Presentation cambridge

3 months ago

Loading…

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

Do you like this presentation?

Presentation cambridge - Presentation Transcript

  1. When temporal expressions don't tell timenow-indexicals and temporal connectives as argumentative markers
    Louis de SaussureUniversité de Neuchâtel
    STALDAC Cambridge, Apr. 2010
  2. 2
    0. Apologies
    1. Now-Indexicals indicating non-(strictly)temporal information
    focus on French maintenant
    2. Connectives (same)
    focus on French ensuite and puis
  3. Now-Indexicals
    Good candidates for being universals if they convey pure token-reflexive instructions, or mean the temporal 'origo' (Bühler), the 'cognitive present'.
    However:
    They can bear a variety of meanings in some languages, like contrast in French or Italian, quite independantly of the 'present time' or of 'token-reflexivity'.
    Many languages have several expressions indicating now-indexicality, all with their specializations.
    Translation is not always successful
    surprising if dealing with a basic logical element of meaning
    3
  4. Several expressions, several meanings
    Now, (yet), maintenant, adesso, ora, jetzt, nun, teper' sejcas…
    obviously encode temporal now-indexicality but they are likely to add specific and idiosyncratic components of meaning
    Now-indexicality is only the atomic meaning core of such expressions, but does not exhaust their meanings in context.
    They combine a semantic core with context-dependant instructions
    They can be accounted for as encoding a conceptual core together with specific paths of pragmatic enrichment
    Procedural expressions
    4
  5. Two faces of (temporal) indexicals
    5
  6. Two problems of translation
    Switched indexicality:
    I am not here now (answering machine, Perry)
    Je ne suis pas *ici *maintenant (vs. là en ce moment)
    H: 'maintenant' unavailable for the hearer's deictic time when it doesn't match the speaker's (?)
    Contrastive ('argumentative') uses:
    On sait qu'ils se voient souvent; maintenant on ne sait pas s'ils sont amants (Nef 1978)
    We know they see each-other often; yet / ?now we don't know if they are lovers. (* Italian adesso)
    'now', 'adesso' unavailable / less available for contrast marking (?)
    consequence: the explanation by a metaphoric transfer from real temporality to argumentative / discursive temporality is too strong or false.
    claim: maintenant bears a component found in yet but not in now, adesso, nor in en ce moment.
    6
  7. Three different uses
    Temporal
    Basic: I'm now in Cambridge / Je suis maintenant à C.
    Switched: I am not here now / * Je ne suis pas ici maintenant
    Discursive (indicates the temporality of the speech acts)
    Now, let's talk business! / Maintenant, parlons affaires! / Adesso parliamo di lavoro!
    Argumentative (contrast)
    We know they see each-other often. ?Now / Yet we don't know if they are lovers.
    On sait qu'ils se voient souvent. Maintenant, on ne sait pas s'ils sont amants.
    7
  8. Discursive and argumentative uses
    Discursive uses are temporal:
    Maintenant, parlons affaires!
    Now, let's talk business!
    C'est maintenant qu'on va parler affaires.
    It's now that we'll talk business.
    Maintenant, parlons affaires, cela ne peut pas attendre!
    Now, let's talk business, that can't wait!
     Maintenant, Now scope over the whole proposition
    Argumentative uses are not:
    *C'est maintenant qu'on ne sait pas s'ils sont amants
    * It's now/yet that we don't know if they are lovers or not.
    H: Argumentative uses of maintenant are NOT indicating temporal circumstances but a kind of connection.
    (which might in turn be rooted in a 'temporal' connection)
    8
  9. A first hypothesis
    Maintenant utterances are about a state of affairs true at S being brought to the consciousness of the speaker. If the temporal information is not relevant, then relevance will be seeked for by contrasting with what precedes (arg. reading).
    After Nef (1978): arg. maintenant cancels a previous assumption.
    no clue about the semantic connection between arg. maintenant and temporal maintenant.
    Assumption: this is not (only) due to the temporal meaning of maintenant but is part of the pragmatic procedure encoded by maintenant.
    The new situation must be found relevant in the situation of speech and contrasting with the one previously holding or with a previously held assumption.
    9
  10. An indication
    If maintenant only meant 'temporal origo' then it should be interchangeable with other equivalent expressions (typically demonstratives). But this is possible only for simple temporal uses.
    Je suis au bureau maintenant / en ce moment (I am in the office now)
    ? On sait qu’ils se voient souvent, en ce moment / à présent / au moment où je vous parle / désormais / on ne sait pas s’ils sont amants
    cannot escape from a temporal meaning
    maintenant, contrarily to the above expressions, doesn't catch-up with the referential time but marks the emergence of a new argument cancelling an anticipatory assumption
    On savait qu'ils se voyaient souvent, maintenant on ne savait pas s'ils étaient amants.
    We knew they were meeting often, ? now we didn't know if they were lovers.
    10
  11. Italian
    …accepts only ora in order to indicate the structuration of the argumentation
    Ora (*adesso), se passiamo all’analisi del secondo esempio vediamo che la nostra ipotesi dovrà essere modificata.
