática y hay ejemplares quetardan hasta 7 años en crecer.Si Formentera fuese una florsería...: Sin duda una gérbera, queen el lenguaje de las floressignifica alegría y ¡es el símbolo del“Flower power”!Tu relación con la revistaNight&Day: Diría privilegiado eindisoluble. Con Christian (Dori,editor y director de marketing)tenemos una relación profunda deamistad. Gracias a él y suspublicaciones siempre estoy altanto de lo que pasa en mi queridaisla, ¡incluso cuando no puedodisfrutar de ella! COVER GIRL • FORMENTERA • 33
  • 19. Visitando Formentera e cercando le spiagge migliori dove stendersi al sole, spesso ci si può imbattere in strane costruzioni eseguite dall’uomo, qui sull’isola li chiamiamo “totem” e sono spesso costituiti da mucchi di pietre e materiale di vario genere portato a riva dal mare. I totem sono di diverse dimensioni e vengono eretti dagli hippy ma non solo, anche da bambini eTOTEM persone di passaggio, e spesso sono realizzati perDI PIETRA divertimento o come segno di buon auspicio. Li si trovano spesso nelle zone in direzione di Es Vedrà e noi incuriositi da queste visioni abbiamo girato tutta l’isola alla ricerca dei più caratteristici. Eccone alcuni…34 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO
  • 20. VisitandoFormentera ybuscando lasmejores playasdonde podersetumbar al sol, amenudo nostropezamos conextrañasconstruccionesrealizadas por elhombre, que aquíen la islallamamos“tótems” y a TÓTEMSmenudo estáncompuestas por DEuna pila depiedras ymaterial dedistinto tipo que PIEDRAel mar llevahasta la orilla.Los tótems sonde distintasdimensiones ylos realizan loshippies perotambién niños ypersonas depaso, que amenudo lo hacenpor diversión ocomo signo debuena suerte. Seencuentran amenudo en laszonas hacia EsVedrà ynosotros,curiosos, hemosviajado por todala isla en buscade las máscaracterísticas.Aquí podéis veralgunas… DESCUBRIENDO • FORMENTERA • 35
  • 21. PAROLA DI PALABRA DEALDO FONTANA DJCome vi dicevo lo scorso mese, Como os decía el mes pasado,il fascino di Formentera stava proprio nelle sue el encanto de Formentera residía en sus carreterasstrade impraticabili. Comunque il mondo va avanti, impracticables. De todas maneras el mundol’isola cresce e ora sta cercando di tornare alle progresa, la isla crece y ahora está intentando volverorigini, anche se la storia insegna che niente sarà a sus orígenes, aunque la historia nos enseña quepiù come prima... Personalmente ritengo che fare nada vuelve a ser como antes... Personalmente creole spiagge a pagamento con questi enormi pullman que las playas de pago con enormes autobuses queche fanno un polverone e scaricano centinaia di levantan polvo y descargan centenares de turistasturisti faccia a pugni con quella che dovrebbe chocan con la que tendría que ser la filosofía de laessere la filosofia dell’isola. Tuttavia, sono nate isla. Sin embargo, en estos años también hananche belle cose, tra queste voglio segnalarvi Chez surgido cosas bonitas, entre las cuales Chez Guerdi,Guerdi, uno stupendo ristorante in riva al mare un estupendo restaurante en la orilla del mar queaperto l’anno scorso appena fuori Es Pujols che di abrió el año pasado justo fuera de Es Pujols, que desera è davvero magico. Quest’anno è invece sparito noche es realmente mágico. Mientras que este añolo storico Big Sur che era stato ceduto e ha desaparecido el histórico Big Sur que se habíacompletamente rinnovato in simbiosi con la natura. vendido y renovado completamente de acuerdo conQualche tecnico comunale, però, ha preferito la naturaleza. Sin embargo, algún técnico delsmantellarlo e