Your SlideShare is downloading. ×
0
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Is Molas Resort
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Is Molas Resort

242

Published on

The new tourist and residential project by Massimiliano Fuksas and Gary Player. …

The new tourist and residential project by Massimiliano Fuksas and Gary Player.
The project provide for exclusive villas, 2 championship golf courses and 1 executive, 2 luxury hotels, a professional spa, a clubhouse, beach club, sports and kids centre, meeting center.

Published in: Real Estate
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
242
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  1. ISMOLASRESORT IS MOLAS RESORT SCULTURE ABITATE INHABITED SCULPTURES
  2. R3R2 Incontriamoci a Is Molas Let’s meet at Is Molas ismolasresort.com - newsroom.ismolasresort.com salesdepartment@ismolas.it
  3. R4 1 Due Geni a Is Molas Quando il genius dell’architettura incontra un locus, sposa la sua storia e assorbe il suo passato per disegnare il suo futuro, allora può vivere in armonica sintonia con il genius loci. LastelediBoeli(lapietradipinta)conosciutaanchecomeLastele diBoeli,èunagrossastatua–menhirdigranitorisalenteal3.000a.c. decorataconcerchiconcentricidivariedimensioni.Sonosimbolidietà Neoliticadalsignificatosacraleemagico,probabilmenteinrelazionecon cultiincentratisullafertilità,sullarinascitadellanaturaedellestagioni. SaPerdaPintà(thepaintedstone)alsoknownasThesteleofBoeli,isa largestatue-menhirofgranite,datingbackto3000b.c.,decoratedwith concentriccirclesofvarioussizes.TheyaresymbolsoftheNeolithicwith asacredandmagicmeaning,probablyinconnectionwithcultsof fertility,rebirthofnatureandtheseasons. IL PROGETTO E LA STORIA THE PROJECT AND THE HISTORY Two Genes at Is Molas When the genius of architecture meets a locus, marries his story and absorbs his past to draw its future, then it can live on the same wavelength as the genius loci. Massimiliano Fuksas - Architect (Ph. Mauro Galligani)
  4. 32Barumini - Nuraghe “Su Nuraxi” (Ph. Davide Giovanni Volpi)
  5. 54 lcomplessonuragicodiBarumini,èilpiùimportantesitoarcheologico dellaSardegna.Riconosciutodall’UNESCOqualesitopatrimonio dell’umanità,“SuNuraxi”diBarumini,abitatofindall’etàdelbronzo, testimoniaunusoinnovativoefantasiosodeimateriali edelletecnichedisponibilidapartediunacomunitàpreistorica. TheancientcomplexofnuraghiinBaruminiisthemostimportant archaeologicalsiteofSardinia.RecognizedbyUNESCOasaWorld HeritageSite,"SuNuraxi"ofBarumini,inhabitedsincetheBronzeAge, testifiesanimaginativeandinnovativeuseofmaterialsandavailable technicsofaprehistoriccommunity. ... Is Molas è un richiamo ai frammenti, alle memorie archeologiche degli insediamenti nuragici, alla loro curvatura e ai modi di aggregazione ... …Is Molas is a reminder to the fragments, the archaeological memories of settlements of nuraghi, their curvature and to ways of aggregation…
  6. 7 ... Is Molas è un posto dove camminare a piedi, fare lunghe passeggiate per andare dove pochi altri vanno, ma anche per condividere il tempo insieme e godere le tracce di una civiltà antica ma proiettata verso la visione del domani ... IllungocamminodelpopolodeiNuraghi Iniziòintornoal1600a.C.LaCiviltàNuragicanacquedall'incontro digentimediterraneediculturediversesulsuolodelpiccolocontinente sardo.NacqueinSardegnaenoninaltroluogoefulaSardegna adareunaformacosìinconfondibileallafusionediquelleculture. ThelongwayofthepeopleofNuraghi Beganaround1600b.c...TheNuraghiCivilizationwasbornfromthe encounterofMediterraneanpeopleswithdifferentcultures,onsoil ofthesmallSardiniancontinent.ItwasborninSardiniaandinnoother placeandSardiniamouldedthisunmistakablefusionofthosecultures. LE CIVILTÀ CIVILIZATIONS ... Is Molas is a place to walk, to take long walks to go where few others go, but also to share time together and enjoy the traces of an ancient civilization, projected onto the vision of tomorrow ... La fenicia Nora - The Phoenician ruins of Nora (Ph. Davide Giovanni Volpi)