    ?Now / Yet, if we switch to the analysis of the second example, we see that our hypothesis will need to be modified.
    11
  12. assumptions regarding ARG-maintenant
    The simple fact of signalling explicitly the emergence of a new element in the consciousness of the speaker entails that new conclusions should be derived.
    That new conclusions should be derived entail that they are to be searched as:
    contradictory with the whole of what precedes (resumption / summary)
    Cette théorie est un peu bizarre. *Maintenant (/mais), elle a été pratiquement prouvée.
    This theory is a bit weird. ?Now (but) it has been practically proven right.
    12
  13. Je ne suis pas *ici *maintenantvs. 'I am not here now'
    If maintenant (but maybe not now) communicates not only the cognitive present but the consciousness of it by the speaker, then the temporality involved has to be the very present of the speaker (/ allocentric instance).
    a delayed 'maintenant' is meaningless.
    On the contrary, a demonstrative like en ce moment is all right (Je ne suis pas là en ce moment).
    picks up a relevant moment which whatever instance can associate with a present, be it the hearer only or no individual at all.
    Is now a demonstrative? Or sometimes a demonstrative (see Recanati 2004 for a discussion on the anaphoric-perspectivalnow).
    Maintenant is representing the speaker's proprioception of the present time as she lives it.
    13
  14. A consequence
    This might also explain why maintenant is a typical trigger for free indirect speech or represented thought in French, whereas now is probably not.
    Maintenant has to be associated with an individual's proprioception;
    if not the speaker then an allocentric instance  metarepresented thought / FIS
    14
  15. FIS
    (a) In the summer of 1829 (R), Aloysia Lange, born Weber, visited Mary Novello in her hotel room in Vienna… Aloysia, the once celebrated singer, now an old lady of sixty-seven… gave Mary the impression of a broken woman lamenting her fate. (Predelli 1998).
    doesn't have to be FIS
    may be 'perspectival' (as in 'left of the plane') but not 'subjective'
    (b) Durant l’été 1829 (R), Aloysia Lange, née Weber, rendit visite à Mary Novello à sa chambre d’hôtel de Vienne… Aloysia, cette chanteuse autrefois adulée, maintenant une vieille dame de soixante-sept ans… fit à Mary l’impression d’une femme usée se lamentant sur son destin.
    has to be FIS (Aloysia, or possibly the narrator, is represented as taking consciousness of Aloysia being old).
    That's it for now and maintenant.
    15
  16. Procedurality of maintenant
    Maintenant (P)
    A: P true at S according to the speaker's proprioception.
    if A relevant then temporal reading.
    if A impossible / implausible then FIS.
    P true at S according to X's proprioception.
    if A uninformative then seek the consequences of the speaker representing A.
    New conclusions to be derived, contrast.
    16
  17. ensuite / puis (≈ 'then')
    D'abord, je suis fatigué. Ensuite / Et puis / *Puis, aller au restaurant est la dernière chose qui me ferait plaisir ce soir.
    To begin with, I am tired. Then, going to the restaurant is the last thing to please me tonight.
    Assumption: argumentative interpretations are not enrichments of temporal but of serial expressions.
    D'abord – ensuite – enfin : OK
    Avant – puis – après…: *
    Organisation of representations rather than temporal order.
    17
  18. A prediction and a conclusion
    If ensuite indicates serial order, then
    ensuite mais pas plus tard should be acceptable
    * après mais pas plus tard should be odd
    Ensuite is not primarily temporal but serial
    If puis is not possible in argumentative readings, then puis is basically temporal
    18
  19. This year's summer
    L’été de cette année-là vit de nombreux changements dans la vie de nos héros. D’abord, Max épousa Marie. Ensuite, Pierre acheta une maison à la campagne. Enfin, Paul partit pour le Brésil.
    Ensuite doesn't force a temporal reading. The connectives are understood as providing a list (Elaboration).
    L’été de cette année-là vit de nombreux changements dans la vie de nos héros. D’abord, Max épousa Marie, puis Pierre acheta une maison à la campagne. Enfin, Paul partit pour le Brésil.
    Puis forces a temporal reading. The connectives are understood as temporal (since serial information can be specified as temporal).
    19
  20. Ensuite and puis
    Ensuite: next on the list
    if relevant: next temporally (but with constraints on the temporal connection).
    Puis: next temporally.
    If relevant: next temporally as a trajectory
    Il y a d'abord le jardin, puis le manoir, et enfin les dépendances, tout cela est magnifique.
    There is first the garden, then the manor, and finally the dependances, all this is magnificent.
    20
  21. Thank you for your attention
    21
  22. 22

Louis de SaussureLouis de Saussure + Follow

117 views, 0 favs, 1 embed more

About this presentation

Usage Rights

© All Rights Reserved

Stats

  • 0 Favorites
  • 0 Comments
  • 0 Downloads
  • 113 Views on
    SlideShare
  • 4 Views on
    Embeds
  • 117 Total Views

Embed views

  • 4 views on http://www.slideshare.net

more

Embed views

  • 4 views on http://www.slideshare.net

less

Accessibility

Additional Details

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

Cancel
File a copyright complaint

Follow SlideShare