lasciare quattro muri dove ayuntamiento prefirió desmontarlo y dejar cuatroprobabilmente troveremo dei barboni a dormirci paredes donde probablemente encontraremosdentro. Diciamo che ciascuno a casa sua fa vagabundos. Digamos que en su casa cada unociò che vuole… hace lo que quiere… Este verano prepararosAnche quest’estate preparatevi all’arrivo di molti también para la llegada de muchos VIPs que estánVIPs che stanno ben nascosti e all’arrivo di molta bien escondidos y mucha otra gente que llega degente. Altra novità è l’aperitivo nel ristorante vacaciones. Otra novedad es el aperitivo en elstorico Caminito. Io vi aspetto da luglio tutti i histórico restaurante Caminito. Yo os espero desdemartedì al Bananas in diretta con Radio Studio, il julio todos los martes en Bananas en directo conpiù grande network italiano (che ora trasmette Radio Studio, el mayor network italiano (que ahoraanche in Spagna) gestito dal DJ Claudio Tozzo. transmite también en España) dirigido por el DJOcchio alle telecamere Mediaset che non Claudio Tozzo. Cuidado con las cámaras demancheranno neanche quest’estate, probabilmente Mediaset que este verano tampoco faltarán,con un nuovo programma in prima serata. probablmente con un nuevo programa en la hora deMa non posso dirvi tutto, non mi resta che mayor audiencia. No os voy a contarlo todo, os doyringraziarvi e alla prossima! las gracias y ¡hasta la próxima!Vai ragazzi! ¡Venga chicos!Aldo Fontana DJ Aldo Fontana DJ PERSONAJE • FORMENTERA • 37
  • 22. Tranquillità e buon gusto sono i caratteri che contraddistinguono il locale Can Vent di Formenteraa Es Pujols. Can Vent è una struttura turistica incantevole costituita dal bar sulla spiaggia che fa sia da chioscoche da ristorante per un centinaio di persone e dalla splendida terrazza sul mare. Presso il ristorante è possibilegustare le specialità tipiche dell’isola e della cucina mediterranea e godersi lo stupendo panorama sia duranteil giorno che al tramonto. Mentre il bar diventa luogo d’incontro dove poter ascoltare dell’ottima musica durantel’ora dell’aperitivo.El Can Vent de Formentera, en Es Pujols, destaca por la tranquilidad y buen gusto. Can Vent esuna estructura turística con encanto formada por un bar en la playa, que es a la vez chiringuito y restaurantepara un centenares de personas, y la espléndida terraza con vista al mar. En el restaurante es posible degustarlas especialidades típicas de la isla y cocina mediterránea y disfrutar del estupendo panorama durante el díay también al atardecer, mientras que el bar se convierte en lugar de encuentro donde poder escuchar excelentemúsica durante la hora del aperitivo. RESTAURANTE DEL MES • FORMENTERA • 39
  • 23. intervista con entrevista conAnna , proprietaria , dueña Annadel Nautilus del NautilusNome: Anna Serritelli Nombre: Anna SerretelliDi dove sei?: Bologna. ¿De dónde eres?: Bolonia.Quand’è stata la prima volta che sei venuta a ¿Cuándo viniste a Formentera por primera vez?:Formentera?: 11 anni fa sono venuta per vedere se Hace 11 años vine para ver si había la posibilidad dec’era la possibilità di aprire un locale. abrir un local.Il tuo primo locale: Dieci anni fa abbiamo aperto un a Tu primer local en Formentera: Hace diez años oInternet café a San Fernando, una gran abrimos un Internet café en San Fernando, fue unasoddisfazione perché è stato il primo dell’isola. gran satisfacción porque fue el primero de la isla.Com’è nata l’idea di aprire il Nautilus?: Dopo ¿Cómo nació la idea de abrir el Nautilus?: Despuésl’Internet café abbiamo aperto una piadineria a Es del Internet café abrimos una