  7. 8 Una forte identità e mille differenze rispetto al resto d’Italia e del Mediterraneo sono gli elementi che da sempre contraddistinguono in modo unico e inconfondibile la Sardegna. Isola del turismo ma soprattutto terra speciale e diversa. Questa è la Sardegna. Una terra fiera e consapevole, un luogo incomparabile per l’atmosfera e le emozioni che provoca, per i colori, i profumi e i sapori che rimangono indelebili nell’anima. Seguendo l’idea del Vittorini, il ritornare in Sardegna è un ritorno all’infanzia perché questa terra induce quella meraviglia incantata propria della più giovane età, grazie all’intensità delle sensazioni che suscita. E ancora infanzia anche come forte legame alle tradizioni più ancestrali. ... E più avanziamo e più quella valle si allarga, più quei lumi si allontanano. ... Ho paura si sia finiti in qualche altro paese ... Elio Vittorini da Sardegna come un’infanzia … And the more we advance and the more that valley widens out, the more those lights move away. … I’m afraid we have got to some other country… A strong identity and a thousand differences from the rest of Italy and the Mediterranean are the elements that have always distinguished Sardinia in a unique and unmistakable way. Island of tourism but, above all, a special and different land. This is Sardinia. A proud and aware land, an incomparable place owing to the atmosphere and the emotions it causes, for the colours, scents and flavours that remain indelible into the soul. Following the idea of Vittorini, the return to Sardinia is a return to childhood because this land induces that enchanted wonder of the younger age, thanks to the intensity of the sensations it excites. And even childhood as strong tie with the most ancestral traditions. Dove lo sguardo si perde in lontananza Where the gaze get lost in the distance (Ph. Davide Giovanni Volpi)
  8. 11 Is Molas is an experimental project and the experiment is to work with the elements, with the erosion of the wind and with nature. Therefore this project takes the form of eroded mass shaped by the wind, where the openings are cavities, where sudden beams of light penetrate by cracks or large skylights to wet the material of the bodies. The territory is the primary element, then the buildings are developed adapting to the lines of natural orography to preserve it without changing the natural outline of the land. Is Molas è un progetto sperimentale e l’esperimento consiste nel cercare di lavorare con gli elementi, con l’erosione del vento e con la natura. Pertanto questo intervento assume la forma di massa erosa e conformata dal vento, dove le aperture sono cavità, dove fasci improvvisi di luce penetrano da fessure o da grandi lucernari per bagnare la materia dei corpi. Il territorio è l’elemento primario, le costruzioni quindi si sviluppano adattandosi alle linee dell’orografia naturale per preservarla senza modificare l’andamento naturale del terreno. LA NATURA DEL PROGETTO NATURE OF THE PROJECT Rocce in controluce / Rocks against the light (Ph. Davide Giovanni Volpi)
  9. La spiaggia di S. Giovanni di Sinis The S. Giovanni of Sinis beach (Ph. Davide Giovanni Volpi)
  10. 15 Vorrei che tutti avessimo, verso la montagna, alle nostre spalle, un bosco di lecci, di mirti, sacro e profano nello stesso tempo. Vorrei che guardassimo il mare, il tramonto camminando sui tetti sinuosi delle nostre case. Simili per gentilezza, per innocenza, al corpo umano, a organismi scomparsi da millenni. Vorrei che la casa fosse un luogo protetto e aperto verso l’orizzonte, con il caldo del camino, perché anche in inverno la casa è una casa. E di giorno la forte luce della Sardegna immersa nel Mediterraneo sia filtrata ma non nasconda troppo i cieli alti, tersi, di un azzurro simile al colore dei ghiacciai. In altre parole vorrei che questo angolo di Sardegna fosse per il piacere dell’esistenza, la voglia di incontrare gli altri e quella di una felice solitudine. I wish everyone could have a wood of holm oaks, myrtles, sacred yet all the while profane, behind us towards the mountains. I wish we look at the sea, at the sunset walking over the meandering rooftops of our homes. Similar in kindness and innocence to the human body, to organisms that disappeared thousands of years ago. I wish the house should be a place that is protected but open toward the horizon, with the warmth of a fireplace. Because, even in winter, the house is a home and during the day, the strong Sardinian sunlight, immersed in the Mediterranean, filters but does not conceal the lofty, clear skies of a blue not unlike the colour of glaciers. In other words, I would like this corner of Sardinia to exist for the pleasure of being, the desire to meet others and that of a contented solitude. LA VISIONE VISION
