Learning and Teaching Scotland
Our location and activities
BAC’s teacher support centres
What do we do?
Bridges between the Directorate of Innovation from the Department of
Education, Universities and Research and the school communities of our
•In-service teacher trainning •Create school nets:
•Information about calls for •Do research in the area
application •Create materials
•Follow up programs
•New lines of innovation and
development. •Coordinate projects and
•In Berrizegune •Help with in-trainning in the
•In the schools schools
•Promote research •Give lectures
•Involve schools/teachers in new •Help with paperwork
Especial Needs in Education- 5 advisers
-5 specialists (e.g. speech therapy)
Primary Education 2
Secondary Education 3
ICT Program 1
Ulibarri Program 1
Let’s get to the questions!
Questions for School and teaching staff:
Learning and Teaching
1. Language use in the wider school community – existing policies
and programs to encourage language use outside of school
Teacher Training and Recruitment
2. School Language Plans to support the needs of all learners
The wider school community
3. How are parents/ other interested groups involved? What are
the benefits of their involvement and what are the related issues?
4. How are non-Euskara speaking parents supported
1. Language use in the wider school community – existing policies and
programs to encourage language use outside of school
•The Basque Service is the body of Department of Education of the Basque
Government that promotes and supports Basque Education. Within this body there
is a specific section (NOLEGA) created in 1984 for the development for the Law of
Normalisation of the Language within the educational system.
•NOLEGA offers every year plenty of calls to promote the use of the language
(sung verse, theatre, cinema, boarding camps,….) to supplement the mainstream
courses within the school context.
•Since 1996, NOLEGA has created an overarching programme for the
normalisation of the use of Basque in school by the name of Ulibarri which
individual schools can opt into.
•To help the schools in the development of all these calls and this Ulibarri
programme, the Department of Education has got a team of 18 area coordinators
or advisory teams spread all over 18 geographical areas of the Basque
Autonomous Community. I am one of those 18 coordinators for an area in Biscay
that lies between Bilbao and Vitoria-Gasteiz.
1996-97- 23 experimental projects. 1997-98 open call: 246 schools. 1998-99 - open call ALLTOGETHER, nowadays 450 schools. ULIBARRI PROGRAM
SP Bases: possible objectives, slowly slowly but without stopping, motivated but with the necessary rational component and care, democratic, group work and help interchange
SCHOOL PROJECTS FOR THE NORMALISATION OF THE BASQUE LANGUAGE
HUMAN RESOURCES USE OF
EDUCATION Basquisation LANGUAGE
Bilingual Teaching *Competence/ Literacy Partial initiatives In Schools:
of the Basque Speakers
Streams *Training of Spanish
Global Programs Relationships
A,B,D speaking civil servants
Government: among adults,
82-Law for Normalisation with students,
of the use of Basque
Basque Language 83-Decree of bilingualism
School settings (radio…)
HE1, HE2 Educational Administra.
EGA Theatre,Bertso (spontaneous poetry).
HBLEM Singing, IKE. EGE, With the parents:
EIT TINKO, EIE Class meetings,
One week boarding-schools: General meetings,
Other trainings Elgoibar,Espejo Parents fosters of
GARATU Competitions:QUALITY the use…
Preparation: From the School
SCHOOL MATERIALS Publications / Courses
to the Town:
EIMA I (printed) Other adminis.,
EIMA II (audiovisual) Other Connections:
EIMA III (software) Shops,
EIMA IV (work-groups) Parents Associations Local associations,
Other associations ......
Ulibarri Program born in 1996
For Basque to become within the teaching system:
the natural language,
the school language,
the language of communication,
both as the common language of teaching,
and also when activities are not specifically to do with teaching, so that
our pupils get enough quantitative and qualitative input in Basque
Mixture of top-down & bottom-up
• It is necessary a procedure sensitive enough to enable adaptation
to different sociolinguistic realities.
• Government , Depart of Culture + Dept. of Education
– Status Planning
– Resources: provides tools, training, consultancy…
• A school takes part voluntarily in this programme when the whole
school community is willing to participate, full control of the project.