piadinería en Es PujolsPujols insieme ad altri cinque locali nel giro di y otros cinco negocios, también en colaboración conqualche anno, in collaborazione anche con la gente la gente del lugar. Después decidimos mudarnos adel luogo, poi abbiamo deciso di trasferirci a San San Francesc y abrir el Nautilus en el lugar másFrancesc e abbiamo aperto il Nautilus nel posto, per bonito de la isla, según mi parecer.me, più bello dell’isola. La especialidad del Nautilus: Una mezcla entreLa specialità del Nautilus: Un mix tra cucina italiana cocina italiana y española gracias al conubio entree spagnola grazie al connubio tra piatti tipici del los platos típico de Formentera preparados porposto preparati dalla nostra cuoca e ovviamente la nuestra cocinera y por supuesto la cocina de micucina dell’Emilia, la mia terra. Perciò non perdetevi tierra, Emilia. ¡No os perdáis mis piadinas!le mie piadine! El Nautilus es para...: Todos, de hecho tenemos unaIl Nautilus è adatto a...: Tutti, infatti abbiamo una clientela internacional. Nuestro punto fuerte sonclientela internazionale. Il nostro forte sono le desayunos y comidas.colazioni e pranzi. ¿Todavía estás enamorada de la isla como hace diezSei ancora innamorata dell’isola come dieci anni fa?: años?: Cada vez más...Sempre un po’ di più... Tu refugio: Mi casa en San Francisco donde meIl tuo rifugio: La mia casa a San Francisco dove mi puedo relajar inmersa en la naturaleza.posso rilassare immersa nella natura. Cuando no estás en Formentera ¿dónde podemos eQuando non sei a Formentera dove ti possiamo e encontrarte?: Probablemente al otro lado deltrovare?: Probabilmente oltreoceano: Miami, océano: Miami, México, etc. Adonde me lleve miMessico, ecc. Insomma dove il mio cuore chiede di corazón.andare. La novedad del 2011 del Nautilus: El aperitivoNovità del 2011 del italiano con buffet.Nautilus: L’aperitivo ¿Qué piensas de nuestra revista?: Me gusta mucho eall’italiana con porque, además de los anuncios, también encuentrobuffet. contenidos interesantes.Cosa ne pensi dellanostra rivista?: :Mi piace moltoperché oltre allepubblicità haanche deicontenutiinteressanti.40 • FORMENTERA • ENTREVISTA
  • 24. COCKTAIL RESTAURANT CAFÈ IRAMAR 7 ES PUJOLS ENTERA AVENIDA4MWWW.PORCAVACCA.ES FORMINFO +34 669 29@91 RCAVACCA.ES 8 INFO PO GALLERY
  • 25. MISTERIE LEGGENDEFormentera è magica e misteriosa a partire dalleorigini del suo nome che sembra derivare dal latino“Frumentaria” (terra di grano), poiché sono state rin-venute colture di grano nella zona di Es Cap e Ca Na sta. Los aldeanos cuentan que la isla era conocidaCosta. I paesani dicono che l’isola era conosciuta al- en el extranjero como una tierra de serpientes:l’estero come una terra di serpenti: Ophiussa, più Ophiussa, más para asustar a los piratas y detenerper spaventare i pirati e impedire le loro scorriban- sus incursiones que por la presencia real de estosde che per l’effettiva presenza di questi rettili, anche réptiles, aunque los lagartos Pitiusas (Podarcis pit-se le lucertole Pitiusas (pityusensis Podarcis) sono yusensis) siguen siendo el icono de la isla.tutt’ora un’icona dell’isola. Otros dicen que abajo de Formentera hay un vacíoAltri ancora dicono che sotto a Formentera ci sia il y que en algunos pozos antiguos se note soplar elvuoto e che in alcuni antichi pozzi si senta il vento viento. Otra leyenda habla de una familia muy ricasoffiare. Un’altra leggenda narra di una famiglia que vivía en el medio de las Salinas. Un día una olamolto ricca che viveva nel mezzo delle Saline. Un gigante dividió la isla en dos, sumergió por completogiorno