Desarrolloacuicola2(2)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share

Desarrolloacuicola2(2)

  • 1,669 views
Uploaded on

Revista de los Acuacultores Veracruzanos

Revista de los Acuacultores Veracruzanos

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
No Downloads

Views

Total Views
1,669
On Slideshare
1,669
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
31
Comments
0
Likes
1

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Un producto sano es el pescado veracruzano rayanito2002@yahoo.com.mx Subprograma de Sanidad Subprograma de Inocuidad Vigilancia epidemiológica Análisis de metales pesados Medidas de bioseguridad Análisis de insecticidas Asistencia técnica Buenas prácticas de producción Capacitación Asistencia técnica TELEFONOS 229 202 7621 229 202 7622 Grupo Corporación Veracruz Estudios de Mercado Proyectos Acuícolas Estudios de Impacto Ambiental Plantas de Tratamiento de Agua Residual nozomisc@yahoo.com.mx (229) 9217794aquanovaver@yahoo.com.mx Tel.(229) 9217794 B I O T E C N O L O G Í A S A C U Í C O L A S PRIMER LABORATORIO EN EL ESTADO DE VERACRUZ POSTLARVA PARA CULTIVO EN AGUA DE MAR O DULCE milaisc@yahoo.com.mx Y PRODUCCIÓN ULTRAINTENSIVA DE CAMARÓN (229) 9252104
  • 2. Septiembre 2009WAS 2009 EN VERACRUZ: EVENTO QUEORGULLESE A LA INDUSTRIA ACUÍCOLA NACIONALBiól. Ma. Soledad Delgadillo T Los acuicultores veracruzanos una vez más demostramos una elevada capacidad de organización y de con-vocatoria al ser la sede de World Aquaculture Society dos años después de haberse realizado el magno eventoISTA7. Para el congreso WAS 2009, los veracruzanos seremos los anfitriones de alrededor de cuatro mil asistentesde todo el mundo. Ningún otro sector agropecuario ha logrado eventos de esta magnitud y no sería posible sin el tra-bajo perseverante del comité organizador y del apoyo absoluto del Gobierno del Estado y de un grupo entusiasta deAVAC (Acuacultores Veracruzanos A.C.) y del Biól. Salvador Meza (Panorama Acuícola) quienes cuidadosamentehan llevado la planeación. Es para mí un gran honor y privilegio el hacer la presentación de esta edición especial anombre de los productores. Los pioneros de la acuacultura sabemos que nuestra labor no ha sido nada fácil, los que iniciamos en la erade la acuacultura de arranque institucional (60´s – 70´s) la piscicultura de fomento fue un programa importante paraque las áreas rurales aprendieran a producir peces para autoconsumo y sus excedentes para la venta. Lo quemarcó el parte aguas hacia la acuacultura moderna fue la exitosa introducción de la Tilapia en nuestro país por untrabajo coordinado de la Comisión Nacional Consultiva de Pesca y la Comisión del Papaloapan (ambas desapareci-das). Esta introducción tuvo fuertes críticas y censuras aún de los mismos colegas presagiando una catástrofe ecoló-gica. El tiempo ha demostrado que el mundo entero ha puesto sus esperanzas acuícolas en estos peces. Una excelente visión del manejo de la acuacultura integrada hidrológica y climáticamente fueron los Distritosde Acuacultura, organismos multi-secretariales y bajo el concepto de organización dentro de una cuenca hidrológicaabarcando varios estados. Vimos así como el Distrito Número I: Yavaros-Escuinapa impulsó la industria camaroneray el Distrito Número II, Cuenca del Papaloapan diversificó el cultivo de otras especies como las de especies nativas,cocodrilo, rana toro, bagre y tortugas dulceacuícolas. Otro importante fue el Distrito III de Tabasco y sumaron 7 estosdistritos, que deberían estar en funciones ya que fueron establecidos por Decreto Presidencial. La acuacultura actual ha crecido, esta más en manos de la iniciativa privada pero lamentablemente la parteoficial se ha debilitado, de ser una Secretaría (Secretaria de Pesca) mediocremente ha pasado a ser una direccióndentro de la SAGARPA, que si bien es cierto Acuacultura es Agricultura, resta mucho de ser valorada como ésta ocomo ganadería, lo vemos en los presupuestos de apoyos, el abandono de los centros acuícolas que se ha preferidovenderlos en vez de hacerlos centros de investigación, de manejo pesquero-deportivo de los grandes embalses(transformar la pesca de embalses a deportiva y no de captura para no competir y abaratar los precios que compitendeslealmente con los productores) y de la capacitación que el país demanda especialmente ahora que los comitésde sanidad requieren fomentar la aplicación de las buenas prácticas de producción y de laboratorios certificados paraextender sus certificados de salud y de movilización de organismos vivos. Hay mucho por hacer en estos rubros. Un esfuerzo por mejorar esta situación tiene mucho que ver con la integración de los Comités Sistema Pro-ducto, organismos donde los productores hacen alianzas con los gobiernos federal y estatal a fin de obtener benefi-cios y un desarrollo sustentable de la acuacultura. Aun no se ven resultados de estos comités pero son la gran espe-ranza productiva en un mundo tan globalizado y tan golpeado por las introducciones de productos asiáticos que des-afortunadamente no podemos decir desplazan a los nuestros, porque no tenemos la producción suficiente para abas-tecernos nosotros mismos. Pero para ello necesitamos una fuerte unión, lograr integrarnos, el 99 % de los producto-res son pequeños, de 10 toneladas por año o menos, pero unidos se puede fortalecer el mercado. Este Congreso es la gran oportunidad para que nuestros productores comprendan la magnitud de la industriaa nivel mundial, que es un hecho el desabasto de alimentos, que aprendamos de lo que actualmente se está produ-ciendo en el mundo y de cómo lo están haciendo, de compartir experiencias buenas y malas con otros productores,lograr hacer nuestro típico “trueque” comercial, sabemos que en el “trade show” nos van a ofrecer gran diversidadde productos y “espejitos mágicos” y que les encantaría invertir en nuestra patria al encontrar las condiciones climáti-cas e hidrológicas que contamos. Pero sobre todo, que los acuacultores actuales y potenciales estén verdaderamen-te unidos por una acuacultura sustentable. Que nos den el rango que merecemos como secretaría o que volvamos aser Distritos de Acuacultura y nos dejen de manejar desde una oficina en Mazatlán. Bienvenidos, los recibimos con esa cordialidad y espíritu jarocho que nos caracteriza y que anhelamos quesurjan nuevas bases firmes y congruentes para la acuacultura nacional.
  • 3. Septiembre 2009W.A.S. 2009 IN VERACRUZ: AN EVENT WHICH BRINGSPRIDE TO THE MEXICAN NATIONAL AQUATIC INDUSTRYBiól. Ma. Soledad Delgadillo T Two years after having conducted the macro ITSA 7, we, the Veracruz aqua-farmers, being selected as thehost venue of the 2009 World Aquaculture Society (W A S ), demonstrate, once more, our ability in organizing andconvoking events of such vital importance. We will host about 4000 participants from around the world. No otheraquaculture sector has carried out events of such magnitude, this would be impossible without the persevering workof the organizing committee, the backing of the state Government, a group of AVAC (Veracruz Aqua-farmers, A.C)enthusiasts and the Biologist Salvador Meza (Aquatic Panorama) who have elaborated the planning. It is for me, agreat honor and privilege, to present this special edition on behalf of its Producers. We, the pioneers of aquiculture, know that our task has not been easy , those among us who initiated at thebeginning of the institutional aquiculture (60 – 70’s) the fomenting fish-culture was an important program to teach ruralareas to produce fish for personal consumption as well as vending surpluses. The cornerstone in regards to watersof the modern aquiculture was the successful introduction in our country of the “Tilapia” cichlid thanks to a coordi-nated work of the National Consulting Fishing commission and the Commission of Papaloapan (both no longer existtoday). This project received strong criticism and censure of colleagues who foresaw an ecological catastrophe. Timehas demonstrated that the whole world has put its aquatic hopes on those fish. An excellent approach to the integrated and climatic aquiculture management was the creation of AquicultureDistricts, multi-government dependencies through the formation of a hydrologic basin extending itself through severalstates. Thus District # 1, Yavaros-Escuinapa propelled the Shrimp industry and the District # 2, Papaloapan Basindiversified the farming of other species such as natives species, crocodiles, bull-frogs, cat-fish and sweet-water tur-tles. Another important District was # 3 in Tabasco. All in all there were 7 Districts which were mandated by presi-dential decree published in the Official Daily Journal. The actual aquiculture has grown and is today, more private, unfortunately the official part has subsided:having been a full fledge Secretary ( The Fishing Secretary) it has been downgraded to a mere dependency withinSAGARPA, although Aquiculture is Agriculture, it is a long way away to be as valued as the cattle industry. This isnoticeable when it comes to the allocated budget’s amount. The abandonment of aquatic centers, which preferablyhave been sold in lieu of being centers of investigation, management of sport-fishing in the big basin ( … transformingreservoir fishing into sport fishing and not catching in order to prevent abject competition to lower prices and competeunfairly with the local producers) and training which the country demands especially now that sanitary committeesrequire the fomentation of good production practices as well as bona-fide labs to issue sanitary certificate and mobili-zation of live-organisms. There is much to do where it comes to those aspects! An effort to enhance this situation has much to do with how t the integration of the Product’s System Commit-tees, that is organizations in which producers make alliances with federal and state governments to obtain benefitsand a sustainable development of the aquiculture. Up to now, we cannot see any result from those committees, notwithstanding that they are the hopes of such a globalized world so badly banged by the introduction of Asian productswhich we cannot, unfortunately, say that they displace our products since we do not have the sufficient production tomeet our own needs. Therefore an for that reason, we need building a strong unity to achieve integration, 99% of theproducers are small. 10 tons per year or less – united we can strengthen the market and be successful. This Convention is a great opportunity for our producers to understand the magnitude of the industry withinthe whole world’s concept, the actual lack of food-supply and learn what is being presently produced in the planet andhow it is done, to share good and bad experience with others, to carry out our typical commercial trade. We knowthat in the “Trade Show” a grand diversity of product will be offered as “magic mirrors” and that many would like toinvest in our country finding climate and hydrologic conditions we have and above all that tall the present and poten-tial aqua-farmers are really united for a sustainable aquiculture. Let us hope that we receive our rightful due and areagain a Secretary or becoming again districts of Aquiculture and be allowed to operate from an office in Mazatlan. A warm welcome to all: we shall receive you with our typical and well-known Jarocho (Veracruz local sur-name) cordiality and spirit and let us establish new first and congruent bases for a national Aquiculture.
  • 4. Septiembre 2009 Situación actual de la Aquaculture’s Actual Situation acuacultura en Veracruz. in VeracruzM. en C. Gloria Angélica Sosa Fragoso.gloria_angelica@yahoo.comTel : 01(229) 9 22 09 00 Al plasmar las fortalezas, oportunidades, debilida- By expressing the strength, opportunities and perils ofdes y amenazas del sector acuícola de Veracruz vis- the aquatic sector of Veracruz from the point of view oftas desde la óptica del que las vive día a día, se pre- someone who experiences them day to day, we aretende bosquejar un panorama general de lo que es intending to sketch a general overview of the complexityesta compleja actividad y así poder vislumbrar su po- of this activity and present a glimpse of its potential.tencial. Muchas de las opiniones aquí vertidas repre- Many of the opinions, found here, represent producers’sentan la voz de los productores que ha sido recogi- opinions/declarations which have been gathered in theda a lo largo de estos 16 años de actividad en la aso- course of 16 years of said activity. Although official sta-ciación de productores. Así mismo podría afirmar que tistical data are available and mentioned, we are quiteen la medida en que los productores como actores y conscious that they need to be improved and updatedla comunidad en general participe en la escritura y en to become a “genuine” part of our true history. Analo-la difusión de su historia, en esa misma medida po- gously, we can assert that, in the same proportion thatdremos avanzar con un derrotero claro de “por don- whenever the producers and the community, at large,de” queremos que vaya la actividad. participate as actors in the writing and diffusion of its history, then and only then, we will advance, in the Fortalezas del sector acuícola en Veracruz same proportion, on the given course through which we Hoy en día, la acuacultura en Veracruz es una acti- want this activity to go.vidad productiva que va más allá de la engorda de Strength of the Aquatic Sector in Veracruzorganismos y tiene como práctica común la aplica-ción de técnicas cada vez más precisas y controladas Nowadays, the aquaculture is a productive activitypara la crianza de organismos acuáticos. which goes beyond organisms grow out and which has, as common practice, the application of techniques each Cuenta no solo con el capital, la experiencia y el day more precise and controlled, when it comes to theacceso a la tecnología que son elementos clave para growth of aquatic organisms.desarrollar exitosamente la actividad acuícola, sinotambién con la organización y el trabajo en conjunto It relies not only on funding, experience and access tode los productores, las instituciones de investigación technology, which are key elements for a successfuly educativas del estado y los proveedores de insu- development of the aquatic activity but also of the or-mos; que junto con varios comités creados “ex profe- ganization and collective work of the producers, re-so” apoyan la actividad, por lo que no es de extrañar- search and educational institutions of the state and ofse, que presente un crecimiento exponencial y sea la the farming supplies providers all of whom, in conjunc-rama del sector primario con el mayor crecimiento tion, with various “Ad hoc” committees back said activ-anual. ity. We should therefore not be surprised that it brings about an exponential growth and that become the pri- La ubicación geográfica de los diferentes cultivos mary branch of the sector achieving a major annualpor especie en el estado de Veracruz se presenta en growth.la Figura 1, en donde es posible observar que en lossistemas lagunares estuarinos ubicados en las zonas The geographical location of the different species’costeras veracruzanas, se encuentran las áreas de farming in the State of Veracruz is shown on Fig. 1, onproducción de ostión, la tilapia se cultiva cerca a la it, it is possible to observe where are, in the estuarinecosta, en agua dulce, en lugares con temperaturas lagoon system of the coastal zones of Veracruz, thepromedio alrededor de los 25 °C, las granjas se con- production of oyster, tilapia (cultivated near the coast incentran mayormente en un área de 70 Km. de radio fresh water and places with an average temperaturetomando como centro al puerto de Veracruz y hasta around 25° C). The farms are spread mainly within a 70el área de los Tuxtlas al sur y Martínez de la Torre al km radius having for center the port city of Vera Cruznorte. Algunas granjas de tilapia producen dentro de and going up to the Tuxtlas in the South and Martinezsus estanquería lenteja de agua y espinaca de agua de la Torre in the North. Some tilapia’s farms produce,para complementar la alimentación de sus peces y within its ponds’ waters, water-lentils and water-spinachbajar los altos costos de alimentación, así mismo esta to complement its fish feed and lower the cost of same,última se usa para alimentación humana con excelen- moreover the later is used as a human food enjoying a6
  • 5. Septiembre 2009te aceptación. En algunas estanquerías rústicas se rea- great acceptation. In some rustic ponds there existliza policultivo tilapia-langostino, las postlarvas son pro- some tilapia-crayfish’s poly-farming, the post-larvae areducidas en una granja establecida estratégicamente en produced in farm established strategically in the Medel-el municipio de Medellín de Bravo. lin de Bravo municipality. En cuanto a la trucha, se cultiva en la zona de las al- When it comes to the trout, it is cultivated in the high-tas montañas del estado, principalmente en el área cer- mountains zone of the state, mainly in the area nearcana a Xalapa, Coatepec, Xico, El Cofre de Perote, Xalapa, Coatepec, Xico, El Cofre de Perote, SanSan Andrés Tlalnehuayocan, Orizaba y Córdoba Andres Tlalnehuayocan, Orizaba and Cordoba (Fig. 1)(Figura 1). Fresh water lobster Cherax quadricarinatus culture El cultivo de langosta de agua dulce Cherax quadrica- was initiated in 2007 in the Medellin de Bravo Munici-rinatus se inicia en 2007 en el Municipio de Medellín de pality and is being commercialized for human consump-Bravo y se comercializa para consumo humano y como tion or as a type of ornament.especie de ornato. Shrimp are presently fattened in the Boca del Rio and El camarón se engorda actualmente en los municipios Alvarado municipalities in accordance to appropriatede Boca del Río y Alvarado con tecnologías apropiadas technologies within the extension of land available andtanto para las extensiones de terreno con que se cuen- environmental conditions. Excellent production resultsta como para las condiciones ambientales, reportando of this commodity are being reported.excelentes resultados de producción. The principal enterprises of ornamental species are Las principales empresas de especies de ornato se located in the Los Tuxtlas Region and the municipalityencuentran ubicadas en la Región de los Tuxtlas y en of Alvarado, although there are some small farms scat-el municipio de Alvarado, aunque existen algunas gran- tered across the state near the urban areas of largerjas pequeñas dispersas en el estado cerca de las áre- cities Turtles of different species, whose production isas urbanas de las ciudades más grandes. También en exported to Japan, are raised in the Tuxtlas’ region.la región de los Tuxtlas se cultivan tortugas de diferen- Within the organization which the state has had in thetes especies cuya producción se exporta a Japón. former years was the work realized by- the Committee Dentro de la organización of Veracruz Aquatic andque ha tenido la acuacultu- Fishing Health Departmentra en el estado en los últi- “Comité de Sanidadmos años, está el trabajo Acuícola y Pesquero Ve-que realiza el Comité de racruzano A.C. “carryingSanidad Acuícola y Pes- out training campaigns andquero Veracruzano A.C. dissemination of goodefectuando campañas de aquatic product practicescapacitación y difusión within the innocuousnesssobre las buenas prácticas and health programs re-de producción acuícola lated to sustainable aqua-dentro de los subprogra- culture. The Veracruzmas inocuidad y sanidad State Committee of Tilapiatendientes a la acuacultura Product System, amongsustentable. Con el Comité other activities, intends toEstatal Sistema Producto ameliorate the level of or-Tilapia Veracruz se preten- Fig. 1. Ubicación geográfica de los diferentes cultivos por espe- ganization of tilapia pro-de mejorar el nivel de orga- cie en el estado de Veracruz ducers as well as the pro-nización de los productores ductivity, and to work tode tilapia, así como su productividad, trabajar sobre la generate products of aggregate value to enter nationalgeneración de productos con valor agregado e incursio- and international markets; under the auspices of thisnar en los mercados nacional e internacional entre Committee is the recent created integration enterpriseotras actividades; promovida bajo la iniciativa de este “Aquaculture and Tilapia of Veracruz, Co. Ltd”, groupingúltimo comité, se encuentra la recién formada empresa 22 small, medium and big producers.integradora “Acuacultura y Tilapia de Veracruz S.A de There are in the State sufficient producing arms ofC. V.” que agrupa a 22 productores pequeños, media- tilapias: one reason why the demand is satisfied by ani-nos y grandes. mals of good quality and varieties demanded by the Existen en el estado suficientes granjas productoras market since the educational and research institutions 7