  11. 11 10 9 13 12 8 7 14 15 17 6 5 4 7 1 2 3 4 5 6 8 9 3 18 18 10 08 1116 13 17 15 14 09 03 16 OLD COURSE EXECUTIVE COURSE NEW RESIDENTIAL AREA BLACK COURSE CLUBHOUSE 5* LUXURY HOTEL SUITE HOTEL SPORTS AND KIDS FACILITIES TOURIST APARTMENTS PIAZZA, BOUTIQUES, RESTAURANT SPA 1716 Con Is Molas abbiamo costruito una nuova geografia.Tutto perfettamente inserito nel paesaggio, aperto al dialogo con la luce del Mediterraneo e le tracce delle sue civiltà. Le ville non seguono allineamenti rigidi e sono costruite nel rispetto delle norme sulla bioarchitettura, con materiali di origine naturale e di produzione locale. Uno studio cromatico specifico ha portato al corretto inserimento nel paesaggio degli edifici. Le superfici sono state scelte a confronto con le terre e le pietre circostanti, e così intonaci “grezzi” e pigmenti naturali. I rivestimenti in lastre di pietra, rimandano alla tipicità dell’architettura nuragica. Un’oasi di silenzio ed esclusività in cui ampie dorsali verdi, che discendono dall’oasi protetta del Parco Montano, si estendono sino ad arrivare ai campi da golf in un continuum di natura e residenze. With Is Molas we built a new geography. All perfectly integrated into the landscape, open to the dialogue with the Mediterranean light and the traces of its civilizations. The villas do not follow rigid alignments and are built in compliance with the rules of bio- architecture, with natural materials and of local production. A dedicated chromatic study on tones has led to the correct insertion of the buildings into the scenery. Tones of surfaces have been chosen comparing with earth and the surrounding stones, and so unprocessed plaster and natural pigments. The coatings made of stone slabs, refer to the typical architecture of nuraghi. An oasis of silence and exclusivity in which large green ridges, descended from the protected Mountain Park, extend as far as they reach the golf courses in a continuum of nature and residences. L’ISOLA DEL TESORO TREASURE ISLAND
  12. 18 19 VILLA PALAS L’elegante imponenza dei quattro volumi distribuiti attorno al giardino interno è racchiusa dalla immateriale leggerezza della terrazza. La volta irregolare “a copertura di alcuni volumi” offre un particolare dinamismo alla costruzione. The elegant stateliness of the four volumes distributed around the inner garden is enclosed by the immaterial lightness of the terrace. The irregular vault, “covering some volumes”, offers a unique dynamism to the building. DORIANA E MASSIMILIANO FUKSAS LE VILLE THE RESORT Un perfetto connubio tra genio e stile. Un armonia che si celebra nel progetto di Is Molas. A perfect marriage between genius and style. A harmony that is celebrated in the project of Is Molas. VILLA NEA VILLA ARENADA La villa si presenta con un corpo centrale che collega in senso radiale i corpi di minore dimensione. Così si crea un piacevole susseguirsi di ambienti che vengono scoperti a mano a mano che si cammina all’interno dell’abitazione. The villa looks like a central body connecting, radially, the smaller ones. This creates a pleasant succession of environments to be discovered as you walk inside the house. VILLA LUXI I due volumi della villa, leggermente sfalsati sui lati dell’ingresso e del soggiorno, vengono tagliati da una terrazza che viene dolcemente prolungata attraverso elementi portanti di legno che sostengono copertura in arelle. Il patio sottostante è collegato da una scala esterna. The two volumes of the villa, slightly offset on the sides of entrance and living room, are cut by a terrace that is gently extended by bearing wooden elements supporting the coverage. The patio below is linked by an outside staircase. I tre volumi che caratterizzano la villa sono distribuiti attorno ad uno spazio centrale coperto, tenuto unito da una terrazza. Il “sistema villa” ruota attorno alla parte centrale, completamente vetrata, che permette di osservare la natura circostante e di accedere allo stesso tempo a tutti gli ambienti interni. The three volumes characterizing the villa are distributed around a central covered space, and are held together by a terrace. The "villa system" rotates around the central part, fully glazed, which allows to observe the surrounding nature and, at the same time, to access to all the rooms. Doriana and Massimiliano Fuksas - Architects (Ph. Maurizio Marcato)
  13. Villa Palas Grande come un’isola privata, per comprendere appieno il significato di pace e tranquillità in ogni ambiente. As big as a private island to fully appreciate the peace and tranquillity in every space. GRANDE COME UN’ISOLA PRIVATA AS BIG AS A PRIVATE ISLAND Lotto: da m2 1.900 a m2 2.700 Superficie commerciale: m2 500 Plot from sq.m 1.900 to sq.m 2.700 Commercial surface: sq.m 500
  14. 22 Si passa dalla freschezza di un immenso patio di 500 m2 alla felicità solare della terrazza, di circa 200 m2. Passing from the coolness of huge 500 sq.m patio, to the sunny joy of a terrace of about 200 sq.m.