The engine of the Ulibarri project is within the school itself.
• Schools and environment should feed each other.
• BAC 1000 schools 30.000 teachers
• Ulibarri Program 450 schools 12.000 teachers
Where the school community chooses to participate in this
programme, a specific teacher (HNAT) is made responsible for
the overall coordination and promotion of the use of Basque
A team of area coordinators based in the BAC’s teacher support
centres (Berritzegunes), provide support and guidelines to that
teacher, together with the personnel of NOLEGA and the
University of the Basque Country.
In compensation his/her class-load is reduced (3, 6 or 9 hours per
week) depending on the size of the school and the evaluation of
the project itself.
Web site: Documentation centre, forum... (www.ulibarri.info )
Teachers and other d
2. Do school Language Plans support the needs of all learners?
•Every 4 years diagnosis of the school community: Branka
•Every year: since 2009 diagnosis of competence in Basque/Spanish of
•Others means to diagnose some other aspects of knowledge or use of
But do parents get involved in the Basquisition process ?
Lehen Hezkuntza (HH + LMH) EAEn
X A B D
Yes. Figures of the last 25 years show their confidence in the Basque
teaching streams. Quality of education has been the hallmark
Teachers would like to involve more parents and more actively .
Questions for regional and authority staff
5 Who writes the strategy/policy? Parliament + Dept. of Education, Universities
and Research. Do schools contribute to the strategy and if so how does this
happen? It is necessarily a top down & bottom up process.
6 Has any specific international research informed your strategy and if so what?
We have looked for different research & experiences: Switzeland, Quebec,
7 How long has the present strategy/policy for immersion education been
implemented? More than 25 years. 3 years ago a deep process of reflection
about our policy/strategy.
8 Has it changed little / radically over the years and if so how? Yes it has
evolved, as shown in slide 22. Apart from number of students, their
sociolinguistic background has changed and all this has asked for operative
changes within the Dept. of Education (teachers, training, materials,
9 How many schools in each sector? Sizes etc – geographic spread?
There is a school map of the BAC, and considering demands and sociolinguistic
context, there are the appropriate offers.
However, numbers and tendencies shift in Secondary education and Vocational
0% 20% 40% 60% 80% 100%
10 How is this financed and what is the annual budget? How are budgets
managed / devolved and to whom? Local perspective!
NOLEGA CALLS for Application Schools and groups in B06 area
Ulibarri program 21 schools
Urruzuno Literature 2 schools/ 46 students/1 prize
EGBoarding house 4 schools
EGE “ 5 schools
Teather 11 schools/28 groups
Sung Verse 18 schools/43 groups
Tale tellers 13 schools/68 groups
School radio 8 schools/71 groups
Activities outside the classroom 15 schools
IKABIL –interchange between schools 2 schools
Total of = 64.355,00 € only in our area
11 Have you existing links with Scottish Schools? Would you like to develop
further and in what way?
Not right now, but we have been in contact with schools in Glasgow.
CAER association in Wales invited us to a conference in Glasgow.
We invited some Scottish speakers to our conference on Minority
languages in year 2004:
Murdo Maciver. Head of Educational Provision. North
At the moment, we are looking for a school which has already developed a
project and would accept us as members.
Thank you very much
for coming to visit the Basque Country
and for being interested in our
I hope you will enjoy the visit to Eguzkibegi Ikastola this afternoon.
•Azurmendi M.J; Bachoc. E. & Zabaleta. F. (2001). Reversing Language Shift: The case of
Basque in: Fishman J. ( Ed.) Can threatened languages be saved? Clevedon. Multilingual
•Azurmendi M.J., Mtz de Luna. I. (2006). The Case of Basque: Past, Present and Future.
Donostia. Soziolinguistika Klusterra.
•Gardner, N eta Zalbide, M. (2005). Basque acquisition planning. International Jounal
Sociology of Language. 174. 55-72.
•Gardner, N. (2005). Basque. The Basque language in education in Spain. 2nd Ed. Mercator-
•Gardner, N. (2000). Basque in Education in the Basque Autonomous Community. Gasteiz.