  • 6. Septiembre 2009de crías de tilapia, por lo que la demanda se ve satisfe- and the producers have realized a great number ofcha con animales de buena calidad y de las variedades hybridizing work searching for the best environmentque el mercado demanda ya que tanto las Instituciones adaptability, resistance to disease, desirable and well-educativas y de investigación como los productores, accepted coloration by/for the consumers, fasterhan realizado un gran número de trabajos de hibrida- growth, higher percentage of muscular mass to obtainción buscando adaptabilidad al ambiente, resistencia a bigger filets, etc. Hence, we can find not only speciesenfermedades, una coloración de buena aceptación por which were introduced in the country in 1968 but alsolos consumidores, crecimiento más rápido, mayor por- crosses and retro-crosses of those species, knowncentaje de masa muscular para obtener filetes más among other names as Rocky Mountain or tilapias ofgrandes, etc., por lo que podemos encontrar no solo a the Nile, bronze, hybrid or UNAM’s red-porgy andlas especies que fueron introducidas desde 1964 en cherry-porgy. In some of those hybrids some significantnuestro país, sino a las cruzas y retrocruzas de estas differences have been observed in their chemical com-especies, que entre otros nombres son conocidas como position.tilapias: del Nilo, bronce, híbrida o roja, pargo UNAM y Opportunities of the Aquatic Sector in Veracruzpargo cerezo. The development, the technicalization and potential of Oportunidades del sector acuícola en Veracruz each one of the species which are cultivated varies and El desarrollo, la tecnificación y el potencial de cada is confined in a natural way, according to geographicaluna de las especies que se cultivan es variado y se regions of the state due to its climate diversity whichcircunscribe de forma natural a las regiones geográfi- resulted naturally suited for farming, and which permits,cas del estado por su diversidad de climas por lo que with greater exactitude, to establish in given zone farm-se ha detectado que existe una vocación natural para ing appropriated for the regionlos cultivos, lo que representa, la oportunidad de esta- The Oysters and Tilapias comprise the greater per-blecer con mayor certeza en una zona determinada, el centage of the production volume and those are alsoo los cultivos más apropiados para la región. the species which receive more attention not only when El ostión y la tilapia componen el mayor porcentaje en it comes to the Government but also when it comes toel volumen de producción y también son las especies a investigation and development. Nevertheless, the tila-las que se les da mayor atención no solo en el ámbito pia and other established species of the state farminggubernamental, sino en el de investigación y desarrollo. are calculated at around 10%; contrary to the potentialSin embargo del potencial de cultivo de la tilapia así of most of fish species which are over exploited.como de otras especies establecidas en el estado, se The oysters are reserved for the social sector and arecalcula que solamente se utiliza alrededor del 10%; al exploited through 65 cooperatives with 8000 associ-contrario del potencial de la mayoría de especies pes- ates. They are produced in coastal lagoons and consistqueras, que se encuentran sobreexplotadas. of American and mangle oysters. Its handling is limited El ostión se “reserva” para el sector social, explotán- to the deposits of dry shell and repopulated with greendose a través de las 65 cooperativas con más de 8 mil shell; seed harvesting occurs in various location.socios. Veracruz ha contribuido con el 65% de la pro- For 2010, it is hoped that there will be not only an in-ducción nacional. Se produce en las lagunas costeras crease of aquatic producers but that the production willy está compuesta por ostión americano y ostión de triple due to the gradual technicalization which is occur-mangle, Su manejo se limita al depósito de concha se- ring in existing farms and due to the strength of theca, al repoblamiento con concha verde y en algunos State’s Producers Organization.lugares se fomenta la captación de semilla. Veracruz was responsible for 22.55% of the national Para 2010 es de esperarse no solo un aumento en el tilapia production, being the second producing place yetnúmero de productores acuícolas sino que la produc- the production using controlled systems barely repre-ción se triplique debido a la tecnificación gradual que se sented 12.4%. The tilapia is the most diversified farm-va dando en las granjas existentes y dadas las fortale- ing in the region and is exploited in the social sector aszas que presenta la actividad con la organización de los well as private. Farming occurs extensively, semi-productores estatales. extensively and intense in the use structured. The culti- Veracruz aportó el 22.55% de la producción nacional vation goes from cages made of diverse materials, plas-de tilapia, siendo el segundo lugar de producción. La ticized basins and circular concrete plasticized ponds toproducción utilizando sistemas controlados, apenas rustic ponds. It is primarily commercialized “in situ” onrepresentó el 12.4%. La tilapia es el cultivo más difundi- the farm with prices going from 30 to 45 pesos (localdo en la región y lo explota tanto el sector social como money)el privado. El cultivo se realiza en estanques rústicos, It is necessary to stimulate the regional development8
  • 7. Septiembre 2009jaulas de diversos materiales, tanques plastificados of places where farming has been established and hasestanques circulares de concreto. dominated in major or minor measure in regards to the farming of tilapia and to grow from the patio aquaculture Es necesario estimular el desarrollo regional de los to the entrepreneurial production not only to increaselugares en donde se han establecido los cultivos y ya the food supply, generate devises and create new andse ha dominado en mayor o menor medida el cultivo de permanent sources of employment but to contribute tola tilapia. Avanzar de la acuacultura de traspatio a la the lowering of the pressure which is imposed on theproducción empresarial, no solo para ampliar la oferta wild fishing resources by offering more aquaculturealimentaria, generar divisas y crear nuevas y perma- products.nentes fuentes de empleo, sino también para contribuira la disminución de la presión que se ejerce sobre los The tendency of using wisely the water and the sus-recursos pesqueros silvestres al ofertar más producto tainability of same represents an opportunity, especiallyde acuacultura. when it comes to the tilapia since there exists already a great quantity of available infrastructures, such as the La tendencia hacia el uso inteligente del agua y la irrigation canals and its like. Taking into considerationsustentabilidad, presenta una oportunidad, en especial that aquaculture does not consume water but ratherde tilapia ya que existe una gran cantidad de infraes- uses it and renders it richer, adding useful nutrients fortructura aprovechable, como lo son los canales de rie- vegetables. Using the water for the farming of fishgo. Al utilizar el agua para el cultivo de peces en su while it is on its way to vegetal cultivation and consider-paso hacia los cultivos de origen vegetal y tomando en ing that no extra supply of energy by pumping nor aera-consideración que ya que no es necesario un suminis- tion of the water is necessary it is possible to maintaintro extra de energía para bombeo o aireación del agua, great amount of fish together at a price much lower thanes posible mantener altas densidades de peces en cul- in many other systems of production and at the sametivo a costos mucho más bajos que en muchos otros time bring the needed nutrients necessary to the plantssistemas de producción y al mismo tiempo aportar algu- while reducing the use of fertilizers. For this reason,nos de los nutrientes necesarios para las plantas dismi- with the same amount of water it is possible to reap thenuyendo el consumo de fertilizantes en los cultivos ve- benefits of two products by optimizing the use of thisgetales. Por lo que con la misma cantidad de agua se vital liquid while stimulating substantially the regionalobtendrían los beneficios de dos productos, optimizan- development.do el vital líquido y a su vez estimulando el desarrolloregional sustancialmente In the previous frame of sustainability and usage of water a system of aqua-pony (Aquaculture and hydro- Dentro del marco de sustentabilidad y uso responsa- ponics) in suburban areas, suburban and even urbanble del agua, se propone el uso de sistemas acuapóni- zones where farms have been established for the culti-cos (acuacultura e hidroponía) en zonas suburbanas, vation mainly for ornamental species and tilapia. It isperiurbanas e incluso urbanas en las que se han esta- also possible to utilize those systems in places whereblecido granjas para el cultivo de especies ornamenta- little water exists or where there is, in a certain way, anles y tilapia principalmente, También es posible utilizar interest to make the backyard system friendly to theestos sistemas en los lugares en donde existe poca environment and thus strengthen the family’s alimenta-agua, o donde de alguna forma existe el interés de tion source and mitigate poverty at an affordable cost.complementar los sistemas de traspatio de forma ami-gable con el ambiente, fortalecer la nutrición familiar y When it comes to ornamental varieties, the majoritymitigar la pobreza a un costo razonable. of the farms ship their output to local or regional mar- kets and a few to national or international markets, this En cuanto a variedades de ornato, la mayoría de las represent an enormous possibility not only to generategranjas canalizan su producción a los mercados locales more and better employment in rural areas but also iny regionales y unas pocas a mercados nacional e inter- urban zone. The major production of ornamental fish isnacional, lo que representa una enorme oportunidad mainly carps, goldfish of any sorts, angels and a greatcon la posibilidad de generar más y mejores empleos diversity of Poecilia (guppies, mollies, swordfish) betas,para un sector importante de la población. Las especies gouramies, native and African cichlids and zebras. Theornamentales no sólo se producen en áreas rurales, aquatic plants which are produced for aquariums aresino también en zonas urbanas, su mayor producción the Valisneria sp., Elodea sp., y cabomba and fores de peces de ornato principalmente de carpas o pe- aquatic gardens the lotus, water lilies, monocotyledonces dorados de muchas variedades, ángeles y una (lemnaceæ) and lettuce. The crustaceans are repre-gran diversidad de poecílidos (gupys, molis, espadas), sented by the Australian lobster, crayfish of variousbetas, gura mies, cíclidos nativos y africanos y cebras. species and the Artemia salina which is used as a liveLas plantas acuáticas que se producen para acuario food of excellent quality. Among the fresh aquatic rep-son las Valisneria sp. , Elodea sp., y cabomba y para tiles the most sought after are: The pinto turtle, three 9
  • 8. Septiembre 2009jardines acuáticos los lotos, lirios, lemnaceas y lechu- back turtle, white turtle and crocodile and the most allgas. Los crustáceos están representados por la langos- of them have been exported to Japan with great suc-ta australiana, langostinos de diversas especies y Arte- cess. Soon the offering will be toward marine speciesmia salina, misma que se utiliza como un alimento vivo such as clowns, hippocampus, corals and live rock.de excelente calidad. Dentro de los reptiles dulceacuí- As an imminent opportunity, we foresee the produc-colas, encontramos a las tortugas pinta, tres lomos, tion at large scale of marine and brackish species notblanca, y lagarto como las más cotizadas, y que han only for ornamental but also human consumption, forsido exportadas exitosamente a Japón. A corto plazo, this purpose of realizing this, important advances havela oferta será hacia especies marinas, como payasos, been made in the live-food. The native phytoplanktoncaballitos de mar, corales y piedra viva. and zooplankton species production which have excel- Otra oportunidad de negocio la encontramos en la lent nutritional values for the mouth of the small larvaeproducción a gran escala de especies marinas y salo- of marine fish, do also show an excellent populationbres no solo de ornato sino también para consumo growth and adaptation to the natural conditions of thehumano. Para desarrollar estas opciones existen avan- region and for this reason they are considered a highces importantes en la producción del alimento vivo. La potential to be used in marine farming due to the savingproducción de especies nativas de fitoplancton y de that its production offers. Plankton farming opens also azooplancton con excelentes características nutriciona- door toward the development of products related toles y de tamaño apropiado para las larvas de peces medicine and cosmetics.marinos, también presentan un excelente crecimiento In recent years there has been a new incursion inpoblacional y adaptación a las condiciones naturales de shrimp farming in two farms of Alvarado and Boca della región, por lo que tiene un alto potencial para utilizar- Rio municipalities, the later achieved its first productionse en cultivos marinos por el ahorro que representa su of 6 tons in 2008 and is planning to reach a 60 ton in 5producción. Con los cultivos planctónicos también se hectares (12 acres) of rustic ponds achieving two har-abre la posibilidad para el desarrollo de productos en el vest per year and avoiding the rain season. The farmingámbito de la medicina y los cosméticos. increase and the production stability offer the opportu- En años recientes se ha vuelto a incursionar en el nity to open a lab for the production of post-larvae in thecultivo de camarón en dos granjas de los municipios de region.Alvarado y Boca del Río, esta última obtuvo su primera The fresh-water lobster Cherax is commercializedproducción en mayo de 2008 con 6 ton. y para 2009 se alive for human consumption, in situ by kilo and alive,proyecta alcanzar una producción de 60 ton. en 5 ha. freshly, refrigerated and frozen in 3 sizes (40-70, 71-de estanquería rústica realizando dos cosechas al año 100 and over 100 grams), it is also sold ornamentaly evitando la época de lluvias. Con el incremento en el species.cultivo y la estabilidad en las producciones, se abre laposibilidad del establecimiento de un laboratorio de Weakness of the aquatic Sector of Veracruzproducción de postlarvas en la región. In true sense, aquaculture is not considered a part of La langosta de agua dulce Cherax quadricarinatus se the agricultural sector as it is for cattle and agriculture,comercializa para consumo humano viva, a pie de whenever they intermingle with the sector it is donegranja, por kilo y de forma viva, fresca enhielada y con- through such disarticulated manner, limiting the growthgelada en tres tallas (40-70, 71-100 y mayor a los 100 of cultivated species destined for human consumption.gramos), así mismo se vende como especie de ornato. The norms aspects and judicial frame limit its natural aquatic vocation since historically the aquaculture has Debilidades del sector acuícola en Veracruz remained as an appendix of the fishing sector (a sector En la práctica no se considera a la acuacultura como which by definition is extractive). As we can see byparte del sector agropecuario como se hace con la agri- analyzing the new fishing and sustainable aquaculturecultura o la ganadería, las diferentes instancias que law, it is necessary that the aquaculture must have theintervienen en el sector lo hacen de una manera desar- same weight as the agriculture and the cattle industryticulada limitando el crecimiento de las especies cultiva- do and des-embody itself from the fishing sector. Bydas. Los aspectos normativos y el marco jurídico limitan simply seeing – and considering – the aquaculture as asu vocación ya que, bajo una perspectiva histórica, la non – extractive activity, conditions exit to fomented itsacuacultura se ha mantenido como un apéndice del growth as an industry generating devises and sourcessector pesquero (un sector que es por definición neta- of permanent employment while contributing strongly tomente extractivo), como lo podemos ver al analizar la the food diversity and potentially diminishing the pres-nueva ley de pesca y acuacultura sustentable. Es nece- sure over the natural resources.sario que la acuacultura tenga el mismo peso que la The Committee of Veracruz Aquatic and Fishingagricultura y la ganadería, y desincorporarse del sector10
  • 9. Septiembre 2009pesquero. Con el solo hecho de ver –y tratar- a la acua- Health Department “Comité de Sanidad Acuícola ycultura como una actividad no extractiva, se fomentan Pesquero Veracruzano A.C. and the Veracruz Statecondiciones para su crecimiento como industria genera- Committee of Tilapia Product System have reacheddora de divisas y fuente permanente de empleos, con- promising results; however they work with insufficientsolidando la oferta alimentaria y a su vez disminuyendo economical resources to cover entirely the entire sectorla presión sobre los recursos naturales. expenses and needs whereby focusing them, mainly on the tilapia production. Tanto el Comité de Sanidad Acuícola y Pesquero Ve-racruzano A.C. como el Comité Estatal Sistema Pro- Menaces to the Aquaculture Sector in Veracruzducto Tilapia han logrando resultados prometedores;sin embargo trabajan con recursos económicos insufi- The high cost to produce the supplies for the tilapia iscientes como para cubrir en su totalidad las necesida- due to mainly the cost of feed and electric energy, thedes del sector enfocándose primordialmente a la pro- first is regulated by the imported supplies and the sec- ond because of the absence of capital insertion in theducción de tilapia. food production branch. Many aqua-farmers consider Amenazas del sector acuícola en Veracruz. almost disloyal the practice of importing large volumes of Asian frozen tilapia, but it is undeniable that this phe- El elevado costo de producción de la tilapia está da- nomenon is related to the law of demand and offer,do principalmente por el costo del alimento y de la since it is not, and cannot at present, be satisfied by theenergía eléctrica, el primero se rige por insumos impor-tados y el segundo por la falta de inserción del sector national market.en el ramo de producción de alimentos. Muchos acua- The selection of fresh filet and frozen filet are coveredcultores consideran práctica desleal la importación by imports, the aqua-farmers do not incur those mar-asiática de grandes volúmenes de tilapia congelada, sin kets, although it is a fact that the local producers areembargo es innegable que este fenómeno se da res- affected by the quality of the Asian products. If thepondiendo a la ley de la oferta y la demanda, misma Mexican aquaculture tilapia cannot compete when itque no es satisfecha por el mercado nacional; la tilapia comes to price, it can in quality for this reason thecultivada en la región no puede competir en precio, lo “denomination of origin” will stress and emphasize thehace en calidad, por lo que la “denominación de origen” provenance, quality, taste, color, freshness and otherresalta la procedencia, calidad, sabor, color, frescura y attributes it has if and only said freshness, as a wholeotros atributos del producto entera fresca y en filete or as filet, is preserved and controlled.fresco. El filete congelado es cubierto con producto depesquerías e importaciones, los acuacultores veracru- The fomenting bank is useful as far as it does feed- back the information so that the actual producer, littlezanos aún no incursionan en éstos mercados. by little, becomes self-sufficient and a healthy entrepre- Los casos donde la banca de fomento retroalimenta neur who has access to credit bank, and who does con-información al productor real quien poco a poco se tinue to work on getting better. Unfortunately suchvuelve autosuficiente convirtiéndose en un empresario cases occur rarely because of the various vices of thesano que accede a créditos bancarios en banca de pri- sector causing that the money invested in the aquacul-mer y segundo piso, trabajando en la mejora continua- ture does bear fruit and it is not uncommon to see that ase encuentra poco frecuentemente, a causa de los vi- group of producers “recently created” who have beencios del sector, propiciando que el dinero que se invier- given feed and starters who do not have ponds nor suf-te en la acuacultura no dé frutos y no es raro encontrar ficient water or other paraphernalia.que a un grupo de productores “recién formados” se lesasigne alimento y crías sin tener estanques, o incluso The government money for lost investments is givensin asegurarse de que tienen suficiente agua u otras lightly and there is no follow up. For this reason theminucias. Los recursos a fondo perdido se asignan a la activity does not succeed as it should thus demonstrateligera y no se le da seguimiento, por lo que la actividad the lack of technical consultancy.no detona como debiera haciendo evidente la falta de There exist enough trained people, nevertheless theasesoría técnica. producers under value their services, although there are Existen suficientes profesionistas capacitados sin em- some also not “so-well” capacitated who fool their cli-bargo los productores sub-valoran su servicios, también ents. as a consequence there is a proposal to form alos hay con una capacitación no tan buena, que enga- school of aquaculture for professionals to mediate theñan a sus clientes, por lo que se propone formar un technical consultancy.colegio de profesionistas de la acuacultura que medie There is a need for an aquaculture insurance whichsobre el servicio de asesoría técnica.. meets the needs of producers to overcome weather problems and mainly diseases. 11