venne un maremoto che divise in due l’isola las salinas y exterminó a toda la familia en su casasommergendo completamente le saline e stermi- de lujo. Desde entonces, se cree que el color rojo denando tutta la famiglia nella loro lussuosa casa. Da la sal es debido a esta masacre y navegando en elallora si crede che il colore rosso delle saline sia do- punto donde estaba la casa, todavía es posible vervuto a quella strage e ancora oggi navigando nel sus fundamentos. Otra leyenda un poco macabrapunto ove sorgeva la casa sia possibile vedere le sue cuenta que un cazador había ido solo a Caló desfondamenta. Altra leggenda un po’ macabra narra Mort para perseguir y matar una cabra. El cazadorche a Calò des Mort fosse andato un cacciatore da fue hallado muerto y su cuerpo sobre la roca con unasolo per inseguire un caprone e ucciderlo. Il caccia- señal en forma de cabeza de una cabra (símbolo detore venne trovato morto e sopra al suo corpo una satanás). Las leyendas sobre La Mola con sus milesroccia dove vi era impresso un segno a forma di te- de cuevas son numerosas: cuentos de piratas muer-sta di capra (simbolo satanico). Le leggende su La tos por el humo de los enemigos (Cova de Fum), lasMola sono numerose. Attraverso le sue mille grotte siluetas blancas de las brujas (Sa Cala) o la cueva delci si può imbattere in narrazioni di Pirati uccisi dal mal (Cova Mala), donde sólo puede entrar dos vecesfumo dei nemici (Cova de Fum), di sagome bianche y a la tercera se muere. Pero éstas solo son algunasdi streghe (Sa Cala) o di grotte malefiche (Cova Ma- de las fantásticas leyendas que se cuentan desdela) dove si può entrare solo due volte e alla terza si hace mucho tiempo en esta isla misteriosa. Ahora osmuore. Ma queste sono solo alcune delle fantasti- toca a vosotros descubrir más.che leggende che si narrano da lungo tempo in que-sta misteriosa isola. Sta a voi scoprirne altre.MISTERIOSY LEYENDAS como el origenFormentera es mágica y misteriosade su nombre, que parece derivar del latín “Fru-mentaria” (trigo molido), por los cultivos de trigoque se encontraron en la zona de Es Cap y Ca Na Co-42 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO
  • 26. tutte queste bellissime donne che momento perStivali e tacchi alti momento rischiano lunghe cure ortopediche nel caso dovessero cadere dai loro “tacones”.Attendo il traghetto per andare a Formentera e Per fargli fare pace con il mondo lo invito a venire“picando dos anchoas” nel bar del porto sono con me e mentre costeggiamo Es Palmador gliattratto dal commento di un signore sivigliano che ricordo che questa sera sicuramente saremo in unoconosco da anni, Antoñete, che con quel dei ristoranti della nuova generazione culinaria italo-meraviglioso accento andaluso mi apostrofa spagnola di Es Pujols o di Mitjorn o didicendo: “Ma dove vai? A Formentera? Illettas, Antoñete si rasserena e da grande filosofoNon andare! Hay un frio que te cagas”. Non capendo quale è, mi ricorda che a Es Calò la tradizioneil perché dell’affermazione, chiedo lumi. Mi spiega culinaria è a lui più vicina.che è lì da un po’ di tempo e ha visto molte personeche vanno e vengono, vestiti in camicia, giacca conmaniche rigirate e pasmina, che lui giustamente Botas y taconeschiama “bufanda” evocando scenari invernali che la Estoy esperando el barco para Formentera ydolce Formentera non ha mai conosciuto. La cosa mientras voy picando dos anchoas en el bar delche più fa arrabbiare Antoñete è il fatto che se fa così puerto, me llama la atención el comentario defreddo “porque van andando con chancletas” e Antoñete, un