  15. Godendo del piacere di un rinfrescante tuffo in piscina o riscoprendo l’intimità di un dopocena in un soggiorno di eleganza essenziale. Enjoying the pleasure of a refreshing dip into the pool or discovering the intimacy of an after-dinner in a living room of simple elegance 24 25
  16. 2928 E poi la notte abbandonarsi al riposo avendo a disposizione 4 camere da letto e una camera-studio indipendente. Attorno, l’abbraccio di uno splendido giardino che vi trasmette l’energia del Mediterraneo nella privacy più appagante. And then the night, indulging dreaming in one of the 5 bedrooms. Around, the embrace of a beautiful garden that transmits the energy of the Mediterranean, in the most fulfilling privacy.
  17. Un angolo d’intimità per ritrovare i vostri affetti nella natura bella e maestosa. An intimate place to get back your loves surrounded by a beautiful and majestic nature. IL VOSTRO RIFUGIO SEGRETO YOUR SECRET REFUGEVilla Luxi Lotto: da 1.000 m2 a 1.600 m2 Superficie commerciale: 300 m2 Plot from 1.000 sq.m to 1.600 sq.m Commercial surface: 300 sq.m
  18. 3332 Tutta da scoprire, negli spazi discreti del patio di 160 m2 o sull’ampia terrazza di circa 130 m2. To be discovered, in its secrets spaces of 160 sq.m patio or the wide terrace of about 130 sq.m
  19. 3534 Spazi perfetti per contemplare lo spettacolo del vostro giardino privato. Perfect spaces to contemplate the beauty of your private garden.
  20. 36 37 Quindi gli interni: quattro camere da letto con bagno privato, la cucina, e un meraviglioso living per serate da ricordare ogni giorno. Then the interiors: four bedrooms with private bathroom, a design kitchen, a marvellous living room for memorable evenings.
  21. Una piccola insenatura verde smeraldo. A small emerald green inlet. NEL MEDITERRANEO IN THE MEDITERRANEAN SEAVilla Nea Lotto: da 1.100 m2 a 1.500 m2 Superficie commerciale: 300 m2 Plot from 1.100 sq.m to 1.500 sq.m Commercial surface: 300 sq.m
  22. 4140 Così questa villa, composta da tre eleganti camere da letto affacciate su un patio di 100 m2. This villa includes three elegant bedrooms facing out on a 100 sq.m patio.
  23. 42 Uguale eleganza nella cucina. Intorno risplende un giardino meraviglioso. Luce, calore e profumi di macchia mediterranea tutto l’anno. The same elegance in the kitchen. All around a marvellous shining garden. Light, warmth, and fragrances of the maquis, all year round.
  24. 4544 Lusso e piacere raddoppiano nell’ampia terrazza che riunisce i corpi del progetto. Luxury and pleasure double on the wide terrace that joins the various design elements.
  25. La più bella della collezione. The most beautiful in the collection. LA VOSTRA CONCHIGLIA YOUR SHELLVilla Arenada Lotto: da 1.000 m2 a 1.400 m2 Superficie commerciale: 230 m2 Plot from 1.000 sq.m to 1.400 sq.m Commercial surface: 230 sq.m
  26. 4948 E non potrebbe essere diversamente, passeggiando sul grande patio di 100 m2 o sulla terrazza di 90 m2. It could not be otherwise, walking on the large patio of 100 sq.m or on the terrace of 90 sq.m.
  27. 5150 The kitchen and the living room to spend moments in absolute quiet, both in the splendour of summer as well as in the cosy intimacy of winter. La cucina e il living per trascorrere ore di assoluto relax, nello splendore dell’estate così come nella calda intimità dell’inverno.
