Your SlideShare is downloading. ×
0
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Termos e Tradução
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Termos e Tradução

368

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
368
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
21
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide
  • As denominações técnicas estão na língua porque são sucetíveis de serem traduzidas em língua estrangeira, mas são denominações de conhecimento de conhecimento especializados e é isto que as torna pertinentes terminologicamente.
  • Falar do exemplo de prisão e cárcere.
  • O termo é a unidade lexical base da terminologia. São os termos, isto é, as palavras técnicas, os primeiros traços que saltam aos olhos do leitor que se depara com o texto técnico científico. São eles que revelam a especialização e que caracterizam a linguagem de especialidade. Assim como a palavra é a unidade da língua geral e comum, o termo se constitui na unidade lexical da linguagem de especialidade. O conjunto de termos de uma determinada área representa essa área e denomina seus conceitos, sendo também unidades de comunicação e expressão.
  • Como se constata, este quadro está estruturado com base na dimensão linguística dos termos, referindo dados que correspondem ao que se pode chamar de uma vertente formal, tendo em vista que são aspectos morfológicos e sintátios que se sistematizam. De um ponto de vista das categorias lexicais, a unidade lexical especializada é sobremaneira nominal. Os substantivos predominam e raros são os adjetivos e verbos, embora estes também possam ser unidades terminológicas.
  • Para reconhecer o termo é preciso levar em conta ainda o papel da textualidade e dos componentes pragmáticos do processo comunicativo, na compreensão de fenomenos complexos como a variação denominativa, conceitaul, a constituição e o comportamento dos sintagmas, bem como das fraseologias.
  • A operação de extração de termos identifica não somente as unidades terminológicas, mas também os termos coocorrentes, por vezes chamados unidades fraseológicas, que ilustram o uso de um termo no discurso especializado. Esta informação é geralmente registrada no campo de uma ficha reservado às unidades fraseológicas.
  • Reconhecer e saber utilizar essas unidades assegura a produção de textos corretos do ponto de vista linguístico e adequado do ponto de vista especializado.
  • Transcript

    • 1. TERMOS & TRADUÇÃO 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF1
    • 2. O termo “ Os termos, como as palavras do léxico geral, são unidades signicas distintivas e significativas, ao mesmo tempo que se apresentam de forma natural no discurso especializado.” (Cabré, 1993, p.169)  “ A unidade terminológica é a etiqueta de um conceito em uma árvore conceitual. Pode ser uma palavra, um sintagma, um símbolo, uma fórmula química ou matemática, um nome científico em latim, um acrônimo, uma sigla ou a denominação ou o título oficial de um cargo, organismo ou entidade administrativa.” 20122 Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF
    • 3. Sendo assim... Uma unidade lexical, simples ou complexa, adquire o estatuto de termo, se seu conteúdo semântico estiver circunscrito à determinada área técnica e/ou científica e não em razão de sua dimensão significante. O termo qualifica-se como tal, do ponto de vista de sua pertinência temática, conforma a ideia de signo linguístico. “ Como qualquer outra unidade significativa de um sistema linguístico, os termos formam parte de um sistema estruturado...participando conjuntamente da formação do discurso” (Cabré, 1993). 20123 Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF
    • 4. Palavra e termo 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF4 As condições para que uma unidade lexical alcance o estatuto de termo: Quando se distingue conceitualmente de outra unidade lexical de uma mesma terminologia. Exemplo: diet e light, embora confundidos, não se equivalem conceitualmente
    • 5. O termo = palavras técnicas Um último indicador do termo é o conjunto, muito mais limitado, de estruturas morfológicas e léxicas: substantivo (simples, derivado ou composto), verbo, sintagma nominal, adjetival ou verbal 20125 Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF
    • 6. Sendo assim, na série... Ferro de passar Ferro de soldar Ferro de verruma O lexicógrafo se concentra no sentido da palavra ferro em cada um dos seus sintagmas. O terminólogo somente se interessa por um ou mais desses termos na medida em que puder identificá-los como etiquetas para uma determinada realidade a ser denominada. 20126 Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF
    • 7. Ferro de verruma 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF7
    • 8. Identificação do termo 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF8
    • 9. Identificação das unidades lexicais e terminológicas: Unidade terminológica x Unidade lexical Não seria cabível considerar uma construção do tipo elemento propulsor para embarcações de baixo calado Como uma unidade terminológica, configurando, antes, uma do que um elemento de vocabulário. Uma definição 20129 Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF
    • 10. A palavra e o termo 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF10 A palavra como unidade lexical: “as unidades lexicais só se tornam termos quando são definidas e empregadas em textos de especialidade.” O termo: o termo é uma palavra, “ativada singularmente por suas condições pragmáticas de adequação a um tipo de comunicação .” (Cabré, 1999)
    • 11. Configurações morfossintáticas prototípicas de termos Nomes: Substantivos: ácido Adjetivos: endotérmica Sintagmas Terminológicos Relatório de impacto ambiental Signos verbais plenos: Águas servidas Signos verbais reduzidos Siglas (ONU); acrônimos (TERMISUL) Signos não verbais: Abreviaturas e Fórmulas (H2O) Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF11 2012
    • 12. O sintagma lexical 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF12 Além do que vimos: siglas, acrônimos, abreviatura e fórmulas, os termos, dependendo do processo comunicacional podem comportar-se de forma diferente, como no caso: “Convenção de Viena” ao invés de “ Convenção de Viena para a Proteção da Camada de Ozônio.”
    • 13. Extração do termo 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF13
    • 14. Ficha terminológica 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF14
    • 15. Fraseologia especializada 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF15 São unidades sintagmáticas que incluem um termo, que possuem um determinado grau de fixação e frequência em um conjunto de textos especializados. Exemplos: Instaurar um inquérito Cometer um delito Clicar o mouse Proteção do meio ambiente Captação de energia E ainda ... Esta lei entra em vigor na data de sua publicação. Desde já, agradecemos a atenção dispensada
    • 16. Estudando Terminologia Terminologia Lexicologia Terminografia Lexicografia Termo Palavra Fraseologia Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF16 2012
    • 17. 2012Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF17 FIM OBRIGADA Contato: simonevieiraresende@gmail.com

    ×