sevillano que conozco desde haceperché in spiaggia calzano “botas “? E spera che años, que con su maravilloso acento andaluz mesiano tecnologicamente avanzate con temperature apostrofa diciendo: “¿Pero adónde vas? ¿interne freschissime altrimenti molti rischiano A Formentera? ¡No vayas! Hace un frío que te cagas”.l’amputazione dei piedi. No entiendo el porqué de su afirmación así que pidoAntoñete non si da pace pensando che le persone aclaraciones. Me explica que lleva un rato ahí y ya hapossano andare a Formentera non per ammirarla e visto a muchas personas yendo y viniendo, vestidosgodere delle sue spiagge ma bensì pensando che con camisa, chaqueta arremangada y pasmina, quequalcuno possa interessarsi alle loro “bufandas”, él llama con criterio “bufanda”, evocando escenarioscome non capire la sua grande preoccupazione per invernales que la dulce Formentera nunca ha conocido. Lo que más le enfada a Antoñete es que si hace tanto frío ¿por qué van andando con chancletas y por qué en la playa llevan botas? Y espera que sean tecnológicamente avanzadas con temperaturas internas frescas porque si no a muchos le van a amputar los pies. Antoñete no se resigna pensando en que la gente pueda ir a Formentera no para admirarla y disfrutar de sus playas, sino pensando en que alguien pueda estar interesado en sus bufandas, y también se preocupa por todas estas mujeres guapísimas que en cada momento parece se vayan a caer de sus tacones y por lo tanto a necesitar de largas curas ortopédicas. Para que se reconcilie con el mundo le invito a venir conmigo y mientras vamos por la costa de Es Palmador le recuerdo que seguramente esta noche iremos a uno de los restaurantes de la nueva generación culinaria italo- española de Es Pujols, Mitjorn o Illettas, Antoñete se anima y como es un gran filósofo, me recuerda que se siente más cercano a la tradición culinaria de Es Calò. IL VICE CONSOLE • FORMENTERA • 43
  • 27. • Lunedì: • Lunes:I lunedì al sole: Flamenco fino al Los lunes al sol: Flamenco hasta la puesta detramonto. sol.• Martedì e Venerdì: • Martes y Viernes:Neroopaco: L’aperitivo italiano con la Neroopaco: El aperitivo italiano con las mejoresvista più bella. vistas.• Mercoledì e Sabato: • Miércoles y Sábado:Tipic: La festa inizia al Flipper & Tipic: La fiesta empieza en Flipper & Chiller,Chiller, guardando il mare. mirando el mar.• Giovedì: • Jueves:Favela Lounge Sunset: I più bei sorrisi Favela Lounge Sunset: Las mejores sonrisasbrasiliani, fisici da paura, cocktail brasileñas, cuerpos de escándalo, cóctelesunici. únicos.• Domenica: • Domingo:Rising Hope & Dj. Ben-Jah @ Freedom Rising Hope & Dj. Ben-Jah @ Freedom & Chiller:& Chiller: pomeriggi di reggae e relax. tarde de reggae y relax 44 • FORMENTERA • CLUBBING
  • 28. N&D WELLNESSQUALCHE CONSIGLIO PER ALGUNOS CONSEJOS PARAUN’ABBRONZATURA PERFETTA UN BRONCEADO PERFECTOIn vacanza la pelle può correre molti pericoli a causa dei Durante las vacaciones la piel puede correr peligro araggi solari troppo intensi. causa de los rayos solares demasiado intensos.Nei primi 4-5 giorni di esposizione è opportuno utilizzare En los primeros 4-5 días de exposición se aconseja uti-filtri o schermi solari, specialmente nel caso di pelli de- lizar filtros o protección solar, sobre todo en el caso delicate e fragili così da diminuire anche il rischio di ma- pieles delicadas y frágiles, para desminuir también elnifestazioni irritanti cutanee e allergie. È fondamenta- riesgo de que aparezcan irritaciones cutáneas y alér-le usare un buon filtro solare per i raggi UVA e UVB. Se gicas. Es fundamental usar un