  28. Intorno, come un soffio di verde, un giardino privato che circonda le due camere da letto. All around, as a breath of green, a private garden that surrounds the two bedrooms, the kitchen and the living room. 5352
  29. 5554 SCHEDE TECNICHE TECHNICAL DATA SCHEDE TECNICHE TECHNICAL DATA VILLA PALAS VILLA LUXI VILLA NEA VILLA ARENADA Strutture portanti - Fondazioni dirette per le murature portanti in cemento armato - Murature portanti in blocchi di Poroton a sezione variabile - Solai di copertura a cupola in cemento armato alleggerito - Intonaci esterni in Diathonite Evolution e finitura a “coccio pesto” Interni - Bagni attrezzati con sanitari Catalano e rubinetteria Boffi - Cucina attrezzata in acciaio Fuksas Design by Xera - Infissi esterni in legno massello di Mogano verniciato all’acqua con vetro camera - Pavimentazioni in resina autolivellante e scale con gradini in pietra locale Impianti - Impianto di climatizzazione a pannelli radianti Velta inseriti nei pavimenti e controllo dell’umidità - Impianto di allarme controllabile a distanza - Impianti telefonici, televisivi e dati alimentati da derivazioni in fibra ottica - wifi Esterni - Terrazzo pavimentato in cemento e resina per esterni (legno in essenza Ipé optional) - Impianto automatico di clorazione per piscine e vasche (sale e UV optional) - Impianto di irrigazione automatico - Area di parcheggio pavimentata in pietra (2 posti auto) con pergolato in struttura di legno - Locale per impianti tecnologici esterno - Manto erboso integrato alla macchia mediterranea Supporting structures - Direct foundations for bearing masonry in reinforced concrete - Bearing walls in blocks of Poroton with variable sections - Dome-shaped roof in light reinforced concrete - Exterior plasters in Diathonite Evolution and “coccio pesto” finish Interiors - bathrooms equipped with Catalano sanitary fixtures and Boffi taps and fittings - Fitted stainless kitchen – Fuksas Design by Xera - Outer window-frames of solid painted mahogany with distemper and fitted with double glazing - Floors made of selflevelling resin and local stone stairs Fittings - Air conditioning and central-heating system with “Velta” panels set in the floors and humidity control - Alarm system that can be monitored from a distance - Telephone, television and data signals distributed by optical fibre cable - wifi Exteriors - Terrace in concrete and outdoor resin (Ipè wood essence optional) - Automatic chlorination pool system (salt and UV optional) - Automatic irrigation system - Parking area paved in stone (space for 2 cars) and covered by a wooden pergola - Technical equipment store outside the house - Lawn blending with the maquis Interni - n. 2 camere da letto - n. 3 bagni Esterni - Terrazzo di 90 m2 - Portico di 100 m2 - Specchio d’acqua con profondità di 30 cm - Piscina di m2 40 Interiors - 2 bedrooms - n. 3 bathrooms Exteriors - 90 sq.m terrace - 100 sq.m stone paved patio - Sheet of water with a depth of 30 cm - 40 sq.m swimming pool Interni - n. 3 camere da letto - n. 4 bagni Esterni - Terrazzo di 90 m2 - Portico di 110 m2 - Piscina di 40 m2 Interiors - n. 3 bedrooms - n. 4 bathrooms Exteriors - 90 sq.m terrace - 110 sq.m stone paved patio - 40 sq.m swimming pool Interni - n. 4 camere da letto - n. 4 bagni Esterni - Terrazzo di 130 m2 - Superficie esterna pavimentata di 300 m2 con un portico di 120 m2 - Specchio d’acqua con profondità di 30 cm - Piscina di 50 m2 Interiors - n. 4 bedrooms - n. 4 bathrooms Exteriors - 130 sq.m terrace - 300 sq.m stone paved surface with a patio of 120 sq.m - Sheet of water with a depth of 30 cm - 50 sq.m swimming pool Interni - n. 5 camere da letto - una stanza hobby / fitness - n. 6 bagni Esterni - Terrazzo di 200 m2 - Superficie esterna pavimentata di 800 m2 con un portico di 450 m2 - Specchio d’acqua con profondità di 30 cm - Piscina di 75 m2 Interiors - n. 5 bedrooms - n. 1 hobby / fitness room - n. 6 bathrooms Exteriors - 200 sq.m terrace - 800 sq.m stone paved surface with a patio of 450 sq.m - Sheet of water with a depth of 30 cm - 75 sq.m swimming pool Note The brands indicated may be replaced by products of equal quality Nota Tutte le marche indicate sono suscettibili di variazioni con prodotti di pari qualità
  30. 5756 Abbiamo inserito le strutture comuni, dagli hotel alla spa, alla club house, come una aggregazione progressiva di cellule vitali fino a comporre una nuova geografia. Un particolare gioco di lucernai sulle coperture permette di raccogliere la luce naturale zenitale e di creare un’atmosfera densa di chiaroscuri. We have integrated the project facilities, from the hotels to the spa, to the clubhouse, as a progressive aggregation of vital cells to compose a new geography. A particular game of skylights on the roofs allows to collect the zenithal natural light creating an atmosphere full of light and shade. UNA NUOVA GEOGRAFIA A NEW GEOGRAPHY
  31. 58Il complesso Suite Hotel - Spa. The Suite Hotel - Spa sistem.
