LA NOCIÓN DE CONTEXTO Helen Leckie-Tarry Maria Angeles Cobelas Santiago Resúa
Definición
Todo significado está compuesto de contextualización: El hecho del significado, el uso del significado y el significado de una frase u oración o palabra depende enteramente del contexto (Lemcke,1988)
El contexto debe incluir la referencia a la situación que está teniendo lugar, a la cultura en las que se desarrolla (cultura en un sentido amplio) y al contexto del texto en sí mismo con las variables lingüísticas específicas.
Teniendo esto en cuenta se debe desarrollar una clasificación de los diferentes niveles de contexto.
Los más básicos serían (para Leckie-Tarry):
Contexto cultural
Contexto situacional
Contexto del texto
Crítica al Análisis de la Conversación por el uso restringido que hace del contexto.
En el modelo contextual semántico a menudo se pierde la contextualización intertextual.
Hallyday (Entiende el contexto desde un amplio punto de vista social)
El lenguaje es la capacidad de “significar” en un contexto social generado por una cultura.
El texto es producto de la interacción entre cultura y los medios para su creación
Hallyday y Hasan (1985) distinguen cinco partes en el ciclo de texto y contexto:
Texto
Contexto situacional
Contexto cultural
Contexto intertextual
Contexto intratextual
Givón (1984)
Interpreta el contexto en dos niveles:
Contexto cultural
Contexto específico
Van Dijck y Kintsch (1983) (Perspectiva cognitiva)
La compresión no sólo comprende el procesamiento de información externa sino también la activación y el uso de información interna, cognitiva.
Tres niveles de contexto:
Situación
Texto
Contexto cultural
Contexto Cultural
El contexto cultural es un amplio sistema de conocimiento generalizado entre varios miembro de una cultura particular.
El individuo no “opera” individualmente. (Kress, 1985)
Fairclough (1989) distingue dos tipos de conocimiento:
Conocimiento real (del lenguaje y de la representación del mundo)
Conocimiento supuesto (ideología, supuestos que han sido naturalizados y adoptados como de sentido común)
Leckie-Terry emplea los términos:
Conocimiento para Conocimiento real
Conocimiento establecido para Conocimiento supuesto
Para Luse Conocimiento incluye la experiencia y el conocimiento intertextual
Contexto Cultural
La relación entre Conocimiento del contexto y Contexto es explicada por Van Dijck y Kintsch (1983) con el concepto “Schemata” describiendo las estructuras para la organización y el proceso de lenguaje.
Widdowson desarrolla el concepto de “Schemata” definiéndolo como las estructuras que permiten la organización de la memoria a largo plazo y proporciona una base para realizar predicciones. Se distinguen dos tipos:
“ Schemata” ideacional (organización de conceptos)
“ Schemata” interpersonal (modelos de participación en la vida social)
Widdowson describe ambos como “rutinas retóricas”
Para Leckie-Tarry “Schemata”:
estaría dentro del Conocimiento genérico porque entiende que un acto específico forma parte de un contexto cultural más amplio.
La información cognitiva interna deriva del contexto específico
La interacción entre Contexto situacional y Contexto cultural se establece a través del “Schemata”
Contexto Situacional
Hallyday distingue tres categorías contextuales de situación.
Conocimiento ideacional; representa el mundo del conocimiento cultural a través de los medios proporcionados por los “Schemata”. Esta categoría incluye la parte de la Intertextualidad que es ideacional por naturaleza.
Conocimiento interpersonal; como ha de comportarse una persona en una situación particular (grado de formalidad, énfasis). En estrecha relación con las funciones interpersonales e ideales.
Conocimiento textual. Incluye el conocimiento del contexto intratextual e intertextual, es decir la organización y coherencia de los textos así como sus relaciones semánticas.
Contexto Situacional
El contexto situacional puede modificarse en relación a:
Qué pasa en ese momento (Esfera del discurso)
Quién toma parte en la interacción (Modo del discurso)
El papel del lenguaje (Estilo del discurso)
Para Hallyday el factor determinante es la naturaleza de la actividad, qué esta pasando en una situación comunicativa.
Matiza la influencia del contexto situacional añadiendo el adjetivo “relevante”. Únicamente se deben tener en cuenta aquellos aspectos que modifiquen directamente el discurso.
Función
Función = Tenor funcional = Función retórica
Gregory categoriza la situación en:
Campo
Modo
Tenor del discurso (lleva a cabo la función interpersonal del discurso, refleja el papel del lenguaje en la situación o el tipo de lenguaje usado)
Ure y Ellis encuentran cuatro categorías:
Campo
Modo
Rol
Formalidad
Función
Givón categoriza el Contexto específico en:
Objetivo del hablante (informar, preguntar, ordenar…)
Interacción (relación social entre los participantes)
Contexto del discurso (que información fue procesada en el discurso precedente)
Hassan adopta este modelo pero añade la noción de “Organización simbólica”, la distinción entre lenguaje representacional y actos de habla.
Martin (1981) toma el modelo de Ure y Ellis pero distingue tenor funcional como una parte que subyace en las tres anteriores: Campo, Tenor, Modo
Significado
La existencia de textos no puede ser libremente interpretada por el destinatario sino cooperativamente entre emisor y destinatario (Eco)
El emisor-escritor debe construir un posible contexto de emisión que debe derivar de su propio conocimiento (Leckie-tarry)
Todo texto tiene un grado de libertad interpretativa
A menos que el lector cubra todo el significado intencional del escritor nunca interpretará el texto correctamente (Birch, 1989)
Existen tantas interpretaciones como las distintas lecturas de un mismo texto (Lemke, 1988)
En el caso de interacción entre diferentes culturas si el conocimiento de la otra es mas bien escaso, el grado de apertura en la interpretación es más amplio.
La función de un texto es el producto de la configuración de variables contextuales: participantes y conocimiento asumido que se dan en la situación.
0 comments
Post a comment