  • 10. Septiembre 2009El Programa Maestro Tilapia en Veracruz State Tilapia el Estado de Veracruz Master Program Una breve descripción de lo planeado. A brief description of what we planned.Dr..en Cs. Juan Lorenzo Reta Mendiola jretam@hotmail.comMs.Sc.. Francisco Javier Luna franciscojavierluna@hotmail.comC.P. Raymundo Hernández Dworak rayana28@hotmail.com El concepto de Cadena Productiva que actualmente The concept of the term “Productive Chain” is cur-se maneja a nivel global ha permeado en México, en rently conducted at a global level and is now beingdonde iniciativas del Gobierno Federal, específica- applied in Mexico. Here, initiatives of the Federalmente de la Secretaria de Agricultura, Ganadería, Government, specifically of the Secretary of Agricul-Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación (SAGARPA), ture, Cattle Racing, Rural Development, Fisheriesimplementan programas de desarrollo bajo esta con- and Food (Spanish acronym SAGARPA) implementscepción dando impulso a los llamados “Sistemas Pro- programs of development under this conception, giv-ducto”, de esta forma han sido seleccionado sistemas ing impulse to the named “System Product”. In thisde producción agrícolas, acuícolas y pesqueros, en- way several agriculture, aquaculture and fishing pro-tre los que se encuentra el “Sistema Producto Tilapia duction systems have been selected, including tilapia(Oreochromis spp)”. La organización social para des- (Oreochromis spp) production.arrollar el modelo de Cadena Productiva que presen- The social organization used to develop the modelta SAGARPA, es a través de los denominados Co- of Productive Chain that SAGARPA presents, ismités Sistema Producto. Teóricamente estos comités through the named “System Product Committees”.deben estar constituidos por los representantes de Theoretically these committees must be constitutedlos eslabones de la cadena productiva. En el caso by the representatives of the links of the productiveespecífico de la tilapia se incluyen los eslabones de: chain. In the specific case of tilapia the links are: FryProducción de crías (referido como insumo biológico), Production, On Growing, Industrialization and Com-Engorda o producción, Industrialización y Comerciali- mercialization.zación. At the moment, in addition to the mentioned links, Actualmente, además de los eslabones menciona- the Committee System Tilapia Product includes otherdos, el Comité Sistema Producto Tilapia incluye otros important actors such as Aquaculture Health Commit-actores importantes como lo son el Comité de Sani- tee, a representative of research institutions and andad Acuícola, un representante de las instituciones “intermediate Organism”. It is important to mentionde investigación y un “Organismo intermedio”. Es im- that the representatives of the federal and state gov-portante mencionar que los representantes del go- ernment participate in the committee. The leadershipbierno federal y estatal participan en el comité. La of the committee is given by a presidency that is ad-dirigencia del comité está dada por una presidencia judged to the representative of the federal govern-que es adjudicada al representante del gobierno fe- ment and a nongovernmental representative who isderal y existe una representante no gubernamental defined democratically between the members of theque es definida democráticamente entre los miem- committee.bros del comité. Once constituted formally, the Committee System Una vez constituido formalmente el Comité Sistema Tilapia Product in the State of Veracruz, it was devel-Producto Tilapia en el Estado de Veracruz, se des- oped the “Tilapia Masterful Program for the State ofarrolló el “Programa Maestro Tilapia para el Estado Veracruz” (PMT), a document that presents the actualde Veracruz”, que es un documento que en esencia situation of the production of Tilapia in the State frompresenta la situación actual de la producción de Tila- the approach of Productive Chains and also gives apia en el Estado desde el enfoque de Cadenas Pro- detailed development program.ductivas y además presenta un Programa de Creci-miento. The intention of the Masterful Program is, to be a reference document that guides in the strategic plan- El propósito del Programa Maestro es, ser un docu- ning of different projects setting out an integratedmento de referencia que guíe en la planeación es- economy in relation to the productive chain of tilapia.tratégica de los diferentes proyectos que se propon-gan para lograr establecer una economía integrada The analysis in each link, and complementary linksen relación a la cadena productiva de tilapia. in network, presents systematic data of present and12
  • 11. Septiembre 2009 El análisis en cada eslabón, y de los eslabones potential suppliers at regional and national level, qualitycomplementarios en red, presenta sistemáticamente of the product, location of suppliers, actual production,los datos de proveedores actuales y potenciales a production capacity, time of production or service, ca-nivel regional y nacional, calidad del producto, ubica- pacity of storage and time of conservation, participationción de proveedores, producción y capacidad de pro- in the market, prices of each intake and quotations ofducción, tiempo de producción o servicio, capacidad scale economy, costs, yield of the link, technologicalde almacenamiento y tiempo de conservación, partici- level of the suppliers, health analyses, safety and certifi-pación en el mercado, precios de cada insumo y coti- cations, projection of data to determine the Maximumzaciones de economía de escala, costos en que incu- Sustainable Production and a comparative analysis atrren, rentabilidad del eslabón, nivel tecnológico de los local and world-wide level.proveedores, análisis de la sanidad, inocuidad y certi- With respect to the Strategic Program of Growth, theficaciones, proyección de datos para determinar la PMT considers different actions for each link:producción máxima sostenible y un análisis compara-tivo a nivel local y mundial. i. Fry production. Improvement of the quality of fry at the already existing production units; training and follow Con respecto al Programa Estratégico de Creci- -up under “Good Practices of Fry Production System”,miento el PMT considera diferentes acciones para Sanitary certification of tilapia fry facilities, the genera-cada eslabón, las cuales se presentan a continua- tion of new fry production facilities and formulation ofción: Para el eslabón de producción de crías se pro- projects of fry production according to “Territories andpone: El mejoramiento de la calidad de crías en las Demand”.granjas de producción ya existentes, Capacitación yseguimiento de Buenas Prácticas de Producción deCrías de Tilapia, Certificación sanitaria de crías de ii. “Production” link. Actions considered are: improve-tilapia, La generación de nuevas unidades de produc- ment of the conditions of the production unites; theción de crías de tilapia y La formulación de proyectos qualification in “Good Practices of Production of Tila-de producción de crías según "Territorios y Deman- pia”; Certification of farms in “Tilapia Supreme Quality”;da". increase the productivity of intermediate producers, re- Para el eslabón de “Producción” se consideran: El engineering of production unit plans, and the formula-mejoramiento de las condiciones de las granjas em- tion of productive projects for tilapia.presariales, La capacitación en Buenas Prácticas deProducción de Tilapia, Certificación de granjas en iii. Industrialization link: Product diversification of tila-“Tilapia Calidad Suprema”, Incrementar la productivi- pia in the market; technological innovation and formula-dad de productores intermedios, Desarrollar la rein- tion of projects within the tilapia industry.geniería de unidades de producción, la formulación iv. Commercialization link: Creation of an integratingde proyectos productivos para tilapia y su puesta en company and the consolidation of its legal figure, themarcha. generation of a market information system, the feed Para el eslabón de industrialización se incluye: La transport and distribution, development of storing cen-diversificación de productos de tilapia en el mercado, ters, and an advertising campaign that increases thela innovación tecnológica en industrialización de tila- consumption of cultivated tilapia.pia y la formulación de proyectos de industrialización v. Feed suppliers. Actions should be taken rewarding:de tilapia. evaluation of the quality of the commercial feed present Para el eslabón de comercialización se consideran: in the market; participatory research to define quality ofLa creación de una empresa integradora, La consoli- the feed and its conversion factor, and the publication ofdación de la figura jurídica, formulación y desarrollo these results.de proyectos de la empresa integradora tales como la vi. Suppliers link: Formulation of projects of techno-generación de un sistema de información de mercado logical innovation; development of participative re-de productos e insumos, el transporte y distribución search; publication of results implementation of the in-de alimento, desarrollo de centros de acopio transfor- novations in farms.mación y venta, y una campaña publicitaria del con-sumo de tilapia cultivada. vii. Financing link. Create a trust to take care of possi- ble contingencies in the productive chain. Para el eslabón de proveedores de alimento: Seproponen acciones para la evaluación de la calidad Referring to the normative subjects: context studies todel alimento comercial presente en el mercado, ac- apply regulatory changes intended to promote aquacul-ciones de investigación participativa para definir cali- ture, and a plan of normalization of producers.dad del alimento y su factor de conversión, y la publi- 13
  • 12. Septiembre 2009cación de estos resultados. For the social organization the PMT sets out: actions of familiarization with the processes of linking-up, inno- Para el eslabón de proveedores de insumos y equi- vation and transference, and processes of rural innova-po, se proponen acciones de: Formulación de proyec- tion.tos de innovación tecnológica, Desarrollo de investi-gación participativa, Publicación de resultados, Apli- With so many proposals it is observed that the pro-cación de la innovación en las granjas. gram covers the demands of the productive chain from Para el eslabón de financiamiento, se propone: Cre- diverse approaches in order to have a complete per-ar un fideicomiso para atender posibles contingencias spective of the activity development. The State of Ve- racruz is characterized to have a greater number ofen la cadena productiva. small producers rather than big companies; those are Referente a los aspectos normativos, se plantean units of production in transition to an enterpriseestudios de contextualización de la normatividad para scheme. The PMT considers in the medium term (10fomentar la acuacultura, y un plan de normalización years) that this type of production manages to producede productores. an average of 30 ton annually and with this, obtain as a Para la organización de productores se proponen: whole 30 000 ton annually in the State. It is observedacciones de familiarización con los procesos de vin- that the plan is based on social participation, grantingculación, de innovación y transferencia y de procesos the opportunity to participate in the chain to more pro-de innovación rural. ducers of the region. It is important to mention that the PMT sets the way to achieve development in this indus- Con este cumulo de propuestas se observa que el try, but still will be necessary to transfer these ideas toprograma cubre las demandas de la cadena producti- the decisions makers at different levels of government,va desde diversos enfoques tratando de tener una financing institutions, and research units, so they canperspectiva lo mas completa para el buen desarrollo act in consequence.de la actividad. El Estado de Veracruz se caracterizapor contar con un mayor número de pequeños pro-ductores que de grandes empresas, es decir unida-des de producción en transición a un esquema em-presarial. En el PMT se plantea en el mediano plazo(10 años) que este tipo de productores logren produ- Servicioscir en promedio por granja 30 ton anuales y con estolograr en su conjunto una producción estatal de30,000 toneladas anuales. Con esto se observa una ●Diseño y Transfe-producción que se basa en participación social, otor- rencia de tecnologíagando la oportunidad de incorporarse a la cadena amás pobladores de la región. Es importante mencio-nar que el PMT da la pauta para operar el desarrollo, ●Formulación y Ac u i c u l t u r ahabrá que permear estas ideas a los tomadores de evaluación de Rur al Integr aldecisiones a los diferentes niveles de gobierno, definanciamiento, de investigación y a las propias aso- proyectosciaciones de productores e involucrados en la cadenaproductiva. ●Manifestación de impacto ambiental ●Consultoría técnica y administrativa Especialistas: 01 229 9207256, ext:3017 Colegio de Postgraduados Dr. Juan L. Reta Mendiola 01 229 7814960 Ing. Carlos Suárez Santacruz jretam@colpos.mx 01 229 1193692 carlossuarez32@hotmail.com14 Granja (Farm) Gonzalo Murgía Lagunes
  • 13. A 490 años de existencia del Ayuntamiento de Veracruz, nuestra Ciudad históricamen-te de gran importancia Cultural: Encuentro de Dos Culturas, puerta de entrada al conti-nente Americano, ha cobrado importancia cada día; hoy por hoy es una de las ciudadesmás grandes de la República Mexicana, destacando su gran crecimiento demográfico,portuario, industrial, comercial, turístico y servicios en general. Ha sido la voluntad y el desempeño del Gobernador del Estado de Veracruz, Lic. Fi-del Herrera Beltrán y el Presidente Municipal de Veracruz, Dr. Jon G. RementeríaSempé, impulsar un desarrollo diversificado y paralelo en el sector productivo con im-pacto económico, físico y social primordialmente, por lo que el sector Agropecuario yPesquero se ha fomentado con interés y credibilidad, a través de mecanismos y estrate-gias que permiten el aprovechamiento de los recursos naturales para un buen progresomediante una política de sustentabilidad y sostenibilidad. A través de la Dirección de Fomento Agropecuario, Forestal, Pesquero y DesarrolloRural Sustentable, el H. Ayuntamiento de Veracruz, ha otorgado apoyos para la actividadpesquera y acuícola, principalmente para la producción de tilapia en jaulas flotantes, tan-to en recurso económico municipal y asesoría técnica, como en la gestoría de diversosprogramas de apoyos Federales y Estatales, promoviendo también, en los productores laorganización, regularización y cumplimiento de la ley de uso de los recursos naturales.Actualmente se continúa con el seguimiento de los grupos organizados en la gestión deapoyos, financiamiento y capacitación. También se ha iniciado una estrategia de produc-ción de traspatio, mediante un sistema de Acuaponia para la producción de tilapia y hor-talizas en la etapa inicial, seguida de la consolidación de los productores en una red deproducción sincronizada que logre generar una fuente de alimentos de alto contenido nu-tricional teniendo un impacto positivo económica y socialmente. De igual importancia seconsidera una propuesta para llevar a cabo la producción de especies acuícolas orna-mentales que abastezcan el mercado local, nacional e internacional.
  • 14. At 490 years of its existence, the Municipality of Vera Cruz, our city of great cultural im-portance;- Meeting point of two cultures and entrance door to the American Continent-,has gained greater importance each day; nowadays it is one of major cities of the Mexi-can Republic due to its demographic, cultural, industrial, commercial, tourism and ser-vices growth. It has been the will and effort of the Governor of the State, Fidel Herrera Beltrán andthe Mayor of Vera Cruz, Dr. Jon G. Rementería Sempé, to foment a diversified and par-allel development of a productive system with an economical impact primarily physicaland social, a reason why the farming and fishing sectors have been fomented with inter-est and credibility through mechanisms and strategies which allow taking advantage ofthe natural resources for a good progress within a policy of sustainability and support. Through the Department of Farming, Forest, Fishing and Sustainable Rural Develop-ment fomentation, the City Council of Vera Cruz has granted help to the fishing andaquatic activity mainly for the “tilapia” production in floating cages, this through Municipaleconomical resource as well as a technical assessment such as the management of vari-ous programs of Federal and State help’s programs while promoting also to the produc-ers organization, certification and adherence to the law, in regards to the usage of natu-ral resources. At present, it (The Department) continues to work with the organizedgroups when it comes to help’s management, financing and training. A strategy of backyard production has, also, been started, through a system of Aqua-pony for the “Tilapia” and vegetable garden production as an initial stage, followed by aconsolidation of the producers within a network of synchronized production which wouldsucceed to produce a source of food of high nutritional value and have a positive eco-nomical and social impact. Analogously, of equal importance, a proposition to achieve theproduction of ornamental aquatic species which would meet the needs of the local, na-tional and international market is being considered.