buen filtro solar para losla pelle è sensibile ci vuole una crema a protezione to- rayos UVA y UVB. Para pieles sensibles hace falta unatale o con un fattore a partire da 20 in su; se la pelle è crema de protección total o con un factor de 20 paramaggiormente resistente ai raggi solari è possibile sce- arriba, mientras que si la piel es más resistente a losgliere una crema a basso indice di protezione (al di sot- rayos solares es posible elegir una crema con un ín-to di 15-20). Dopo il 4°-5° giorno è possibile abbassare dice de protección bajo (menos de 15-20). Después delprogressivamente l’indice di protezione. Un altro im- 4°-5° día se puede ir bajando gradualmente el índiceportante requisito delle creme solari è la capacità di ri- de protección. Un altro importante requisito de las cre-durre i radicali liberi, responsabili dell’invecchiamento mas solares es la capacidad de reducir los radicalescutaneo. libres, responsables del envejecimiento cutáneo.Ma cos’è l’abbronzatura? Essa è in realtà una reazione ¿Qué es el bronceado? En realidad es una reacción dedi autodifesa della pelle dai raggi solari. autodefensa de la piel de los rayos solares.Ricordatevi di: Acordaros de:1) Assumere degli integratori a base di betacarotene, che 1) Tomar integradores a base de betacaroteno questimolano la produzione di melanina per un’abbronza- estimulan la producción de melanina para un bron-tura dorata (l’ideale sarebbe assumerli almeno un me- ceado dorado (lo ideal sería tomarlos por lo menos unse prima dell’esposizione per intensificarla); mes antes de la exposición para intensificarla);2) Idratare la pelle con creme poco grasse; 2) Hidratar la piel con cremas poco grasas;3) Cercare di non far evaporare l’acqua del mare sul- 3) Intentar evitar que el agua del mar evapore enla pelle per evitare l’accumulo di microcristalli salini la piel para que los microcristales salinos no se acu-che, oltre a seccare la cute, formano dei piccoli specchi mulen y que, además de sacar la piel, no se formenin grado di riflettere i raggi UV con più intensità, favo- pequeños espejos que reflejan los rayos UV con másrendo le scottature; intensidad, favoreciendo las quemaduras;4) Aiutare la pelle ad abbronzarsi in modo omogeneo 4) Ayudar la piel a broncearse de forma homogéneacon una maschera preparata ricca di betacarotene. con una máscara preparada rica en betacaroteno.Vi aspetto a Formentera. Amatevi! Lisa 635223353 Te espero en Formentera. ¡Cuídate! Lisa 63522335348 • FORMENTERA • WELLNESS
  • 29. Thanks to Publitactil FORMENTERA
  • 30. COCKTAIL RESTAURANT CAFÈFORMENTERA AVENIDA MIRAMAR 7 ES PUJOLS INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES INFO@PORCAVACCA.ES
  • 31. TIME GDISCOTECAS & CLUBS Lucky Km 8 C.ra Cap de Barbaria Caminito 971 32 25 57Es Pujols: 679 116 713 971 322 104 C.ra Es Pujols-La Savina TAKE -AWAYPachanka 971 328 106 Flipper&Chiller Km 11 Sud Es Pujols:C/ Roca Plana www.flipper@chiller.com C.ra cala Saona Km. 0,2 Pep Grill Tina’s971 328 065 971 187 596 / 664 408 061 971 322 903 / 679 116 C/Espardell 1-11 Calle EspalmadorTipic Club Formentera 713 670 365 930 971 321 950 Playa de Levante:Neropaco Sol Casanita Don Pollo Tanganeropaco.com Cala Saona www.casanita.net Calle Espalmador 971 187 905 971 187 591 C. Fonoll Mari 101 971 328 076Bananas&Co Kiosco Levante 637 978 688www.bananasformentera. Puerto la Savina: San Francisco: 679 474 650com Aigua Sa Sequi Tu Tiempo971 328 975 Es Pujols: www.aiguaformentera.com C.ra La Savina Edif. S’ametller Rigatoni 971 323 322 / 652 365 677 971 187 494 971 323 113Peperoncino