Your SlideShare is downloading. ×
  • Like
Socilingüística iv
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Now you can save presentations on your phone or tablet

Available for both IPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Socilingüística iv

  • 1,045 views
Published

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,045
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
12
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Contacto del español con lenguasindígenasTema VIIMayo, 2012
  • 2. Contacto español-lengua maya✤ El maya pertenece probablemente al tronco de lenguas uto-aztecas de América del Norte
  • 3. Contacto español-lengua maya✤ El maya pertenece probablemente al tronco de lenguas uto-aztecas de América del Norte✤ Su antigua área de dominio estaba constituida por los actuales estados mexicanos de Yucatán, Campeche, Tabasco, parte de Chiapas y Quintana Roo y además, Guatemala, y parte de Honduras.
  • 4. Vitalidad de la lengua✤ Su vitalidad ha sido y sigue siendo muy grande, de manera que hoy el bilingüismo todavía es comprobable en buena parte de esos territorios
  • 5. Vitalidad de la lengua✤ Su vitalidad ha sido y sigue siendo muy grande, de manera que hoy el bilingüismo todavía es comprobable en buena parte de esos territorios✤ La lengua maya se encuentra en una situación de privilegio entre todas las lenguas indígenas mexicanas, lo cual le ha permitido mantener una notoria vitalidad frente a la lengua oficial
  • 6. Vitalidad de la lengua✤ Su vitalidad ha sido y sigue siendo muy grande, de manera que hoy el bilingüismo todavía es comprobable en buena parte de esos territorios✤ La lengua maya se encuentra en una situación de privilegio entre todas las lenguas indígenas mexicanas, lo cual le ha permitido mantener una notoria vitalidad frente a la lengua oficial✤ En la zona norte y nordeste de la península de Yucatán las personas que hablan español no representan siquiera la mitad de la población
  • 7. Vitalidad de la lengua✤ Su vitalidad ha sido y sigue siendo muy grande, de manera que hoy el bilingüismo todavía es comprobable en buena parte de esos territorios✤ La lengua maya se encuentra en una situación de privilegio entre todas las lenguas indígenas mexicanas, lo cual le ha permitido mantener una notoria vitalidad frente a la lengua oficial✤ En la zona norte y nordeste de la península de Yucatán las personas que hablan español no representan siquiera la mitad de la población✤ El maya es vehículo de comunicación no solo para la mayoría de la población rural o popular, sino que es utilizado asimismo por buena parte de las personas cultas de esos territorios.
  • 8. Resultado del contacto✤ Fonética: entonación de la frase lenta y pausada, las consonantes glotalizadas [p‟, t‟, k‟]; la articulación alveolar de la consonante palatal nasal del español [baño > banio]
  • 9. Resultado del contacto✤ Fonética: entonación de la frase lenta y pausada, las consonantes glotalizadas [p‟, t‟, k‟]; la articulación alveolar de la consonante palatal nasal del español [baño > banio]✤ Gramática: construcción pasiva con expresión de agente preposicional (se lo regalaron por su papá „su papá se lo regaló‟); al empleo del verbo ir como auxiliar de estar (está ido „ha ido‟)
  • 10. Resultado del contacto✤ Fonética: entonación de la frase lenta y pausada, las consonantes glotalizadas [p‟, t‟, k‟]; la articulación alveolar de la consonante palatal nasal del español [baño > banio]✤ Gramática: construcción pasiva con expresión de agente preposicional (se lo regalaron por su papá „su papá se lo regaló‟); al empleo del verbo ir como auxiliar de estar (está ido „ha ido‟)✤ Léxico: algunos mayismos incorporados al español yucateco chete ‘(labio) leporino’, chich ‘posos de los líquidos’, chichis ‘migas de pan’, cocai ‘luciérnaga’, tup y chuto ‘benjamín, el hijo menor’ o tutupiche ‘orzuelo’.