  • 15. Septiembre 2009 Desarrollo de la acuacultura en Aquaculture development in Veracruz, México: Veracruz, Mexico: el papel de Acuacultores Veracru- the role of the Veracruz zanos, Asociación Civil (AVAC) Aquaculture Association (AVAC )Ph. D. Alberto Asiain Hoyos albertoasiain@hotmail.com Antecedentes Background A mediados de los años noventas, un número reduci- By mid 1990s, several aquaculture farms (principallydo de granjas acuícolas (principalmente granjas comer- commercial tilapia farms of the private sector) were op-ciales de tilapia del sector privado) operaban cerca de erating near the city of Veracruz, one of the develop-la ciudad y puerto de Veracruz, uno de los principales ment poles in the State. Due mainly to this geographicpolos de desarrollo en el estado. Debido principalmente circumstance, informal and frequent interactiona esta situación geográfica, cierta interacción informal, amongst farm owners had already been taking place.pero frecuente, se fue dando entre ellos. Repetidamen- Common problems (mainly associated to markets andte eran abordados temas referentes a problemas comu- input prices/availability) repeatedly emerged, as well asnes, a asociados principalmente con el mercado y ac- a generalized sense of an “institutional vacuum” inceso a insumos. Del mismo modo, con frecuencia se terms of technical assistance and normative issues.manifestaba el sentimiento generalizado de un “vacío Encouraged by the former regional director of the De-institucional” en términos de asistencia técnica y aspec- partment of Fisheries and Aquaculture, and with thetos normativos. Motivados por el antiguo director de la participation of a few academics and researchers, aoficina estatal de pesca y acuacultura, y con la partici- series of meetings were scheduled and carried out dur-pación de algunos académicos e investigadores, duran- ing 1995 with the aim of exploring the convenience ofte 1995 se agendaron y efectuaron una serie de reunio- creating a formal organization with a shared vision ofnes con el objetivo de estructurar una organización for- pushing forwards the industry. Eventually, this entitymal con una visión común que impulsara al sector. would be the unified voice of the State aquaculturists inEventualmente, esta entidad sería la voz unificada de order to influence governmental initiatives, protect mar-los acuacultores del estado con el objetivo de influen- ket prices, stimulate investment, and help disseminateciar inciativas gubernamentales, proteger los precios, technical knowledge.estimular las inversiones y ayudar a la diseminación de The beginningsinformación técnica. The Veracruz Aquaculture Association or AVAC Los inicios (formerly Acuacultores del Estado de Veracruz, A.C.) Acuacultores Veracruzanos, A.C. o AVAC (antes was formally created in March 1996 as a civil associa-Acuacultores del Estado de Veracruz, A.C.) fue formal- tion with approximately 10 members. Although the as-mente creada en marzo de 1996 como una asociación sociation was conceived as an inclusive organization,civil con aproximadamente 10 socios. AVAC fue conce- and thus open to all fractions of the society interested inbida como una organización incluyente y por lo tanto the activity (i.e. farmers, service providers, extensionabierta a todos los interesados en la actividad (es decir, agents, academics, students, etc.), the directing boardproductores, proveedores de servicios, extensionistas, (democratically elected amongst all members for two-académicos, estudiantes, etc.). Asimismo, se acordó year periods) was intended to be always represented byque la mesa directiva, elegida democráticamente por active farmers. However, because the membership feeslos miembros para ejercer por período de dos años, were not very easily affordable by most small-scaleestuviera representada por productores activos. Sin farmers, their participation during the first years wasembargo, debido a que las cuotas anuales no eran ac- marginal. Moreover, because of the fact that most smallcesibles para la mayoría de los pequeños productores, -scale producers in the State are geographically dis-la participación de éstos durante estos primeros años persed, attending the meetings in the city of Veracruzfue escasa. Además, debido a que la mayoría de estos represented a big deal for most of them. Accordingly,pequeños productores se encuentran dispersos por the association started to become somehow elitist,todo el estado, acudir a las reuniones periódicas en la dominated by commercial-scale farmers and with aciudad de Veracruz era problemático para la mayoría. strong pro-commercial aquaculture orientation. Never-En consecuencia, la asociación comenzó a tornarse en theless, during the first five years, approximately 100cierto modo elitista, dominada por los grandes produc- members (farmers and non-farmers) were actively par-18
  • 16. Septiembre 2009tores y con una fuerte tendencia hacia la acuacultura ticipating. Weekly meetings in the city of Veracruznetamente empresarial. Pese a esta situación y durante (open to all members but regularly attended mainly bylos primeros cinco años, aproximadamente 100 miem- the directing board and local residents), had been regu-bros participaron activamente. Reuniones semanales larly carried out since then. During that initial period,en la ciudad de Veracruz, abiertas a todos los miem- AVAC also organized two plenary meetings a year (alsobros pero principalmente frecuentadas por la directiva y in the city of Veracruz) and published the bi-annual in-los residentes locales, se han llevado a cabo regular- formative bulletin Rostrum.mente desde entonces. Durante ese periodo inicial, In 2002, AVAC was restructured and renamed asAVAC organizó también en la ciudad de Veracruz dos “Acuacultores V e r a c r u za n o s , A s o c ia c i ó nreuniones plenarias al año y publicó el boletín informati- Civil” (www.avac-enlinea.com). Although new statutesvo semestral Rostrum. were produced, the internal dynamics did not change En 2002, AVAC fue reestructurada y se cambió su substantially: weekly meetings in the city of Veracruzrazón social. Aunque se modificaron algunos de sus and at least two plenary sessions a year, this time or-estatutos, la dinámica interna no cambió sustancial- ganized in farms located in different parts of the State.mente: realización de reuniones semanales en la ciu- These open-day meetings have been intended to reachdad de Veracruz y dos sesiones plenarias al año, esta dispersed small-scale farmers and to promote farmer-tovez en granjas de socios localizadas en diferentes par- -farmer interaction. A guided tour within the host farm istes de estado. Estas reuniones plenarias pretendían usually complemented with two or more talks on topicsinvolucrar a los pequeños productores dispersos ge- of common interest (e.g. water quality management,ográficamente y promover su interacción. La mecánica feeding practices, pond construction, etc.). Service pro-de las reuniones se basa en una visita guiada dentro de viders are also regularly invited to these meetings; actu-la granja anfitriona, complementada con dos o más ally, the exhibition of commercial products has provedpláticas técnicas sobre temas de interés común (por to be an important incentive to attract local people.ejemplo, manejo de calidad del agua, prácticas de ali- Trying to be more inclusive, the membership feesmentación, construcción de estanques, etc.). Proveedo- have been reduced into symbolic figures. Therefore,res de servicios e insumos son regularmente invitados most of the work has relied on the voluntary work ofa estas reuniones; de hecho, la exhibición de sus pro- some members, which at some extent has reduced theductos ha demostrado ser un incentivo muy importante impact of many of the originally planned initiatives. Thepara atraer a los residentes locales. weekly meetings are conducted in a local restaurant En un esfuerzo por ser más incluyente, el costo de las and the new bulletin is supported by paid commercialcuotas se redujo. Ello significó que la mayoría del tra- advertising. Nowadays, AVAC includes approximatelybajo ha tenido que realizarse de manera voluntaria por 400 members and has gathered one of the most reli-algunos de los miembros, lo cual hasta cierto punto ha able databases of aquaculturists in the State. At re-reducido el impacto de las iniciativas planeadas origi- gional level, it is perhaps one of the most importantnalmente. Las juntas semanales continúan llevándose aquaculture-related institutions in terms of human capi-a cabo en un restaurante local y el boletín informativo tal. Moreover, within the regional political arena and fores elaborado por voluntarios y financiado con las ven- the first time in history, AVAC has become the maintas de los anuncios publicitarios. En la actualidad, voice of many commercial and small-scale aquacultur-AVAC cuenta con aproximadamente 400 miembros y ists.ha recopilado una de las bases de datos de producto- Achievementsres acuícolas más grande y confiable en el estado deVeracruz. A nivel regional constituye quizás la institu- So far, AVAC has started to influence State policiesción más importante del sector acuícola en términos del regarding health management issues for responsiblecapital humano. Por primera vez en la historia estatal y movement of aquatic animals in agreement with inter-en el ámbito político regional, AVAC se ha consolidado national standards. It is worth mentioning that amongstgradualmente como la principal voz de los acuaculto- many farmers there is a generalized concern about theres, desde los muy pequeños hasta los empresariales. increasing presence of imported tilapia in the national market, introduced frozen into the country directly from Logros Asian countries or through the United States. Although AVAC ha comenzado a influenciar las políticas estata- locally-cultured tilapia has kept their value and its de-les en relación a cuestiones como el manejo sanitario, mand is rising, AVAC has started pressing federal au-promoviendo el manejo responsable de los animales thorities for the prompt regulation of import quotas, viaacuáticos de acuerdo con estándares internacionales. anti-dumping policies and enforcement of internationalVale la pena mencionar que entre numerosos producto- food quality standards, in order to protect the regionalres existe una preocupación creciente acerca de la pre- industry. 19
  • 17. Septiembre 2009sencia en el mercado nacional de tilapia congelada, AVAC had also been using local and regional massimportada directamente de países asiáticos o a través media (namely free spaces in press, radio and TV) tode los Estados Unidos. A pesar de que la tilapia cultiva- increase the public awareness of aquaculture, particu-da localmente ha incrementado su demanda y por ende larly in terms of ethical consumerism (e.g. supportingsu valor comercial, AVAC ha comenzado a ejercer pre- local enterprises and choosing locally cultured fish).sión a las autoridades federales para una pronta regu- Published notes and broadcasted programs had moti-lación de las cuotas de importación, mediante la reduc- vated existing and new entrants to join the associationción de prácticas desleales de comercio internacional, and, through the interaction with experienced farmersasí como mediante el refuerzo de los estándares inter- and technicians, improve the overall performance ofnacionales de inocuidad alimenticia, a fin de proteger la their farms. In addition, the AVAC web site had been re-industria regional. designed to post the new informative bulletin as well as technical communications written by its members. AVAC ha hecho uso de medios masivos de comuni-cación regionales (en su mayoría espacios gratuitos en As an advocate of responsible aquaculture, AVACla prensa, radio y televisión) con el fin de incrementar la had organized a series of training courses using theconciencia colectiva sobre la acuacultura, particular- existing infrastructure and knowledge of its members.mente en términos de consumismo ético, es decir, pro- Some courses had been required and paid by govern-mocionando a las empresas locales y las ventajas de ment organizations and NGOs interested in promotingconsumir productos cultivados localmente. Las notas aquaculture. Some others had been offered to existingpublicadas y los programas transmitidos han motivado or new entrants at minimum cost (i.e. just enough toa los productores novatos a interactuar con técnicos y cover expenses). Usually, the host farmer provided ac-con otros productores más experimentados, en aras de commodation and the trainees paid for their catering.eficientar el funcionamiento de sus granjas. La página The attendants were involved in all farm activities,web de AVAC fue también rediseñada (www.avac- which were complemented with talks offered by otherenlinea.com), haciendo posible ahora descargar el nue- experienced farmers or academics.vo boletín informativo y otras notas técnicas escritas Being a non-lucrative organization, the resources ob-por los mismos miembros. tained through membership fees or training courses Cumpliendo con su función de promover una práctica were usually used for the internal operation of the asso-responsable de la acuacultura, AVAC ha venido organi- ciation and/or activities of common interest of its mem-zado cursos de capacitación usando la infraestructura y bers (e.g. increasing the regional genetic pool, acquisi-el conocimiento de sus miembros. Algunos cursos han tion of bibliographic materials, invitation of guest ex-sido organizados y financiados por instancias guberna- perts, etc.).mentales y organizaciones no gubernamentales, intere- During its existence, AVAC has participated in manysadas en la promoción de la acuacultura. Muchos de local and regional agriculture and fisheries events (evenestos cursos se ofrecen en granjas de los productores co-organizing some of international significance, suchmiembros de AVAC a un costo simbólico (que cubre as ISTA7 and WAS 2009), promoting elements of re-sólo los gastos). Usualmente, el productor anfitrión pro- sponsible aquaculture to the general public, and provid-vee el hospedaje, mientras que los participantes se ing free advice to existing and new entrants. It has beenhacen cargo de sufragar sus gastos de alimentación. recognized by regional governmental and non-En estos cursos, los participantes se involucran en acti- governmental entities as an organized group that in-vidades de la granja, mismas que son complementadas clude experienced farmers and experts in differentcon pláticas impartidas por otros productores experi- fields. For more than a decade, the weekly meetings inmentados en el tema o por académicos invitados. the city of Veracruz have proved to be an important Por ser una organización no lucrativa, los recursos contact point for many current and new entrants, both atobtenidos mediante las cuotas de los socios o los cur- small- and commercial-scale. In fact, the Department ofsos de capacitación son generalmente utilizados para Fisheries and Aquaculture and some NGOs have beenla operación interna de la asociación y/o actividades de gradually encouraging existing farmers and new en-interés común para sus miembros, como el incremento trants to attend these meetings in order to obtain advicede la base de material genético regional, la adquisición from more experienced pepple.de material bibliográfico, la invitación de conferencistas As a technology transfer promoter, AVAC has provedexpertos, etc. to have its strongest impact in the central part of the Durante su existencia, AVAC ha participado en mu- State, in the immediacies of the city of Veracruz. In fact,chos eventos agrícolas y pesqueros locales y regiona- many small-scale farmers located in the surroundingles, promoviendo elementos de acuacultura responsa- municipalities have improved their technical knowledgeble al público en general y dando asesorías gratuitas a after regularly attending the weekly or plenary meet-20
  • 18. Septiembre 2009sus miembros. AVAC incluso ha fungido como coorga- ings. However, hundreds of dispersed farmers are stillnizador de eventos de trascendencia internacional co- out of reach. For practical and logistic reasons, thismo los congresos ISTA7 y WAS2009. Asimismo, AVAC situation is unlikely to change, at least in the short term.ha sido reconocida por instancias gubernamentales y Nevertheless, AVAC has also served as a source ofno gubernamentales como un grupo organizado que inspiration for the creation of new associations in otherincluye productores experimentados y expertos en dife- parts of the State. Recently, several new groups haverentes temas. Por más de una década, las reuniones been created (e.g. “Consejo Veracruzano del Acuicul-semanales en la ciudad de Veracruz han demostrado tor”; “Federación de Acuicultores Unidos por laser un punto importante de contacto y negocios entre Cuenca”; and “Asociación de Acuicultores Olmeca delos agremiados. De hecho, las entidades encargadas los Tuxtlas”). All these organizations have started tode fomentar la acuacultura continúan incentivando a los interact and in the short term it is expected that an in-productores de la entidad a acudir a estas reuniones, a clusive State federation could be in operation. Optimisti-fin de obtener consejo y opinión de socios más experi- cally, the organized tilapia farmers might shortly obtainmentados. the social and juridical recognition similar to other re- gional primary sector groups (e.g. the sugar cane or- Como un promotor de la transferencia de tecnología, ganizations), and then gain access to better plannedAVAC ha tenido su impacto más fuerte en el parte cen- public funds (e.g. credit, social security, extension ser-tral del estado, en particular en las zonas circunvecinas vices, etc.).a la ciudad de Veracruz. De hecho, muchos pequeñosproductores ubicados en los municipios cercanos a es-ta ciudad han mejorados su conocimiento técnico des-pués de acudir con regularidad a las reuniones sema-nales y plenarias. Sin embargo, cientos de productorespermanecen aún fuera de alcance; por motivos prácti-cos y logísticos, no es muy viable que esta situacióncambie, al menos en el corto plazo. Pese a ello, AVACha servido como fuente de inspiración para la creaciónde nuevas asociaciones en otras partes del estado.Recientemente, varios grupos han sido constituidos(por ejemplo: “Consejo Veracruzano del Acuicultor”;“Federación de Acuicultores Unidos por la Cuenca”; y“Asociación de Acuicultores Olmeca de los Tuxtlas”).Todas estas organizaciones han comenzado a interac-tuar y se prevé en un futuro cercano la creación de unafederación estatal incluyente. Siendo optimistas, unaorganización de esa naturaleza podría tener en cortoplazo el mismo reconocimiento social y jurídico queotras organizaciones similares del sector primario(como las organizaciones cañeras) y poder así concur-sar y acceder a fondos públicos mejor organizados,tales como créditos, seguridad social y servicios deextensión. 21 Granja (Farm) El Renacimiento