  32. 6160 CLUBHOUSE La Clubhouse, che rappresenta il fulcro della vita sociale e sportiva del resort, è anche il luogo che contiene tutti gli spazi accessori e i servizi necessari alla pratica del golf. Inserita sapientemente nella nuova configurazione pensata e curata da Gary Player, ha una posizione baricentrica ed elevata rispetto ai campi e dalle sue terrazze si dominano tutti e 3 i percorsi. L’ingresso principale, attraverso una galleria su cui si affaccia il pro shop, culmina in una ampia hall che si configura come una vera e propria piazza interna sulla quale si aprono gli ambienti della sala, del lounge bar e del ristorante, per poi accedere alla grande terrazza che si apre verso i campi da golf e il mare. Lo spazio è delimitato dalle pareti delle cupole raccordate tra loro da ampie vetrate che si aprono sul verde circostante. L’ambiente è reso ancora più suggestivo da un gioco di chiaroscuri creato da un sistema di lucernari che catturano e proiettano la luce sulle pareti. The Clubhouse, which is the core of social and sporting life of the resort, is also the place that contains all of the additional spaces and the necessary services for the practice of golf. Ably integrated in the new configuration designed and curated by Gary Player, it is in a central and elevated position and its terraces dominate all the 3 courses. The main entrance, through a gallery where the pro shop overlooks, culminate in a large hall which is configured as a real inner square with rooms, the lounge bar and the restaurant, and then leads to the large terrace that opens to the golf courses and the sea. The space is delimited by the walls of the domes connected each other by large windows overlooking the surrounding greenery. The environment is made even more impressive by the games of light and shade created by a system of skylights that capture and cast the light on the walls. SUITE HOTEL L’Hotel Suite persegue, nelle zone comuni, la stessa ricerca espressiva della limitrofa Spa, con cui quasi si fonde pur avendo accessi separati ma un collegamento interno diretto. L’insieme è molto diverso dall’hotel centrale, un’ampia piazza fa da ingresso alla Hall e l’edificio si disarticola subito nel seguire la pendenza del terreno qui più accentuata. Le camere si aprono in una disposizione a ventaglio e giacciono su due livelli, divise in due gruppi, separati dalla hall e dal ristorante; scale, rampe e ascensori collegano i 2 livelli. La terrazza che ospita la piscina è posta in posizione baricentrica alle camere offrendo una vista invidiabile a 180° sui campi da golf. The Suite Hotel pursues the same expressive search, in the common areas, of the neighbouring Spa with which almost merges, while having separate entrances and a direct inner connection. The set is very different from the main hotel, a wide square is the entrance to the Hall and the building immediately dismantles to follow the slope of the land, here stronger. The rooms open into a fanwise arrangement and lie on two levels divided into two different groups, separated from the lobby and the restaurant; stairs, ramps and lifts connect the 2 levels. The terrace with pool is located in a central position and offers an unbeatable view of 180 ° on the courses. HOTEL L’hotel, posizionato sull’asse visuale diretto alla zona archeologica di Nora, struttura tutto l’intervento. L’ingresso all’edificio giace esattamente sulla visuale individuata, si materializza in un lungo e piacevole percorso, una passerella in legno di larice su una vasca d’acqua che si percorre in direzione est-ovest lasciando il costruito al contorno, segnato da un porticato semi aperto. Arrivando e salendo verso la imponente ma essenziale hall d’ingresso si incontrano a sinistra il ristorante principale con un’ampia terrazza esterna mentre, sul lato destro, si contrappone