www.rigatoniformentera.www.peperoncinoformen Fast Ferrari El Gaucho HELADERÍAS comtera.com 971 323 360 / 971 321 025 971 328 526 Es Pujols: 660 764 203 / 971 328 351699 583 749 699 438 071 Makako Cafè China Town La BarcaUgly Pinatar C. Espalmador 38 Be Va Be 971 328 502 / 667 400 621www.uglyformentera.com A.da Miramar- Es Pujols 971 328 346 C. Espardell 12/20669 019 796 CAFETERIAS 971 328 137 971 328 554 S’Avaradero Es Pujols:La Mola: Pequena Isla Av.da Miramar 32 MOTOS-CARS-RENT Il Cafè di Formentera La Mola av.da La Mola 101 971 329 043 ElektracarSes Roques Av.da Miramar,esq. C. 971 327 068 www.elektracar.comC.ra S.Ferran Xaloc Timon San Francesc 971 328 813 San Fernando: Av.da Miramar 106CHIRINGUITOS CAFE C.Ramon Llull 6-8, 1° C Sa Sargantana 971 328 982Y PLAYAS Es Pardell 971 322 875 / 656 804 399 971 328 505 / 617 983 670Playa Illetes: www.espardell.com Capri La SavinaEl Pirata 971 328 357 Sa Finca C. Miramar 41-47 Es Pujols 971 328 188 971 329 028 / 600 539 044 971 328 352Tiburon S’Olivera San Francisco C.Jaime I Av.da Miramar s/n Can Forn Can Vent 971 322 115Es Molì de Sal 971 328 249 C. Mayor 39 Av. Miramar 1 Es Pujols C/Fonoll Mariformenteraonline@esmol (Junto a la Iglesia) 971 328 590 971328 020idesal.com Puerto de la Savina : 971 328 155 La Sabina Puerto971 187 491 / 659 136 773 PIZZERIAS & Café del Lago Deportivo Sa Parada HABURGUESERIASEs Ministre 971 323 187 971 322 488 C.ra La Mola, km. 6,4 Pizza Pazza609 600 538 Av.mediterranea Mar y Vent 971 328 540 www.pizzapazzaonline.info 971 322 138Juan Andrea 686 824 265 Calle Espalmador 46 Illes Pitiuses608 534 624 Es Pujols 971 328 434 Auto Ca Mari San Francesc: C. Juan Castello i Guash La SabinaPlaya Mijorn: 48 Ugly Bon Gust 971 322 921 971 328 189 / 971 328 740 www.uglyformentera.comBlue Bar 646 389 002 Es calò fax 971 328 017www.bluebarformentera. Pep Grill 971 327 206 Matinalcom La Tortuga Hamburgueseria San Fernando 971 322 547666 75 81 90 C.ra San Fernando a la Es Pujols 971 328 855 Ca Na Pepa Mola C/Espardell 11-1Costa Azul Formotor C.lle Porto Salè Km 6.5 670 365 930971 328 024 Puerto La Savina 971 321 091 971 328 967fax 971 328 994 Macondo 971 322 929 Big Store El SueñoFragata San Ferrant Moto Rent Mijorn Isidoro Macavich 2-4 Porto Saler971 187 595 / 686 459 105 Acapulco www.motorentmitjorn.co 971 322 154 971 323 213 C.ra La Mola 12,6 mVoga Mari RESTAURANTES Playa de Mijorn: Es Calo 971 327 198 971328 611971 32 90 53 San Francesc: Sol y Luna Es Pujols: Rent Car San FernandoEs Cupina Can Carlos Camino viejo La Mola Ugly La Savina971 327 221 971 322 874 / 660 893 848 629 040 265 www.uglyformentera.com 971 322 695 / 971 322 165Real Playa Il Quotidiano Pascual Paseo Peatonal Autos Es Calò971 187 610 C.Pla del Rei,60 Es Calo de Sant Agustì Es Pujols 669 019 796 Es Calò 971 322 950 971 327 014Vista y Sol Km 10.7 Maritim C. Francesc d’Aragò 18-34www.vistaysol.com Can Gavinu El Mirador Av. Miramar 971 327 042971 328 485 C.ra La Savina km.3.3 C.ra La Mola km 14,3 Es Pujols 971 328 259 La Mola Moto Rent 971 32 24 21 971 327 037Las Banderas Km 8,7 Tramontana Puerto Deportivo La666 559 027 Es Cap Es Pujols: C/ Ramon Llul 10 Savina 52 • FORMENTERA • TIME GUIDE