  • 19. EQUIPAMIENTO INSTALACION DISEÑO  Filtros Instalación de  Diseño de granjas pro- equipos para ductivas  Bombas acuaculturaPROYECTOS  Oximetros  Diseño de módulos de Desarrollo y diseño de proyectos acuacultura  Mangueras VENTA productivos y sustentables  Diseño de sistemas de  Aireadores Alimento filtraciónASESORIA  Piedras difusoras Reproductores  Diseño de sistemas de Sistemas de filtración  Multiparametricos Juveniles recirculación Crías Sistemas de recirculación  Diseño de sistemas de  Redes Sistemas para la producción toma de agua  Mallas DISTRIBUIDORES EXCLUSIVOSsemintensiva e intensiva Sistemas de producción para  Diseño de sistemas de  Tubería PVCacuacultura producción  Microscopios INFORMES: Juan Enríquez 336 Esq. Gómez Farías Col. Ricardo Flores Magon. Veracruz, Ver. els.: (229) 1997271 y 1997338 mail: acuatodo@hotmail.com
  • 20. Septiembre 2009 LA VOCACIÓN ACUÍCOLA DEL VERACRUZ, MEXICO AND ITS ESTADO DE VERACRUZ, SUITABILITY FOR MÉXICO. AQUACULTURE VENTURESJuan Acosta-Jimeno mellita2004@yahoo.com.mx El Estado de Veracruz, ubicado en la costa surocci- The State of Veracruz, located on the southwest coastdental del Golfo de México y con una extensión de 72 of the Gulf of Mexico and 72 thousand square kilometermil kilómetros cuadrados (4% del total del territorio na- wide (which counts for 4% of the national territory), hascional), cuenta con una serie de características que lo a number of characteristics that places it as the Mexi-ubican como el estado con mayor potencial para el de- can state with the highest potential for the developmentsarrollo de la acuacultura en toda la República Mexica- of aquacultural activities. This is not a light assessment,na. Esta no es una aseveración ligera, y tiene su sus- and it is supported by the comparison of geographic,tento en las características geográficas, orográficas, topographic, climatic and hydrologic features, alongclimáticas e hidrológicas, así como en la variada infra- with the wide infrastructure and manpower availability,estructura y la disponibilidad de mano de obra, tanto both, highly-skilled and non-specialized.calificada como no especializada. Veracruz State has a highly variable topography. The La orografía del estado de Veracruz es muy variada. level curves go from sea level up to the highest eleva-Las curvas de nivel abarcan desde el nivel del mar has- tion in the whole country, which is the Orizaba Peakta la mayor elevación del país, que es el Pico de Oriza- (above 5,600 meters above sea level). Most of theba (más de 5,600 msnm). La mayor parte de la superfi- State territory (up to 70%) lies in the topomorph knowncie estatal (casi el 70%) está dominada por la topofor- as the Coastal Plains. This consists in a wide extensionma denominada Llanura Costera. Esta es una gran ex- of flatlands, with only low, flat hills, and clay-rich, mainlytensión de tierras llanas, con lomeríos bajos, y suelos alluvial soils that in many sites allow large pond con-principalmente de origen aluvial, con contenidos de struction, due to the low amount of soil to be moved andarcilla que en muchas zonas permiten la construcción to its relative impermeable nature.de estanquería debido al poco movimiento de tierra que Towards the highlands, which are almost completelyse requiere y a la relativa impermeabilidad que le con- included in the eastern slope of the Eastern Sierrafiere su porcentaje de arcillas. Madre that is comprised into the State borders, along Hacia las zonas serranas, las cuales están incluidas with the Eastern end of the Transversal Neo-volcaniccasi en su totalidad en la vertiente oriental de la Sierra Axe, there are plenty of V- and U-shaped valleys, can-Madre Oriental abarcada por el estado, así como el yons and gorges. They are the water courses that driveextremo oriental del Eje Neovolcánico Transversal, se the glacier and rainwater from the Orizaba Peak andtienen una serie de valles en “V”, valles en “U”, caño- several other volcanoes from the states of Veracruz andnes y gargantas. Estos conducen cursos de agua que Puebla. Those valleys, mainly the U-shaped, can bedesciende de los glaciares del Pico de Orizaba y otros used for the construction of dams or levees and thusvolcanes de los estados de Veracruz y Puebla. Estos feed raceways or ponds for the culture of severalvalles, sobre todo los que son en forma de U, pueden aquatic species.ser utilizados para la instalación de represas y la cons- Veracruz is located inside the tropical zone, betweentrucción de raceways o estanquería para el cultivo de parallels 17° and 22° of Northern latitude. It is sited onuna gran variedad de especies acuáticas. the Southwestern coast of the Gulf of Mexico, a reason Veracruz se encuentra dentro de la franja tropical, why the heat builds in the ocean, because the solarentre los paralelos 17° y 22° de latitud Norte. Se ubica irradiation determines the climate in almost the totalityen la costa Sur-Occidental del Golfo de México, por lo of the State. During the summer monsoon, the humid,que el calor acumulado en el océano por la irradiación hot air masses are dragged by the trade winds comingsolar determina el clima reinante en casi la totalidad del from the Bay of Campeche keep humid tropical condi-estado. Durante el verano, las masas de aire húmedo tions in the whole eastern slope of the mountain area,tropical que son arrastradas por los vientos alisios pro- specifically below the 1,000 m height curve. In this area,venientes de la Sonda de Campeche mantienen condi- the mean annual air temperature is above 25°C, andciones de trópico húmedo en toda la vertiente oriental the rainfall is kept above 1,500 mm a year.de la zona serrana, especialmente por debajo de la According to the Water National Commission (cited bycurva de nivel de los 1,000 m. En esta zona la tempera- CSVA, 2006), 33% of the surface water runoff of thetura promedio anual se mantiene por arriba de los 25° whole country passes over the territory of the State of 23
  • 21. Septiembre 2009C, y la precipitación pluvial por encima de los 1,500 mm Veracruz on its way to the Gulf of Mexico. If we takeanuales. into account the above mentioned data on the national surface percent that is occupied by the State, it is safe Según la Comisión Nacional del Agua de México to assume that, in matters of surface water, Veracruz is(citada por CSVA, 2006), el 33% de los escurrimientos the State with greater availability, by far, of the mainhídricos superficiales del país pasan por el estado de freshwater aquaculture asset. On the other hand, theVeracruz, vertiéndose principalmente en el Golfo de State has a 750 km long coastline, and a total of moreMéxico. Si tomamos en cuenta el dato anterior sobre el than 17 thousand square kilometer of continental shelf,porcentaje de la superficie nacional que abarca el esta- measured from the mean low water level to the conti-do es correcto afirmar que, en cuanto al agua superfi- nental rise, at an average depth of 180 m. If this exten-cial en cantidad, Veracruz es el estado con mayor dis- sion were insufficient, to it can be added a total of 116ponibilidad, por mucho, del principal insumo de toda thousand hectares of coastal lagoons and estuarineoperación acuícola. Por otra parte, el estado cuenta environments.con casi 750 km de línea costera, y un total de más de17 mil kilómetros cuadrados de plataforma continental, The availability of fresh, estuarine and saltwater,medida desde el nivel de bajamar media hasta el quie- along with the diversity of climates that can be found inbre continental, a una profundidad promedio de 180 m. the State, determine the fact that in its water basins areSi esta extensión no fuera poca, el estado cuenta found, by natural reasons, many native fish, shellfish,además con 116 mil hectáreas de lagunas costeras. reptile, amphibian, insect and plant species already in use on commercial aquaculture production facilities. La disponibilidad de agua dulce, salobre y marina, así Also, some species of fish, amphibian and crustaceanscomo los diversos climas que se pueden encontrar en have been widely introduced to water bodies all overel estado, determinan que en sus cuerpos de agua se the State with the aim of its natural reproduction andencuentren, de manera natural, muchas especies nati- incorporation to the local fisheries, or have been pro-vas de peces, crustáceos, moluscos, reptiles, anfibios, duced in aquaculture commercial operations since theinsectos y plantas que ya han sido usadas en activida- middle of the XX century. Some of those species are:des de producción acuícola comercial. Por otra parte,algunas especies de peces, anfibios y crustáceos han A productive area has no potential for development ifsido introducidas a los cuerpos de agua del estado con its products have no market, or if they’re too far from it,la finalidad de que se desarrollen y pasen a formar par- or if its access to the market is difficult and delayed. In NOMBRE COMÚN NOMBRE CIENTÍFICO TAXON ORIGEN ECOSISTEMATilapia Oreochromis niloticus Bony fish INTROD. FRESHAmerican oyster Crassostrea virginica Bivalvian mollusc NATIVE ESTUARINEGiant river prawn Macrobrachium rosembergii Decapod crustacean INTROD. FRESHRainbow trout Salmo gairdneri Bony fish INTROD. FRESHBullfrog Rana catesbeiana Amphibian INTROD. FRESHTortoises several species Reptilian NATIVE FRESHSwamp crocodyle Crocodylus moreletti Reptilian NATIVE FRESHPacific white shrimp Litopenaeus vannamei Decapod crustacean INTROD. SEAGulf white shrimp Litopenaeus setiferus Decapod crustacean NATIVO SEARedclaw Cherax quadricarinatus Decapod crustacean INTROD FRESHCobia Rachycentron canadum Bony fish NATIVE SEAAquarium fish several species Bony fishes NATIVE/ FRESH/ INTROD. SEABrine shrimp Artemia sp. Branchiopod crustacean INTROD. HYPERHALINEFreshwater snail Pomacea patula Gasteropod molluscan NATIVE FRESHLargemouth bass Micropterus salmoides Bonny fish INTROD. FRESHCommon octopus Octopus vulgaris Cephalopod molluscan NATIVE SEAMicroalgae several species Chlorophyta algae, cya- INTROD. FRESH /SEA /ESTUARINE nophyta algae, diatomsRotifer Brachionus sp. and other Rotifer MAINLY FRESH /SEA /ESTUARINE INTROD.te de las pesquerías, o se han producido de manera this matter, the geographic position of Veracruz alsocomercial en operaciones acuícolas desde mediados favors the commercial trade of aquaculture products.del siglo XX. Entre estas especies destacan las que se Concerning the domestic market, it is one of the coastalmuestran en la tabla. states that is located closer to the major market center in the whole country. This center is the market of “La Una zona productiva no tiene potencial si sus produc- Nueva Viga”, located in Mexico City. On the other hand,24
  • 22. Septiembre 2009tos no tienen mercado, o si se encuentran lejos de éste, the Northern State border is less than 500 km from theo su acceso a los mercados es difícil y tardado. En este international border with Texas State, in the Unitedaspecto, la ubicación geográfica de Veracruz también States.favorece el intercambio comercial de productos acuíco- With regard to bulk international commerce, the Portlas. En lo referente al mercado nacional, es uno de los of Veracruz, located in the center of the State, has beenestados costeros que se encuentra más cerca del ma- a major historical import and export route of goods, andyor centro de comercialización de productos del mar en now is the main exchange route from Mexico to the resttodo México. Este es el centro de abasto de pescados y of the world. The State’s road infrastructure allows themariscos conocido como “La Nueva Viga”, en el Distrito transport of goods virtually from every corner of it, inFederal. Por otra parte, el extremo septentrional del only a few hours, to the main in-State wholesale bro-estado de Veracruz se encuentra a menos de 500 kiló- kers. From there, mainstream roads and highways, rail-metros de la frontera con el estado de Texas, en los roads, airports (four of them) and sea-ports (three ofEstados Unidos. them), allow its national and international distribution in Desde el punto de vista del comercio internacional, a fast and secure way.históricamente el puerto de Veracruz, ubicado en la As a final issue, the human resources aspect offerszona central del estado, ha sido la puerta de entrada y advantages in Veracruz. In the last population census,salida de productos, y ha significado la principal ruta de the population at working age (18 to 60 years old) ac-intercambio de bienes con el resto del mundo. La infra- counted for 3.25 million people, from which 1.9 millionestructura carretera con la que cuenta el estado permi- were economically active, and from them more thante la comercialización de los productos de virtualmente 90% were occupied at the time. So, the workforce in thetodos los rincones del mismo, y su transporte en unas State is very important. Unemployment is low but exists,cuantas hora hacia los principales centros de abasto and it means an offered workforce, which also meansdel estado. De ahí, las comunicaciones por carreteras lower labour costs compared to the Northern states inprincipales, ferrocarriles, aeropuertos y los puertos co- Mexico, were it is far more expensive.merciales de altura de Veracruz, Tuxpam y Coatzacoal-cos permiten su distribución nacional e internacional de Training specialized and semi-specialized aquacultureforma rápida y segura. workers is found in Veracruz as follows: At an unskilled level there are the Sea Technical Studies Centers Como tema final, el aspecto de los recursos humanos (CETMAR), of which there are four all over the State.es importante en el Estado. Según el último censo de From there, technicians at high-school level graduatepoblación, la población en edad de trabajar (18 a 60 with basic skills about aquaculture system design, op-años) suma 3.25 millones de personas, de los cuales la eration and maintenance. The Universidad Ve-que se encuentra económicamente activos 1.9 millo- racruzana, on the other hand, has three campuses fromnes, y de éstas más del 90% se encuentra ocupado. where biologists are graduated at college level, plusAsí pues, la fuerza laboral en el estado es muy amplia. one Veterinary Faculty, with physicians specialized inEl desempleo es bajo, pero existe, y esto representa animal species, such as fish, amphibian, reptiles anduna fuerza de trabajo en oferta, lo que también resulta birds. In a highly specialized level, the Research Unit inen costos de mano de obra bajos en comparación con Ecology and Fisheries, from the Universidad Ve-otros sitios, sobre todo en el Norte de la República racruzana, the Technological Institute of Boca del RíoMexicana, donde el costo laboral es más alto. and the Instituto de Ecología, A.C. train scientists at La capacitación de cuadros de trabajo especializados masters (and PhD level in two of these institutions), fory semi-especializados para el área de acuacultura se the development of new technologies for the culture,cubre en el estado de Veracruz de la siguiente forma: A environmental assessment and fresher topics, such asnivel técnico existen los Centros de Estudios Tecnológi- post-harvest management and better aquacultural sani-cos del Mar (CETMAR), de los cuales existen 4 en el tation practices.estado de Veracruz. De estos centros egresan técnicos All the above-listed factors make the state of Veracruza nivel bachillerato con conocimientos básicos de dise- the best aquacultural development potential, both usingño, operación y mantenimiento de sistemas acuícolas. tropical and sub-tropical species, or in fresh, estuarineLa Universidad Veracruzana, por su parte, cuenta con or saltwater environments, and using rustic, extensivetres planteles de donde salen Biólogos a nivel licencia- or hi-tech, intensive systems and all the stages in be-tura, además de la Facultad de Medicina Veterinaria y tween. There’s no limit for what aquaculture can getZootecnia, con médicos especializados en el manejo y from Veracruz, nor for what Veracruz can get fromprevención de cuadros cínicos en animales, entre ellos aquaculture, more that what do Law and the Technol-peces, reptiles, anfibios y aves. En cuanto a nivel alta- ogy frontiers command. To invest in aquaculture in Ve-mente especializado la Unidad de Investigación en racruz is and always will be a good idea.Ecología y Pesquerías de la Universidad Veracruzana, 25
  • 23. Septiembre 2009el Instituto Tecnológico de Boca del Río y el Instituto deEcología A.C. forman profesionistas a nivel de maestríay, en dos de esas instituciones doctorado, para el desa-rrollo de nuevas tecnologías de cultivo, evaluación delos impactos ambientales de las operaciones acuícolasy aspectos novedosos como el manejo post-cosecha ymejores prácticas de sanidad acuícola. Todos los factores anteriores hacen de Veracruz elestado con el mayor potencial para el desarrollo de to-das las modalidades de acuacultura tropical y sub-tropical, en agua dulce, salobre y marina, usando tec-nología rústica, extensiva o altamente tecnificada e in-tensiva. No hay límite para lo que la acuacultura puedehacer de Veracruz, y tampoco lo hay para lo que Vera-cruz puede hacer de la acuacultura, más que las leyes GRANJA (FARM) LA MULATA,y la fronteras tecnológicas. Invertir en acuacultura en TLACOTALPAN, VER.Veracruz es una buena idea, tanto en el presente, co-mo en el futuro. .26