la terrazza con piscina e un lounge bar; un sistema di vetrate pieghevoli, completamente apribili e trasparenti, consente la completa fusione degli spazi, diventando un luogo di eccezione per eventi speciali. La Hall, culmine del percorso, è uno spazio di quasi 400 m2 che apre all’orizzonte e distribuisce alle camere su due lati contrapposti, attraverso percorsi che si snodano tra giardini lussureggianti fatti di acqua e di vegetazione mediterranea. L’uso del dislivello del terreno e la sopraelevazione del secondo ordine di camere assicurano la vista panoramica. The hotel, positioned on the visual axis to the archaeological site of Nora, organizes the entire project. The entrance, situated exactly on the identified view, materializes in a long and pleasant course, a larch-wood walkway on a basin of water that runs from east to west, leaving the built at the edge, marked by a semi-open arcade. Coming and going towards the imposing but essential hall, we meet, on the left, the main restaurant with a large terrace and, on the right, a pool on the terrace and a lounge bar. A system of folding glass walls, extendable and transparent, allows the complete blending of spaces thus expanding the receptive activities and creating an exceptional place for special events. From the lobby of about 400 sq.m, end of the path, the courses, between lush gardens made of water and Mediterranean bush, lead to the rooms. The natural slope of the land and the super-elevation of the second series of rooms assure a panoramic view. SPA La progressiva “naturalizzazione” del progetto trova la massima espressione nella zona terminale che ospita l’insieme Spa – Hotel Suite; qui l’assialità perseguita nell’Hotel centrale si disarticola per seguire il dislivello del terreno e aprire alla vista sui campi. L’accesso all’insieme è fortemente segnato dalle emergenze dei nuclei solidi della Spa che ospitano la reception con gli spogliatoi, le piscine interne, le cabine per le cure estetiche, il bagno turco, le cure terapeutiche e il fitness. Le zone vetrate ospitano l’area relax, l’area tisaneria e godono di ampie terrazze con vista sui campi. Nei nuclei solidi della Spa un particolare gioco di lucernai sulle coperture voltate permette di raccogliere la luce naturale zenitale creando un’atmosfera densa di chiaroscuri. La successione di spazi completamente chiusi e spazi completamente vetrati consentirà di dare ad ogni funzione una peculiare immagine del luogo. Questo”edificio” rifiuta lo spazio minimale privo d’emozione a favore di un’intensa espressività di spazio, luce, colori, chiusure, ed improvvise aperture con squarci sul paesaggio. Un percorso – sorpresa. The progressive "naturalization" of the project finds its maximum expression in the area that hosts the complex Spa – Suite Hotel. Here the alignment pursued in the main hotel is dislocated to follow the slope of the ground and opens to views on the golf course. The entrance is strongly characterized by the solid cores of the Spa emerging as rocks from the sea and hosting the reception with locker rooms, indoor swimming pools, cabins for beauty treatments, steam bath, therapeutic treatment and fitness. The glazed zone hosts the relaxation area, the area for herbal tea and have large terraces with views over the courses. In the solid cores of the Spa, a particular game of light filtering through the large skylights on the vaulted roof, allows to collect the natural light at the zenith creating an atmosphere full of light and shade. The succession of spaces fully closed and fully-glazed will provide a unique picture of the place. This "building" refuses minimal space devoid of emotion in favour of an intense expressiveness of space, light, colours, closures, openings and sudden glimpses of the landscape. A surprise-path. LE STRUTTURE LE STRUTTURE