  • 32. GUIDE 971 322 554 DIVING CENTER 971 328 829 Es Baladre Juan y Antonio Hotel Riu La Mola La Savina: tel/fax 971 329 181 C/Santa Maria, 35-37 Av.da Pla del Rei,87 971 327 022 Blue Adventure 971 322 074 971 322 348 fax 971 323 Es Vedra San Fernando www.blue- 439 www.esvedrainmobiliari Mandala 609 765 217 adventure.com a.com C/Sta. Maria,31-33 San Ferran: Calle Almadraba 67-71 Rent Car & Motos Torres formentera@esvedrainm Algemesi Local 7 Ofiusa 971 321 168 Mijorn Cami Paraiso de obiliaria.com 971 321 246 C.tra a la Mola Km.6,2 los Vellmari 971 100 987 Tel. Nomade Pinos 971 322 656 www.vellmari.com 971 328 045 Bustos robim4@libero.it 971 322105 Promotor Rent www.bustoscompany.co C/Ramòn Llull,11 Ca Vostra Puerto Deportivo La SALONES DE BELLEZA & m 971 321 239 Avda. Guillem de Montgrì Sabina Es PELUQUERIAS & TATOO 971 100 987 43 Chiqueria Calo 971 322 929 San Francesc: 971 328 930 Casa y Entorno C/JaimeI 971 321 185 Karizia Sol MEDICOS claudia@casayentorno.c Sa Botiga C/Antoni Blanc 15 HIIbisco Centro Médico Dr. Pedro om Av.da Juan Castello i C/Pla del Rei 81 C. Pla del rei 90 Pizà Guash, 63 971 323 419 / 619 590 397 Puerto La Savina 971 321 565 971 322 891 / 619 325 860 971 328 061 971 321 182 / 639 00 18 38° Parallelo Obi VETERINARIOS 19 La Savina: Av. Pla del rei 71 formenteraobi@gmail.co Doctor Aunon fax 971 323 017 La Savina tel/fax 971 32 20 62 m ecuestres@gmail.com Av.da Mediterranea, 31 Sa Punta Av 8 agosto,55 La Savina C. Levante 19- San Ferran: 971 322 191 San Fernando 971 322 843 20bj Monica 971 321 819 Avenida 971 321 262 / 630 694 218 C/ Juan Castellò i Guash Macrame 971 321 848 superavenida@contec.es 68 C. Pla del Rey Doctor L. Corboda Mari 971 328 655 TIENDAS DE MODA 971 32 21 86/971 3223 05 El Pilar San Ferran Arcoiris Av.da La Mola Av.da Guillem de Montgrì Centre de Calzados Ferrer (en la C. Jaime I 5-7 971 327 199 50 Quiromassatge rotonda) San Francisco 971 322 971 329 011 Av. guillem de Montgri 971 322 264 Es Pujols: 935 44-48 A-Prop ALQUILERES DE BARCOS Y Paseo de la marina 40 Tosca Blu 971 32 82 36 C.ra san Ferran ESCURSIONES La Savina 971 322 479 www.toscablu.it 971 329 115 Puerto de La Savina: Kimala Tatoo C. D’Espardell C.lle Jaume I, 24 Centro Nautico C.lle Majorca 31 Es Pujols 971 328 604 971 322 862 Portu Saler www.formenteracentron 971 328 893 C. Miramar 23 C. Punta Prima s/n ARTESANIA & DECORACION autico.com Es Pujols 971 328 586 971 328 255 Uschi Nautilus 971 323 232 / 639 942 490 Es Pujols Es Pujols: San Francisco GOLFINO Yates C. Miramar s/n Frida C. Ibiza 6-10 www.golfinoyates.com 971 328 364 C/ Espardell 971 3230 83 971 321 089 639 932 286 Imagen Majoral Nautica Pins Av.da Mediterranea 99 Atlantis Es Pujols y La Mola Av.da Mediterranea 15-19 La Savina 971 323 072 atlantis@vianwe.com OPTICA nauticapins@interbook.n Av.da Miramar,112 SERVICIOS En General San Francesc: et S.O.S Casa Formentera Marenostrum Optica Dr.Mari 971 322 651 Asistencia 24 h Tel. 971 328 253 / 649 www.drmari.com Freus 663 608 689 / 671 230 955 227 477 8 Agosto s/n 971 390 000 971 322 472 Gruas Angel Encantes FOTOGRAFIA San Francisco 971 321 971 302 030 / 661 830 798 de. Pepe, local 8 639 932 Es Pujols: 566 Flash Point TALLERES/AUTOS San Fransesc: Trocadors Boats Kilòmetro 2,Talleres,S.L. Il Mundo Insolito B&W trocadorsboats@hotmail. Isidoro Macabich11 com IMMOBILIARIAS SUPERMERCADOS 971 322 772 / 629 687 348 600 490 251 / 667 835 400 Es Pujols: San Fransesc: Italiana Case Ishvara Roype TAXI NAUTICO www.italianacase.com C.porto saler 4/6 C/Diputado Mariano Salao 971 329 178 / 636 608831 Serra, s/n www.salaoformentera.com Houn 971 322 417 / 971 322 609 847 116 Laffittacase 971 32 22 74 572 www.laffittacase.com ESCUELAS NAUTICAS Funk 971 322 158 686 462 166 / 686 462 877 Es Pujols: C/ Arxiduc Luis salvador fax 971 322 992 Colmado Toni Wet for fun 14 C/ Berenguer Renart, 16- www.wet4fun.com Terra Nostra 971 321 519 18 C. Roca Plana, 51-63 Tel. C.ra es Pujols, s/n Tel.971 322 343 971 321 809 Apart. Formentera TIME GUIDE • FORMENTERA • 53

×