  • 24. Septiembre 2009 PROCESO DE CULTIVO DE WHITE SHRIMP CAMARÓN BLANCO Litopenaeus vannamei Litopenaeus vannamei EN FARMING PROCESS OF PRODUCTOS ACUICOLAS PRODUCTOS ACUICOLAS SIN - SIN - VER, S.A de C.V VER, S.A de C.VC.P Jesús A. Domínguez Ríos (012859712648)Lic. Gabriela Yee Ramírez (acuisin-ver01@hotmail.com)José Rafael Reyes Campos (j.campos.02@hotmail.com) INTRODUCCION INTRODUCTION El cultivo de camarón en México se inició a media- Shrimp farming in Mexico started in mid 80’s in thedos de los ochentas en Sonora y Sinaloa; a partir de states of Sonora and Sinaloa, thereupon the annualentonces las producciones anuales se han incremen- productions have increased geometrically and shrimptado geométricamente y el cultivo de camarón se ha farming did extend itself to other states of the country.expandido a otros estados del país. En los últimos In the last 20 years it went from a production of 1,70020 años, se pasó de una producción de 1,700 t/año a tons per year to 114,317 tons in 2007, 90% of which114,317 t/año para el 2007, de la cual Sonora y Sina- was reported as from Sonora and Sinaloa given theloa reporta el 90% debido al mayor impulso que se fact that were given a greater encouragement to doles ha dado, la región del Golfo de México so. The Gulf of Mexico region (exclusively Tamauli-(exclusivamente Tamaulipas y Tabasco) sólo produjo pas and Tabasco) did produce only 2% of the totalel 2% del total de la producción, sin embargo el ca- production, nevertheless shrimp farming has raisedmarón de cultivo ha atraído el interés de empresarios the interest of entrepreneurs from the Gulf region andinstalados en la región del Golfo de México realizan- farming projects adapted to the region have been de-do proyectos de cultivo con modelos acordes a la velopted.región. ANTECEDENTS ANTECEDENTES The date about shrimp farming in the State of Vera- Los reportes de cultivo de camarón en Veracruz no cruz are not precisely extensive, only known is theson precisamente extensos; sólo se tienen datos de Aquatic Farm VERACAM DE MEXICO, S.A. de C.V.la granja acuícola VERACAM DE MEXICO, S.A. de (Ltd), which in 1995 reported a production of 8.6 tonC.V. que en 1995 reportó una producción de 8.6 ton/ per hectare (1ha = 2.471 acres) and in 1996 10.1 ton/ha y en 1996 10.1 ton/ha, para marcar, en aquel en- ha, to reach in those days a national production reco-tonces, un record nacional de producción por hectá- rd per hectare, of note worthy is that the entire pro-rea haciendo incapie en que la producción obtenida duction for both years was exported to the United Sta-en ambos años fue exportada en su totalidad a los tes. Notwithstanding, Aquatic Products SIN-VEREstados Unidos. Por otra parte, PRODUCTOS ACUI- (PRODUCTOS ACUICOLAS SIN-VER, S.A. de C.V.)COLAS SIN-VER, S.A. de C.V. dirigida por el C.P. managed by Francisco Yee Rubio, CPA, is openingFrancisco Yee Rubio va abriendo camino y grounds and attracts the atten-llamando la atención del sector guberna- tion of the private and govern-mental y privado, ya que para el 2007 ob- mental sector, having had intuvo una producción de 5.4 ton/ha. 2007 a production of 5.4 ton/ha. UBICACIÓN LOCATION PRODUCTOS ACUICOLAS SIN-VER, PRODUCTOS ACUICOLAS SINS.A. de C.V. se localiza en el Rancho Las -VER, S.A. de C.V. is locatedGualdras del Ejido San José Novillero, on the “Las Gualdras Ranch” ofMpio. de Boca del Rio, Veracruz, México the San José No villero(19° 05´ 40” latitud norte y 96° 08´ 18” lon- “ejido” (rural common publicgitud oeste), en las márgenes del Rio Ja- land) in the Boca del Rio Mu-mapa a 4 km aproximadamente de su Fig.1 Transporte de las postlarvas nicipality, State of Veracruz,desembocadura con el mar. En tempora- Post-larvae transportation México (19° 05´ 40” North lati-da de estiaje (noviembre a mayo) debido tude and 96° 08´ 18” West lon-a las corrientes marinas y a las mareas gitude), on the margin of the Jamapa River at ap-28
  • 25. Septiembre 2009altas, la cuña salina penetra rio arriba hasta cerca de 6 proximately 4 kilometers of its disemboguement intokm de la desembocadura, por lo que es posible bombe- the ocean. At the low-water (November to May) duear agua con salinidades de hasta 33 ups al interior de la to the marine current and high-tide, the salted river-granja. bed reaches 6 Kms up river, this makes it possible to PROCESO DE CULTIVO pump saline waters of 33 ups within the farm. Han sido importantes las sugerencias y observacio- FARMING PROCESSnes del Ing. Marcos Bonilla para el buen desarrollo y The suggestions and observations of the Engineermanejo en campo. El presente trabajo no pretende ser Marcos Bonilla, for a good development and handlinguna guía para el proceso de cultivo de camarón ya que of the field, have been of great utility. The presentsólo se ejecutaron protocolos establecidos, los cuales work does not pretend to be a guide for the shrimpse describen a continuación. farming or protocols, subsequently described, were 1.- Transporte y recepción established. El lote postlarvas certificadas como 1.- Transport and Receptionlibre de los virus de la mancha blanca The post-larvae lot certified free of Whi-(WSSV), cabeza amarilla (YHV) Y te Stain Syndrome Virus (WSSV), Ye-síndrome de Taura (TSV) fue adquirido llow Head Virus (YHV) and Taura Syn-en el 2007 en el Estado de Sinaloa y drome Virus (TSV) were obtained intransportado por vía terrestre a la gran- the State of Sinaloa and transported onja, el viaje duró 20 hrs aproximadamen- land to the farm, taking approximatelyte a una densidad de 330 pl/l en estadio 20 hours, at a density of 330 pl/l in thepl-17, con una sobrevivencia del 80%, pl-17 state, and a surviving rate oftemperatura (22 °C) y la salinidad 80%, at a temperature of (22 °C)(26 ups) a su llegada a la granja Fig. 2 Pileta de recepción de postlarvas and a salinity of 26 ups, at arrival(Fig.1). Post-larvae reception basin to the farm. See (Fig.1). Para recibir las postlarvas se In order to receive the post-larvae, 9 basins of 6 m3aclimataron 9 piletas de 6 m3 c/u con 1 m3 de agua (20 (six cubic meters) each, with one cubic meter of watercm de profundidad). Las postlarvas son transladadas (20cm deep) were prepared. The post-larvae weredel tanque de transporte a la pileta por sifoneo utilizan- transferred from the transporting tank into the basindo como medicamento anti estrés Efinol 10 g/m3, vita- per shipon using as a stress-prevention Efinol 10 g/mina C 3 g/m3 para mejor respuesta inmunológica y m3, and vitamin C 3 g/m3 for a better immunologicArtemia congelada en abundancia como alimento. response as well as frozen Artemia, in abundance, as 2.- Aclimatación feed La aclimatación dura 7-10 días y su ob- 2.- Acclimationjetivo es que las postlarvas se encuentrenmás aptas para la siembra, por lo que se The acclimation lasts about 7 to 10monitorean los parámetros físicos y quími- days, its purpose is to make sure thatcos y de alimentación cada dos horas, se the post-larvae are apt for planting, therealiza un recambio de agua por gravedad physical and chemical parameters aredurante el día de 100 %. Las postlarvas se hence monitored every two hours. Asembraron a una densidad de 28 pl/l y con 100% water change is carried out, byun peso promedio de 0.0081 g. Los prime- gravity, every day. The post-larvae wereros tres días se le suministró nauplio de planted at a density of 28pl/l and an ave-Artemia salina en una proporción de 1 li- rage weight of 0.0081g. The first threebra/día/1 millón de postlarvas divididas en days they were given Artemia salinecuatro dosis; el resto de las dosis se com- nauplii in a proportion of one poundplementó con alimento balanceado (500g) per day per million of post- Fig. 3 Bastidor de entrada de agua larvae divided in four doses; thetamizado con 40% de proteína y en Inlet-water mesh-frameocasiones se le suministró yemas remain doses was complementedde huevo cocidas tamizada previa- by a balanced sieved feed withmente (cuatro yema por pileta 2 veces al día). En cuan- 40% of protein, occasionally, previously sieved coo-to a los medicamentos, en cada recambio de agua se ked egg-yokes were given (four yokes per basin twiceaplicó: Efinol 10 g/m3, Oxitetracliclina 5 g/m3 y vitami- a day). Regarding medicine, at water change, Efinolna C 3 g/m3. También se aplicó cal 20 g/m3 y ocasio- 10 g/m3, Oxytetracycline 5 g/m3 and vitamin C 3 g/nalmente Formol 10 ml/m3. Después de una semana m3 were administered. Occasionally Formalin 10 ml/ 29
  • 26. Septiembre 2009de aclimatación y al momento de las siembras éstas m3 was applied. After a week of acclimation and atpesaron 0.0152 g (Fig.2). Los parámetros promedio the time of planting they (the larvae) weighted 0.0152obtenidos durante este periodo fueron pH 8.22, salini- g (Fig.2). The parameters obtained during this perioddad 23.2 g/l, Oxigeno 5.3 mg/l y temperatura 23.9 °C. were of pH 8.22, salinity 23.2 g/l, Oxygen 5.3 mg/l and a temperature of 23.9 °C. 3.- Preparación de estanques Se elimina la vegetación y se retira la materia 3.- Pond Preparationorgánica depositada en el fondo de los estanques y The vegetation and the organic matter present atdel canal de alimentación de agua y se aplica Amo- the bottom of the Pond and of water supply channelnio Cuaternario mediante una bomba aspersora. En are removed and quaternary ammonium is applied vialas áreas donde hay mucha humedad o charcos de a spray-pump. In the areas where there is muchagua que no se puedan eliminar se aplica cal en una humidity or water puddles which cannotproporción de 50 g/m2. Para controlar la be eliminated, a proportion of 50 g/m2entrada de organismos acuáticos ajenos lime is applied. To control the entry ofal cultivo, se coloca un bastidor en la to- foreign organisms incursion, a mesh fra-ma de agua de 100 micrómetros de luz me, of 100 micron light mesh, is placedde malla (Fig. 3), en el área de descarga at the water inlet (Fig. 3), at the dischar-(monje) se colocan 2 bastidores con ma- ge lock’s area 2 mesh frames are insta-lla mosquitero y dos compuertas: una lled as well as two lock’s doors: one topara controlar la altura del agua y otra control the height of the water and thepara los recambios, sellado tanto las other for water changes, the lock’s doorscompuertas como los bastidores as well as the wire-mesh frames Fig. 4 Tabla de mareas para Veracruzcon cal y cebo. Tide Forecast for Veracruz, Veracruz are sealed with lime and bait. 4.- Bombeo de agua 4.- Water Pumping Un aspecto interesante a señalar en el proceso de An interesting aspect is the process of filling-up andllenado y recuperación de agua en el recambio, es recuperation, at water change, given the fact that the-que no se tienen salinidades constantes en el medio re is no constant salinity, at the water source, it is tode donde se toma el agua; es decir, la salinidad osci- say that the salinity oscillates between 0 g/l and 26 g/la entre 0 g/l y 26 g/l según el nivel de marea y fase l according to the level of the tide and the moon pha-lunar. En consecuencia, los recambios de agua se se. Consequently, water changes are carried out athacen en diferentes horas cada día buscando el pun- different hours each day,- looking for the momentto donde coincida el nivel más alto de marea y la ma- when the highest tide level coincides with the greatestyor salinidad, para esto se usa una bomba centrífuga salinity for this purpose a centrifugal pump with acon motor trifásico de 25 HP, tubería de descarga de three-phase motor of 25 HP is used and a discharge6 pulgadas y un volumen de descarga de 220 m3/ hose of 6 inches and a capacity of 220 m3/hour -, ashora, así como tablas de predicción de mareas men- per the monthly forecasted tides tables published bysuales, editadas por el CISECE( Fig. 4). CISECE (Fig. 4). 5.- Siembra 5. Seeding Se fertiliza previo a la siembra adi- Prior to the planting 20 kg of urea/hacionando a cada estanque 20 kg de is added to each pond three times aurea/ha tres veces en una semana tra- week trying to seed a turbidity of lesstando de sembrar a un a turbidez me- than 45 cm to guarantee in this waynor de 45 cm para así garantizar pro- the primary productivity, which promo-ductividad primaria que promueva el tes the zooplankton growth. The pondcrecimiento de zooplancton. Se iguala and basin salinity are equalized byla salinidad del estanque y de la pileta adopting the same protocol used forllevando el mismo protocolo que en la the seeding (feed, medicine, siphon,siembra (alimentación, medicamentos, Fig. 5 Siembra etc.). A constant oxygen flow is forese-sifoneo, etc.). Se prevee un flujo de Seeding en for the transporting tank (Fig.5),Oxígeno constante en el tanque trans- and a post-larvae’ count is carried outportador (Fig.5) y se realiza un conteo de postlarvas prior to Pond seeding which for intensive cultivation,antes de la siembra en los estanques, que para culti- in this farm goes from 0.1 a 1.0 ha.vo intensivo, en esta granja van desde 0.1 a 1.0 ha. . 6.- Engorda 6. Growth performance30
  • 27. Septiembre 2009 En esta parte se incluyen varios aspectos como: su- This part is the concern of various aspects such as:ministro de alimento, ajuste y moni- feed distribution, adjustment andtoreo de parámetros físico-químicos, physicochemical parameters’ mo-aeración, biometrías de crecimiento nitoring, aeration, growth and po-y poblacional. Los parámetros co- pulation biometrics. Prior to plan-mienzan a medirse antes de la ting/seeding, the parameters havesiembra en dos lecturas diarias to be measured and read twice a(mañana y tarde) y se continua reali- day (morning and evening) fromzando esta acitivad durante todo el the on-start and during the wholeproceso de engorda. Cuando los process of fattening. When theestanques alcanzan una biomasa de pools reach a biomass of about 3alrededor de 3 ton/ha se mide la ton/ha, the oxygen concentrationconcentración de oxígeno varias is measured several times duringveces durante la noche para monito- the night in order to monitor it andrearlo y optimizar el bombeo de optimize the water pumping andagua y dosigficar la aereación, que Fig. 6 Estanque de engorda regulate the aeration which nor-usualmente comienza en las prime- Growth Pond mally commences during the firstras horas de la noche y concluye al hours of the night and ends atamanecer (Fig. 6 ). dawn (Fig. 6). Las tres primeras semanas se hace uso exclusivo de In the first three weeks the natural productivity of thela productividad natural del estanque, posteriormente pool is used exclusively, thereafter begins the feedingcomienza la alimentación con migaja al 40 % de proteí- with crumbs of 40% of protein up to a 10% of dailyna y hasta el 10 % de la biomasa diaria dividida en 2 biomass split into 2 portions. As the weight is increa-raciones. A medida que el peso promedio va aumen- sing the type of feed is gradually changed to pellettando se cambia paulatinamente el tipo de alimento a type 3/32 with 25% of protein and the portion accor-pellet 3/32 con 25% de proteína y la ding to the biomass is decreasedración de acuerdo a su biomasa va up to 2% at its final stage. Thedisminuyendo hasta el 2% en su feeding adjustment is done accor-fase final. El ajuste del alimento se ding to the results of the biome-hace siguiendo los resultados de las trics and the monitoring of thebiometrías y el monitoreo de las ali mentation’s baskets.canastas de alimentación, a partir Population’s biometrics is carriedde que la población ancanza los 5 g out whenever the average popula-promedio, se realizan biometrías tion weight reaches 5 g.poblacionales. 7. Harvesting 7.- Cosecha On the basis of the decreasing Basados en las disminuciones del growth rate of the organisms andritmo de crecimiento de los organis- the concentration of oxygen, par-mos y la concentración de oxígeno, Fig. 7 Cosecha tial harvesting is carried out. Duese realizan cosechas parciales. A Harvesting to the reduced density, the orga-raíz de la diminuciónde la densidad, nisms remaining in the pool growlos organismos que quedan en el estanque crecen con more rapidly, hence four harvests can be carried outmayor velocidad, por lo que pueden realizarse hasta in one cycle including the final harvest (Fig.7).cuatro cosechas en un ciclo incluyendo la cosecha final(Fig.7). 8. Results 8. Resultados Shrimp growth in sample pond Weeks of growth 31
  • 28. Septiembre 2009 Cultivo de camarón blanco en el 2008 White shrimp farming in 2008 Parámetros Fisicoquímicos Aireación Peso Densidad Physical and chemical Parameters Dias de Aeration FCA % de promedio de Cosecha de siembra (Promedio - Average)Estanque cultivo Sobrevivencia cosecha Horas Promedio de Feeding Harvest Seeding Salinidad Pond Farming uso diario Factor Survival Average Density Temp. Schedule pH HP/ha Percentage Weight at (Ton/ha) (org/m2) Salinity °C Average Hours of Harvest (gr/l) daily usage 1 154 127 15 31.1 8.5 14.3 10 1.76 95.83 9.24 9.39 2 151 133 16 30.9 8.4 16.5 10 1.68 95.28 12.12 12.89 3 146 152 18 30.8 8.6 19 10 2.17 61.55 14.1 11.75 4 152 116 18 30.2 8.5 14.8 10 1.78 93.61 9.6 8.68 9. Conclusions 9.- Conclusiones Considering the obtained production, the first results are good, however it is important to mention that, due Considerando la producción obtenida, los primeros to the condition of the zone and mainly that the costresultados son buenos, sin embargo es importante se- of the land, in comparison to the producing state ofñalar que debido a las condiciones de la zona y princi- the Pacific, is quite greater, the alternative for the re-palmente a que la plusvalía de los terrenos con respec- gion is planting in more reduced space and at a grea-to a los estados productores del pacifico es mucho ma- ter density.yor, la alternativa de la región es sembrar en espaciosmás reducidos a una mayor densidad. The acquired experience of the technicians who participate in this project has been significant and the La experiencia adquirida por los técnicos acuícolas role which the enterprise plays, allowing the profes-que participan en este proyecto ha sido significativa, y sional development of each one of them, is vital. All ines muy importante el papel que juega la empresa al all, the areas of opportunity are very ample for thepermitir el desarrollo profesional de cada uno de ellos. following farming cycles and this does not precludeSin embargo, las áreas de oportunidad son muy am- us from concluding that it is necessary to watch outplias para los siguientes ciclos de cultivo, mas esto no certain aspects of the following farming: planting, see-impide concluir que es necesario cuidar algunos aspec- ding density, water quality, underfeeding and overfee-tos de los siguientes procesos de cultivo: densidad de ding, organisms observation, harvesting, pumping,siembra, calidad de agua, subalimentación y sobreali- and aeration, etc. The knowledge of said aspects andmentación, observación de organismos, manejo de co- its careful handling will prevent diseases and optimizesechas, manejo de bombeo y aireación, etc. El conoci- the costs of production, while bettering the quality ofmiento de los aspectos anteriores y su correcto manejo, the product.impedirán enfermedades y optimizarán costos de pro-ducción, mejorando aún más la calidad del producto.32 Buenaventura Vásquez Granja (Farm) La Rayana. Medellin de Bravo, Ver.