  33. Club House.
  34. 6564 Il nuovo “signature course” par 72, su una superficie complessiva di circa 57 ha, avrà una lunghezza di circa 6.500 m. Cuore dell’Is Molas Golf Club sarà la nuova clubhouse progettata da Massimiliano Fuksas in posizione baricentrica rispetto ai 3 campi. Il driving range avrà 40 postazioni. Il putting green e il campo approcci completeranno l’area dedicata alla Golf Academy. Saranno realizzate buche tipiche dei percorsi mediterranei nella zona sud caratterizzata da querce ed eucaliptus, buche che ricordano i links nella zona centrale e buche intarsiate nella vegetazione mediterranea in prossimità della zona collinare e rocciosa a nord. I tees saranno ampi (dim. media di 550 m2) per consentire varietà di lunghezza e traiettoria di gioco, dove possibile sopraelevati, per consentire una buona visione della buca. Inoltre, saranno protetti da bunkers e ostacoli naturali inseriti nel contesto morfologico. The new "signature course" par 72, with a total area of about 57 ha, will have a length of about 6.500 m. Heart of Is Molas Golf Club will be the new clubhouse designed by Massimiliano Fuksas in the middle of the 3 courses. The driving range will have 40 stations. The putting green and pitching area will complete the educational area and the Golf Academy facilities. Holes typical of the Mediterranean courses will be carried out in the southern area characterized by oaks and eucalyptus trees, holes that remind the links in the central part and holes set in the maquis in the hilly and rocky northern area. The tees will be large (average size of 550 sq.m) to allow different lengths and trajectories in the game, raised where possible, to allow a good view of the hole. In addition, they will be protected by bunkers and natural obstacles. GARY PLAYER DESIGN GARY PLAYER Gary Player è una leggenda del suo tempo. Come solo pochi grandi dello sport, ha ricevuto ogni tipo di riconoscimento. Il giocatore internazionale di maggior successo di tutti i tempi, Gary Player è un perfezionista senza compromessi, rinomato per la sua dedizione ai principi di eccellenza. Famoso con il nome di “Cavaliere Nero”, Gary Player è anche un rinomato architetto di campi da golf con oltre 300 progetti in tutto i mondo. Questa volta Gary Player ha messo l’autografo sulla natura della Sardegna. Ogni leader ha la sua filosofia, e Gary Player non fa eccezione: al primo posto l’amore per la qualità, al secondo la passione per il golf. Il risultato: diciotto nuove buche di pura emozione e spettacolo. Gary Player is a legend in his own time. The most successful international golfer of all time, Player has achieved the kind of worldwide acclaim reserved for only a handful of sporting greats. He is, quite simply, world class. Gary Player is renowned as much for his dedication to the principles of excellence as he is for his golfing accomplishments. Recognized around the globe as the Black Knight, Gary Player is also a renowned golf course architect with over 325 design projects throughout the world. This time Gary player put his signature on Sardinia’s nature. The result: eighteen new holes, pure exciting performance. 1976 - Open d'Italia The Golf Italian Open
  35. L'Old Course - The Old Course of Is Molas Golf Club (Ph. Danilo Vivan)
  36. 69 Culture and Sardinia blend in a common chord and originate a jam session in the old town, a ‘cello solo in the theatre of Nora or a concert in Cagliari’s Roman amphitheatre. To end the evening, a dinner in a downtown restaurant or a drink on the San Remi rampart that commands a view over the sea. Settings of perfect life from where, every day, Sardinia makes spectacle of itself. Cultura e Sardegna si fondono in un magico accordo. E così nascono una jam session nelle piazzette della città vecchia, un assolo di violoncello nel teatro di Nora o un concerto nell’anfiteatro romano di Cagliari. E, per concludere la serata, a cena in uno dei ristoranti della città vecchia o un drink sugli spalti del Bastione di San Remi da cui si domina il mare. Scenografie di vita perfetta in cui, ogni giorno, la Sardegna dà spettacolo. Besame Mucho - Cagliari, una jam session nella città vecchia. Cagliari, a jam session in the old town (Ph. Alessandro Cani).
  37. Ancestral rites fused with the different cultures of the Mediterranean. Sardinia is also this. The age-old struggle between animal instinct and human reason. So “Boes” and “Merdules”, two masks typical of the Ottana carnival. The former have the features of an ox and are covered with sheepskin and carry a cluster of bells on their shoulder. The Merdules, "the guardians of the oxen," wear a mask of wild pear with the features of an old deformed man. Riti ancestrali fusi con le diverse culture del Mediterraneo. La Sardegna è anche questo. La lotta millenaria tra l’istinto animalesco e la ragione umana. Così i Boes e i Merdules, due maschere tipiche del carnevale di Ottana. I primi hanno le fattezze di un bue e sono coperti di pelli di pecora e hanno un grappolo di campanacci a tracolla. I Merdules,“i guardiani dei buoi", indossano una maschera di pero selvatico con le fattezze di un vecchio deforme. Lotta ancestrale - Ancestral struggle (Ph. Alessandro Cani)
  38. 72 NOTES Ideazione e creazione Studio Montanari Impaginazione Vanessa Marcuzzi Fotografia Davide Giovanni Volpi, Mauro Galligani, Alessandro Cani, Danilo Vivan, Maurizio Marcato Rendering RTView di Saul Clemente Stampa Litografia Effe e Erre

×