  • 29. Ocean. Margarita Cervantes TrujanoAcuicultura Levantamientos topográficosMaricultura DeslindeImpacto Ambiental NivelacionesProyección de inversión acuí-cola LotificacionesSistemas de cultivo Cursos de capacitaciónUnidades de manejo y moni-toreo ambientalCel. 229 161-4013 PresupuestosTel. 2299 554574 flexibles y sinmctrujano@yahoo.com compromiso DESCUENTO DEL 5% CON LA PRESENTACION DE ESTE CUPON Tec. Top. Daniel Velasco T
  • 30. Septiembre 2009 INVERXOTLA: un caso de éxito INVERXOTLA: a case in en la acuacultura rural sus- sustainable rural tentable en el Estado de aquaculture in Veracruz State Veracruz” Patricia Deveze Murillo pdeveze@coveca.gob.mx Virgen de Lourdes Morales PlatasMéxico se considera un país privilegiado en términos Mexico is considered a privileged country in terms ofde recursos hídricos, ya que posee lagos, ciénegas, water resources, like lakes, marshes, ponds, rivers,lagunas, ríos, embalses, etc., particularmente en los reservoirs, etc., in addition,estados ubicados en el sureste Mexico has a high averagedel país, por lo que la acuacul- rainfall in the states located intura representa una alternativa the Southeast, so aquaculturede desarrollo rural sustentable a production represents an al-través de la transferencia de ternative for sustainable ruraltecnología, la diversificación development through theproductiva y el aumento del in- transfer of technology, prod-greso del productor rural. uct diversification and in- creased income of rural pro-Inverxotla, S.P.R. de R.L., es ducers.una empresa integrada porhombres y mujeres en la comu- INVERXOTLA, S.P.R. de R.L.nidad de Xotla en el municipio is a company composed ofde Tlaltetela, ubicado en la mi- men and women of the com-cr orr egi ón Jal co mu l co Lo s Lemna minor o lenteja de agua munity Xotla in Tlaltetela mu-Pescados en el estado de Ve- Duckweed in tropical waters nicipality located in the micro-racruz. Esta empresa fue region Jalcomulco-Los Pesca-apoyada por la Comisión Veracruzana de Comerciali- dos in Veracruz state, which according to the Ministryzación Agropecuaria (COVECA) a través de la elabo- of Social Development, is designated as a municipal-ración y gestión de un proyecto financiado parcialmente ity with a high poverty index.por Fundación Produce Veracruz, bajo el titulo de This enterprise was supported through a projectmodulo de reproducción y engorda de tilapia variedad made by Agriculture Trade Commission (COVECA)striling utilizando Lemna minor como alimento comple- and partially funded by Veracruz Produce Foundation,mentario, utilizando 20% de alimento comercial y 80% under the title of: module ofde esta planta acuática del total breeding and feeding for tila-de la biomasa. Es importante pia striling using Lemna minormencionar que se trato de un as a complementary food, us-proyecto de transferencia de ing 20% of commercial foodtecnología; la tilapia ya es pro- and 80% of this aquatic plant.ducida de esta forma en el mu- It is important to mention thatnicipio de Tlalixcoyan en la this is a technology transfergranja Vivermex. project, because tilapia is al-Las Lemnas o lentejas de agua ready produced in this way in(Lemna minor) son pequeñas the municipality of Tlalixcoyanmacrofitas flotantes que pros- on the Vivermex farm.peran en aguas estancadas o The Lemnas or duckweedsde corriente lenta. Su creci- (Lemna minor) are small float-miento es muy rápido y consti- Estanques circulares en Inverxotla ing macrophytes that thrive intuyen en su hábitat natural un Circular ponds in INVERXOTLA stagnant water or slow flow. Itsalimento apreciado por peces,34
  • 31. Septiembre 2009aves palmípedas, roedores acuáticos y hasta por co- growth is very fast and is, in their natural habitat, anmunidades humanas (Boyd, 1968; Chang, et.al., 1977; esteemed food by fish, palmipeds birds, rodents andCulley y Epps, 1973; Hillman y Culley, 1978). Hay cua- even aquatic communities in the Far East (Boyd, 1968;tro géneros: Spirodela , Lemna , Wolffia y Wolffiela , y Culley y Epps, 1973; Chang, et.al., 1977; Hillman y Cul-cerca de 40 especies (Hillman, 1961). Se ha demostra- ley, 1978). There are four genera: Spirodela, Lemna,do que pueden obtenerse rendimientos de esta macro- Wolfia and Wolffiela y almost forty species (Hillman,fita, de hasta 22.1 t/ha en cuerpos de agua tropicales 1961). Duckweed can to duplicate its biomass in just(Edwards, 1980). two or three days under favorable conditions and they can yield up to 22.1 t/ha in tropical waters (Edwards,Para el proyecto se estableció un módulo de produc- 1980).ción de Lemna minor, construyendo un estanque deconcreto de 10x30x1.20 m, en donde se descargan las For this project a production module of Lemna minoraguas del drenaje de la engorda de las tilapias, en el was installed, consisting of one rectangular concreteque se sembró esta macrofita acuática. Paralelamente pond with dimensions of 10x20x1.20m, there macro-se habilitaron 3 estanques circulares de concreto de phytes was planted. Parallely three circular concrete12x1.65m de profundidad promedio para utilizarlos para ponds were enabled with 12m of diameter and 1.65m tola reproducción y engorda de la tilapia, teniendo un pe- depth average to be used for reproduction and feedingriodo de cultivo de 8 meses, obteniendo hasta 20 kg de of tilapia.pez/m³, dependiendo de las tallas de siembra, de la Growing period was of 8 months, getting up to 20 kg ofcalidad genética de los organismos, las condiciones fish/m3, according on the size of breeding, the geneticclimáticas y el manejo proporcionado. quality, weather conditions and management provided.Boyd, C.E. 1968. Fresh water plants: a potencial source Boyd, C.E. 1968. Fresh water plants: a potencial sourceof protein. Economic Botany, 22:359. of protein. Economic Botany, 22:359.Chang, S.M., Yang, C.C. and Sung, S.C. 1977. Bulletin Chang, S.M., Yang, C.C. and Sung, S.C. 1977. Bulletinof Industrial Chemistry, 24:119. of Industrial Chemistry, 24:119.Culley, D.D. and Epps, E.A. 1973. Uses of duckweed Culley, D.D. and Epps, E.A. 1973. Uses of duckweedfor waste treatment and animal feed. Journal of Water for waste treatment and animal feed. Journal of WaterPollution Control Federation, 45:337-343. Pollution Control Federation, 45:337-343.Edwards, P. 1980. The production of microalgae on Edwards, P. 1980. The production of microalgae onhuman wastes and their harvest by herbivorous fish. human wastes and their harvest by herbivorous fish.Algae Biomass. Elsevier/North Holland Biomedical Algae Biomass. Elsevier/North Holland BiomedicalPress. Amsterdam. Press. Amsterdam.Hillman, W.S. 1961. The lemnaceae or duckweeds. A Hillman, W.S. 1961. The lemnaceae or duckweeds. Areview of the descriptive and experimental literature. review of the descriptive and experimental literature.Botanical Reviews, 27:221-287. Botanical Reviews, 27:221-287.Hillman, W.S., and Culley, D.D. 1978. The uses of Hillman, W.S., and Culley, D.D. 1978. The uses ofduckweed. American Scientist, 66:442-451. duckweed. American Scientist, 66:442-451. Granja (Farm) TILEMX. Río Papaloapan, Ver. Granja (Farm) Lorenzo Coto A, Salto de Agua, Ver. 35
  • 32. Septiembre 2009 Los encierros Rústicos The Rustic lagoon enclosures en Veracruz in Veracruz David Loreto Campos Introducción. La acuacultura en el estado de Vera- Introduction. Aquaculture in the state of Veracruzcruz ha observado una gran diversificación (peces, pe- has had a great diversity (fish, ornamental fish, crusta-ces de ornato, crustáceos, mo- ceans, molluscs, crop support)luscos, cultivos de apoyo) e and intensive development inintensividad en su desarrollo en the last twenty years. However,los últimos veinte años. Sin em- projects with extensive cultiva-bargo, los proyectos extensivos tion with almost "organic" fea-con características de cultivo tures as the rustics encierros,cuasi “orgánico”, como los en- have withstood the test of timecierros rústicos, han soportado and still go there to meet thosela prueba del tiempo y siguen seeking a sustainable, compre-ahí para ir al encuentro de quie- hensive and forward-lookingnes busquen un desarrollo sus- method of food production effec-tentable, integral y con visión tive in achieving the highestde futuro con métodos de pro- yields in the shortest possibleducción de alimentos eficaces, time and with least costque logren los máximos rendi- (Fragoso, 2007), with respect tomientos posibles en el menor the issue of aquaculture nutri-tiempo y al menor costo, como lo menciona Fragoso tion. Due to the rustic lagoon enclosures methodology,(2007), si se toma en cuenta al problema de la nutrición the natural flow of matter and energy of the water bodyacuícola, aunque los beneficios del cultivo en encierros is used to facilitate the growing species.son más. El encierro por su metodología, aprovecha el The federal Fisheries Authority in Veracruz, sup-flujo de materia y energía natural del cuerpo de agua. ported the development of lagoon enclosures in the La autoridad pesquera federal en Veracruz, apoyó el early nineties as a pilot phase of the rural coastal aqua-desarrollo de encierros a principios de los años noventa culture, which was called Veracruz Rustic Encierroscomo una fase experimental, de la acuacultura rural System. The requirements that were established at thatribereña, que se denominó Sistema Veracruzano de time for its implementation were:Encierros rústicos. Los requisitos que se establecieron 1. Do not prevent the free movement of wateren ese momento para su instrumentación fueron: 2. The system should not cause social problems, 1. no impedir la libre circulación del agua having the consent of the adjoining land owners 2. no causar problemas sociales, al contar con la 3. A fishing permit must be obtainedanuencia de los colindantes With about 40 running enclo- 3. tener permiso de pesca sures along the Central coast of Con alrededor de 40 encie- Veracruz the project was con-rros en la costa veracruzana el solidated, the vocation of theproyecto se consolidó; la voca- body of water was the definingción del cuerpo de agua era el objective of the crop in the la-que definía el objetivo del culti- goon enclosure, according tovo en encierro, de acuerdo a la the application of a methodaplicación de un método seme- similar to the rapid rural ap-jante al taller de evaluación rural praisal workshop (TERP byrápida (TERP), aplicado en la GEO 1996) implemented in thecomunidad o sociedad respecti- community or society in ques-va. Con el paso del tiempo los tion. Over time, the encierroproblemas que se presentaron problems were within organiza-en los encierros fueron más de tional groups with in the projecttipo organizativo en los grupos rather than the Complainantspromoventes del proyecto que los problemas sustanti- substantive and technical problems.38
  • 33. Septiembre 2009vos o técnicos. The enclosures are an intermediate step between fisheries and aquaculture and are recommended for Los encierros son un paso intermedio entre la pesca groups or corporations engaged in fishing, the confine-y la acuacultura y son recomendados para grupos o ment is complementary to suchempresas que realizan la activities, for example, those fishpesca; el encierro es com- caught of incorrect commercialplementario con dichas acti- size are deposited in the encierrovidades, pues en su caso, for feeding and growth.las capturas que no dan latalla comercial, son deposita- In brackish water enclosures, spe-das en el encierro para su cies to grown are those belongingengorda. to the body of water, avoiding the introduction of other species En los cuerpos de agua (Pérez Drouaillet, personal com-salobre las especies a culti- munication). Since heterotrophicvar son las propias del cuer- processes prevail, there is a pre-po de agua, evitándose la vention in the growth of speciesintroducción de otras, Pérez such as tilapia giving yields similarDrouaillet, comunicación to that achieved in fresh water.personal, ya que los proce- Encierros yields of tilapia in freshsos heterotróficos que ahí prevalecen impiden el creci- water associated with a predator reaches 500 kg / ha /miento de especies, con rendimientos semejantes a los year, is due to eutrophication in this water bodies foralcanzados en agua dulce, como la tilapia. Los rendi- various reasons, as well as the fact that tilapia is a filtermientos de encierros de tilapia en agua dulce asociada feeding fish, feeding throughout the water column.a un depredador alcanzan los 500 kg/ha/año, gracias a Brakish water yields are 250 kg/ha/year using the con-que esos cuerpos de agua tienden a la eutrofización finement polyculture system with native or endemicpor razones varias, y debido a que la tilapia es filtradora species. It has been found shrimp can reach the U10se alimenta en toda la columna de agua. De esta ma- class in 240 days (as in the experiment of the authornera se define el encierro con policultivo de especies with a lagoon next to Camaronera town). This encierronativas o endémicas en cuerpos de agua salobres, los technique is a sustainable alternative to the use of therendimientos en agua salobre son de 250 kg/ha/año. traditional biturón, which is a shrimp net attached sideEn el caso del camarón, en 240 días puede alcanzar la to side to the estuary according to the tides to catchtalla U10, como en el caso del experimento del autor, species that are heading out to sea.en la laguna a un costadode la población de Camaro- Method. Encierros, the rustic art ofnera, siendo una alternativa cultivation, are considered to be asustentable al uso del tradi- confinement trap, allowing the entrycional biturón que es una of most species but not the exit.red del tipo camaronero que They are semi closed and placed atse coloca en el estero de the mouths of freshwater wateracuerdo con las mareas bodies and coastal lagoons. Thepara atrapar las especies length of an enclosure can be runque van camino al mar. from a minimum of 12 up to 500 meters such as the Maria LizambaMétodo. Los encierros rústi- lagoon in the municipality of Tierracos son un arte de cultivo Blanca. For the use in lagoonssemifijo que se coloca a la ranging from a few hectares to 120entrada de cuerpos se agua hectares it is recommended thatlagunar costeros y dulcea- encierros are build.cuícolas en las bocas de losmismos; la longitud de la boca de un encierro que fun- After reaching the agreement of the adjoining landcione puede ser desde una docena de metros hasta de owners, the first step in the method is the instalationof500 metros como el de la laguna Maria Lizamba en el the encierro, then cleaning of aquatic weeds in the wa-municipio de tierra Blanca. Las lagunas que son reco- ter body can begin, the reason for such activity being ofmendadas para construir encierros van desde un par environmental benefit, since weeds that prevent lightde hectáreas a 120 has. El arte de encierro es tipo from entering the water body and providing primary pro-trampa, ya que permite la entrada de más especies duction, therefore, deterioration of the water is stopped.pero no su salida. 39
  • 34. Septiembre 2009Después de alcanzar el acuerdo de los colindantes, y la The second step is the capture of intensive competi-instalación del arte de encierro, el método tiene como tors and predators. In the case of freshwater “tilapia-primer paso la limpieza de maleza acuática del cuerpo locked”.de agua, constituyéndose por The third step is the seedingesta razón en una actividad de of offspring according to la-beneficio ecológico, ya que el goon length with a density ofdeterioro de los cuerpos de agua 2-4 fingerlings/m² each cycle.se detiene al retirar la maleza que In the case of extensive poly-impide la entrada de luz al cuerpo culture in brackish water, they facilita la producción primaria. capture of the predators is notEl segundo paso es la captura carried out, however a trap isintensiva de competidores y de- set at night to catch insectspredadores. En el caso de tilapia- and therefore provide naturalencierro dulceacuícola. food for the organisms (fishes).El tercer paso es la siembra decrías de acuerdo a su extensión The fourth step is the partialcon una densidad de siembra de harvest. In the Culebrilla la-2-4 m2 cada ciclo. En el caso de goon production program,policultivo extensivo en aguas salobres, la captura de partial harvests were scheduled every 45 days. In thisdepredadores no se realiza, pero si se efectúa una ins- way the encierro performance is enhanced.talación de trampas para insectos con mecheros en la The last step, final harvest, is carried out before thenoche para aportar a la alimentación de los organis- rains increase in September and October. The art ofmos. El cuarto paso es la cosecha parcial. En la laguna confinement is removed from the water for maintenancede Culebrilla se programaban cosechas parciales cada and re-placed in the following year. The encierros work45 días. De esta manera el rendimiento es mejor. for about 8 months of the year.El quinto paso es la cosecha final, que se realiza antes The rustic encierros agree with the new fisheriesde las crecientes por las lluvias en los meses de sep- regulations, in addition to the fishing license of thetiembre octubre. El arte de encierro se retira del agua Complainant and the classic requirements such as:para darle mantenimiento y se coloca al año siguiente. must obtain the body of water concession, a permit toSon alrededor de 8 meses de trabajo. seed fingerlings into federal waterbodys, and perma-Los encierros rústicos de acuerdo con la nueva norma- nent collection and reseeding. Such requirements aretividad pesquera, además del permiso de pesca del not significant if sustainable harvesting and value addedpromovente, y los requisitos clásicos, deberán obtener as an alternative organic food, as the food is suppliedconcesión del cuerpo de agua, by the same ecosystem andpermiso de siembra en cuerpo benefit the environment withoutde agua federal, permiso de waste or impact are taken intorecolección y resiembra. Estos account. Yields may be up torequisitos no son significativos one tonne per hectare per yearsi toma en cuenta el tipo de cul- if the growing program estab-tivo sustentable y el valor agre- lishes a partial harvest every 45gado al ser una alternativa days. The interrelationships oforgánica, pues el alimento es encierros aquaculture to fisher-suministrado por el mismo eco- ies and regional developmentsistema y por beneficiar al am- are undeniable, and to solvebiente sin desechos ni impactos problems that once weakenedcolaterales. Los rendimientos the encierros culture, by onlypueden ser hasta de una tone- applying the professional ad-lada por hectárea por año si se ministration the encierros busi-realiza la programación de culti- ness will gain wide scope suc-vo. Las interrelaciones de la acuacultura de encierros cesses.con la pesca y el desarrollo regional son innegables, ysi se quiere resolver los problemas que antaño los debi-litaron sólo aplicando la administración profesional seobtendrían éxitos de alcance comercial40
  • 35. Septiembre 2009 Evaluación del crecimiento de Assessment of the growth ofPargo Canane Ocyurus chrysu- yellow-tail snapper (Ocyurusrus y Biajaiba Lutjanus synagris chrysurus) and lane snappercultivadas en jaulas flotantes en (Lutjanus synagris) grown in la costa de Lerma, Campeche floating cages in the coast of (México). Lerma, Campeche, Mexico Margarita Cervantes Trujano2 Rodrigo R. García Torcuato1 Ángel Ancona Ordaz11 Departamento de Ingeniería en Pesquerías del Instituto Tecnológico de Lerma, Campeche (México)2 Departamento de acuicultura del Instituto Tecnológico de Boca del Río, Veracruz (México) Introducción Introduction El cultivo de peces marinos en el mundo es una in- Farming of marine fishes throughout the world isdustria en expansión en nuestros días, mientras que en currently an expanding industry, and Latin America andAmérica Latina y el Caribe existe gran interés en su the Caribbean have shown great interest in its develop-desarrollo. Las cifras de producción actuales son aun ment. Current production amounts are still low as theypoco alentadoras, ya que no sobrepasan las 2 300 t do not surpass 2,300 annual metric tons, valued atanuales, con un valor de más de 24 000 000 US$. De more than 24,000,000 USD. Of these, 0.01% andestos el 0.01% de las especies cultivadas en jaulas y el 0.02% of the production correspond to farming in cages0.02% del total producido son de cultivos terrestres. En and terrestrial farming, respectively. In Mexico, farmingMéxico, el cultivo en jaulas es reciente en la zona del in cages is a recent activity in the northern part of thenorte del país, mientras que en el Golfo de México se country, and there is large interest in its developmenttiene gran interés en su desarrollo. La Sonda de Cam- within the Gulf of Mexico. Campeche Sound Sonda depeche, es una zona de intensa actividad pesquera e Campeche is an area with intense fishery and industrialindustrial, lo cual la ubica en una situación prioritaria activity, which makes it a priority for ecological assess-para la evaluación ecológica de sus recursos. En esta ment of its resources. In this area there are marinezona, existen especies de peces marinos de interés fishes of commercial interest such as common snook,comercial como son: el róbalo, el esmedregal, el pam- black kingfish, pompano, groupers, red snapper, yellow-pano, el mero, el guachinango, el pargo canane y el tail snapper and lane snapper, all of them enjoying highpargo biajaiba, mismos que cuentan con una gran de- demand in the national market as well as in the Unitedmanda en el mercado Nacional y en los Estados Uni- States of America. From this group, those snappers thatdos de Norteamérica. De estos, el grupo de los pargos belong to the Lutjanidae family are thought to have highque pertenecen a la familia Lutjanidae, se consideran potential for aquiculture. There are some studies oncon un gran potencial para fines acuícolas. Se tienen growth and reproduction in farms of some members ofalgunos estudios sobre su crecimiento y reproducción the Lutjanidae family, especially L. campechanus, L.en cautiverio de algunos lutjánidos destacando el L. analis and L. peru. Nevertheless, there is need for morecampechanus, L. analis y el L. peru. Sin embargo es studies on their captive reproduction in order to producenecesario realizar más estudios de su reproducción en fish under controlled conditions. The object of this workcautiverio, para lograr la producción de crías en forma was to assess the growth of yellow-tail snappercontrolada. El objetivo de este trabajo fue evaluar el (Ocyurus chrysurus) and lane snapper (Lutjanuscrecimiento de pargo canane Ocyurus chrysurus y bia- synagris) farmed in floating cages off the coast ofjaiba Lutjanus synagris cultivadas en jaulas flotantes en Lerma, Campeche, Mexico. The criteria studied werela costa de Lerma, Campeche, México. Los criterios survival of individuals after capture and handling,estudiados son la sobrevivencia de los organismos co- growth at three different farming densities as well asmo resultado de la captura y del manejo, evaluar el cre- their survival, furthermore determine the nutritionalcimiento sobre tres densidades de siembra en la sobre- quality of the feed required and selecting the speciesvivencia y crecimiento de los organismos, determinar la with greater possibility of being farmed in floatingcalidad nutricional del alimento suministrado y seleccio- cages.nar la especie con mayor factibilidad de ser cultivada Study areaen jaulas flotantes. The study area is located in the Gulf of Mexico in the Zona de estudio 41
  • 36. Septiembre 2009 La zona de estudio se localiza en el Golfo de México en coast of Lerma, Campeche at 19°47’652” latitude northlas costas de Lerma, Campeche. Con las coordenadas: Lati- and 90°37’405” longitude east. The sea floor is rockytud 19°47’652” N y Longitud 90°37’405” E. El tipo de fondo en with regular Beaufort level 3-4 waves and an averagela zona es rocoso con oleaje regular nivel 3-4 en la escala de depth of 4m. Tidal currents have a 1-4 knot speed.Beaufort. Con profundidad promedio de 4 m. Presentandocorrientes de marea con velocidad de 1 a 4 nudos Results Resultados Capture Captura A total of 180 organisms were captured (90 yellow- Se capturaron un total de 180 organismos (90 organismos tail snapper and 90 lane snapper) with an averagede pargo biajaiba y 90 de pargo canane) con una talla mínima length of 14 cm (12 cm minimum and 16 cm maximum).de 12 cm y máxima de 16 cm con un promedio de 14 cm. La Mortality occurred two days after individuals were cap-mortalidad se presentó después de 2 días de haberse captu- tured and was 1.11% for lane snapper and 2.22% forrado los organismos y fue de 1.11% para la biajaiba y para el yellow-tail snapper.pargo canane de 2.22%. Farming density Densidad de siembra La densidad de siembra con 10 organismos/jaula de 1.5 In O. chrysurus with density of 10 individuals/cage 3m en O. chrysurus presentó el mejor crecimiento en bioma- showed the best biomass increase with 119.82%, whilesa con 119.82% y la densidad de siembra con 15 organis- 15 individuals/cage had the lowest growth with 77.75%.mos/jaula el menor crecimiento con 77.75%. La densidad de Furthermore, L. synagris with 5 individuals/cagesiembra con 5 organismos/jaula de 1.5 m3 en L. synagris showed the best biomass growth with 92.97%, whilepresentó el mejor crecimiento en biomasa con 92.97% y la again 15 individuals/cage had the lowest growth withdensidad de siembra con 15 organismos/jaula el menor creci- 66.42%.miento con 66.42%. Environmental parameters Parámetros ambientales The average temperature of the farming area was Con respecto a los parámetros físicos y químicos del áreade cultivo, la temperatura fue de 28.47 ± 1.11°C, el pH de 28.47 ± 1.11 °C, with a pH of 9.05 ± 0.36, salinity of8.05 ± 0.36, la salinidad de 41.08 ± 0.87‰ y un oxígeno pro- 41.08 ± 0.87ppm and an average oxygen saturation ofmedio de 6.61 ± 0.28 mg/l durante las 9 semanas que duro el 6.61 ± 0.28 mg/l during the whole 9 weeks of the ex-experimento periment. Biometrías Biometry El peso inicial promedio para los juveniles de pargo cana- The initial average weight of the yellow-tail snapperne fue de 69.27 ± 8.8 g y para el pargo biajaiba de 64.81 ± juveniles was 69.27 ± 8.8 g, while for the lane snapper11.71 g. A los 30 días del experimento los juveniles de pargo juveniles was 64.81 ± 11.71 g. At day 30 of the experi-canane pesaban 124.56 ± 7.2 g y los del pargo biajaiba pesa- ment, the yellow-tail snapper juveniles weighed 124.56ban 102.67 ± 13.1 g. Al final del experimento los organismosdel pargo canane pesaban 136.92 ± 11.51 g y los de biajaiba ± 7.2 g, while the lane snapper juveniles weighedpesaban 111.93 ± 9.58 g. La ganancia en peso promedio 102.67 ± 13.1 g. At the end of the experiment yellow-taildurante el experimento para el pargo canane fue de 67.2 ± snappers weighed 136.92 ± 11.51 g on average while9.89 g con un crecimiento semanal de 8.39 ± 1.23 g. La ga- lane snappers weighed 111.93 ± 9.58 g. The averagenancia en peso promedio para la biajaiba fue de 47.18 ± 3.83 weight gain of yellow-tail snapper during the experimentg con un crecimiento semanal de 5.89 ± 0.46 g. was 67.2 ± 9.89 g, with a weekly gain of 8.39 ± 1.23 g. Factor de Conversión Alimenticia (FCA) lane snapper showed an average lower weight gain of 47.18 ± 3.83 g with a weekly gain of 5.89 ± 0.46 g. El Factor de Conversión Alimenticio para el pargo cananefue de 4.54 y para la biajaiba de 4.83 Food conversion factor Análisis bromatológico The food conversion factor in yellow-tail snapper Con respecto a la sardina (Harengula jaguana) utilizada was 4.54, while in lane snapper it was 4.83.como alimento para la engorda, se observó que las proteínas Nutritional analysisse mantuvieron en el intervalo de 60.7 al 63.22, con un pro-medio de 61.92 ± 0.94%. Mientras que los lípidos se mantu- The nutritional analysis of the sardine (Harengulavieron en el intervalo de 26.15 al 28.43% con promedio de jaguana) used as feed for finishing the snappers27.29 ± 0.8% y los carbohidratos en el intervalo de 10.02 a showed that proteins ranged from 60.7 to 63.2211.04 con promedio de 10.4 ± 0.38%. (average 61.92 ± 0.94%), while fat ranged from 26.15 to Conclusiones 28.43% (average 27.29 ± 0.8%) and carbohydrates ranged from 10.01 to 11.04% (average 10.4 ± 0.38%). • O. chrysurus presentó una tasa de crecimiento mayor en42
  • 37. Septiembre 2009cuanto a longitud y biomasa con respecto a L. synagris. Conclusions • El crecimiento de organismos de talla menor (12-14 cmde LF) fue mayor en comparación a los de talla mayor (15-16 O. chrysurus showed a greater growth rate both incm de LF). length and biomass (27.6 and 99.28% respectively) when compared to L. synagris (18.99 and 76.81%). • En cuanto a las densidades utilizadas, la densidad en laque se presentó el mejor crecimiento fue la de 10 organismos Smaller sized individuals (12-14 cm furcal length)en la especie O. chrysurus. grow more than those that are larger (15-16 cm furcal • Las jaulas de los extremos presentaron un mejor creci- length).miento con respecto a las del centro, probablemente a quelas corrientes permiten un libre flujo y por lo tanto una mayor The farming density that had the best growth wasaportación de oxígeno disuelto. that of 10 individuals of O. chrysurus. • El índice conversión alimenticia fue bueno considerándo- Floating cages at the edges of the moduleslo en peso seco estimado. showed better growth when compared to those in the • El alimento no influyó significativamente en el crecimien- center, possibly due to currents that allow for betterto de las especies durante el periodo experimental. oxygen saturation. The food conversion index was good when trans- formed into estimated dry weight. Feed did not significantly influence growth of the fish species during the study period. VENTA DE EQUIPO PARA ACUACULTURA BLOWER AIREADORES DE INYECCION Y DE PALETAS PIEDRAS DIFUSORAS OXIMETROS KIT DE CALIDAD DE AGUA ESTANQUES DE GEOMEMBRANA VENTA E INSTALACION DE LINER BOMBAS SUMERGIBLES ASESORIA Y VENTA DE SISTEMAS DE RECIRCULACION PLAYA DE VACAS MPIO. DE MEDELLIN DE BRAVO, VER. TEL (229) 150-68-22 TEL. (285) 971 24 30 BODEGA DE ALIMENTOS 43
  • 38. Septiembre 2009 ¿Existe futuro para la tilapia orgánica en Veracruz?: Is there a future for organic tila- Capitalizando lo aprendido de pia in Veracruz? Learning from las experiencias con la cadena the experiences of the pioneer agroalimentaria de bovinos organic beef cattle food chain in de carne orgánica en el trópico the Mexican tropics. mexicano.Perilla Fajersson, PhD pernillafajersson@hotmail.comAlberto Asiain, PhD albertoasiain@hotmail.com La tilapia es la especie dulceacuícola con mayor importan- Tilapia is the freshwater species of most importance in thecia en el estado de Veracruz. Su cultivo se encuentra exten- state of Veracruz. Tilapia farming extends practicallydido prácticamente en toda la entidad y su demanda en los throughout the territory and the regional markets demon-mercados regionales es creciente e insatisfecha. No obstan- strate a growing and unfulfilled demand for the product. Nev-te, el modelo de desarrollo dominante parece tender hacia la ertheless, the dominant production model seems to moveintensificación de sus procesos productivos, tornando la towards the intensification of the productive processes,actividad cada vez más dependiente de insumos con un gradually making this activity more and more dependent onelevado costo ambiental (por ejemplo: tanques de concreto inputs with a high environmental cost (concrete tanks, ge-o geomembranas, alimentos balanceados, energía eléctrica omembranes, commercial feeds, electric energy for oxygenpara aireación y bombeo, hormonas, antibióticos, etc.). La circulation and pumps, hormones and antibiotics). The sus-sostenibilidad de dicho modelo de desarrollo merece ser tainability of this emerging production model should be ques-cuestionada, en particular a la luz de evidencias asociadas a tioned, in particular in light of the associated evidence fromotros modelos productivos, como el caso del salmón en Chi- other production models, such as the case of the Chileanle. salmon. La producción orgánica está basada en animales adapta- As an alternative, organic production is based on healthydos a su entorno, saludables y expresando su comporta- animals, adapted to local conditions and able to expressmiento innato en sistemas libres de contaminantes their innate behavior in uncontaminated production systems,(agroquímicos etc.), que promueve la conservación del me- which conserve the environment. Most of the feeds shoulddio ambiente. La mayoría de los alimentos deben ser produ- be of local origin and preventive and alternative veterinarycidos localmente y la medicina preventiva y alternativa es medicine is always preferred to the conventional. For a farmsiempre preferida a la convencional. Para que una granja se to be considered organic, it must enter to a formal process inconsidere orgánica, debe existir un proceso formal mediante which a certification agency inspects and inventory de pro-el cual la empresa certificadora inspecciona y hace un in- duction unit and, together with the producer, establish a flowventario de la unidad de producción, y con el productor esta- scheme for the HACCP, identifying necessary changes inblece un esquema de flujo para el análisis HACCP, identifi- order to adhere to the organic regulations and initiate thecando cambios necesarios para cumplir con las normas conversion, which culminates in the organic certification.orgánicas e iniciar la conversión que culmine en la certifica- During the past seven years, the organic beef cattle foodción orgánica. chain in Veracruz has gained experience, which may be use- Durante los pasados siete años, la cadena agroalimentaria ful for the regional tilapia industry. Presently, organic beefde bovinos de carne orgánica en el trópico ha producido form Veracruz is sold in six Mexican states. Technical prob-lecciones que es posible capitalizar en el sector tilapia vera- lems have been solved and production and postharvestcruzano. Así, productos de la cadena de carne orgánica en strategies have been successfully designed. The captiveVeracruz se venden en seis estados de la república. Ha sido domestic market is receptive and various international mar-factible solucionar problemas técnicos y formular estrategias kets demanding the product have been identified. The chal-de producción y poscosecha. El mercado nacional cautivo lenges are; the necessary organization of producers to thees receptivo y se han encontrado varios mercados interna- extent that the livelihood of one depends on the other, tocionales que demandan nuestros productos. Los retos son achieve a strong political backing and penetrate the main-incursionar en el mercado nacional “no cautivo”, lograr un stream market. Research and training are indispensable andfuerte respaldo político y que los ganaderos se organicen well-received by producers, students and technicians.hasta que el sustento de uno dependa del otro. La investiga-ción y capacitación son indispensables y bien recibidas por Due to its low position on the trophic chain, tilapia is the ideal candidate for organic production systems, taking ad-parte de productores, estudiantes y técnicos. vantage of the high aquatic productivity, which can be ob- 44
  • 39. Septiembre 2009 Por su baja posición en la cadena trófica, la tilapia es un tained in the region optimizing the use of local inputs. Fur-candidato idóneo para ser manejado en sistemas de cultivo thermore, at the state, national and international level aorgánicos, aprovechando la elevada productividad acuática growing, although still not quantified, demand for organicque se puede obtener en la región y optimizando el uso de tilapia exists, in particular with regard to the aspects of fresh-insumos de origen local. Además, a nivel estatal, nacional e ness and food safety of the products. Besides, tilapia farm-internacional existe una demanda creciente, aunque aún no ers in Veracruz have improved the way they are organized,cuantificada, de tilapia producida bajo los principios de la which might help them during the implementation of the de-agricultura orgánica, en particular asociados a aspectos de scribed processes. In fact, a whole institutional platform isfrescura e inocuidad. already operating (several farmers’ associations, a tilapia commodity committee, and a commercialization and market- Asimismo, los productores de tilapia en Veracruz han ing enterprise) and willing to explore innovative and profit-avanzado en sus procesos de organización, lo que facilitaría able markets, as well as a more sustainable future for theenormemente la implementación de los procesos descritos. industry. Finally, from the experiences in the regional organicEn este sentido, existe operando una plataforma institucio- beef cattle food chain, it can be expected that some tilapianal (asociaciones de productores, un Comité Sistema Pro- farmers would be interested in adopting the organic philoso-ducto, una empresa integradora) deseosa por implementar phy, eventually starting a pioneer regional organic tilapiaestrategias que aumenten la rentabilidad del cultivo y al mis- food chain.mo tiempo promuevan la actividad hacia un sendero mássustentable. Finalmente y partiendo de la experiencia adquirida en ga-nadería orgánica regional, es de esperarse que tambiénentre los productores de tilapia existan algunos que tenganafinidad por la filosofía orgánica y estén dispuestos a iniciaruna cadena agroalimentaria de tilapia orgánica en Veracruz. Granja (Farm) Maurilio Coto, El Tular, Veracruz Granja (Farm) Julio Cesar Pérez López (Censo 4 Raul) Granja (Farm) Gilberto Martínez, Ayotzintla, Ver.45 Granja (Farm) El Encanto, Laguna Encantada, Ver.
  • 40. Sucursal:Riva Palacios No. 701, Esq. JuárezColonia Barrio Nuevo (frente a la Arrocera)Acayucan, Ver. Tel. (924) 245 50 21