Localization Summit now!
                    Kenji Ono kono3478@gmail.com

     Note:title has a little relationship with ...
Let me introduce…
 Kenji Ono

 Videogame journalist

 SIG-Glocalization member

 Please search “SIG-GLOC”

 (sorry, on...
Well,
GDC10 was
held in San
Francisco.
I tripped to Los Angels, because of my airtiket
reservation mistake…
It was hard trip, but
I had a good exeperience
There were great vintage SLOT MACHINEs!
There was a Airport museum in the passage
 in San Francisco domestic terminal,
and we could see many vintage Slot Machines...
I thought that I should change my speech theme from
Localization summit to




                                           ...
I feel boredom…
When will you start?




I am sorry,this is my st
Localization summit 2010
 It started in last year and this is 2nd time.

 Advisors: Tom Edwards(Englobe) & Miguel Á. Ber...
Overview of Summit(1)
   Localizing large RPGs (Bioware)

   Standardizing the Localization Process(SOE)

   On the fly...
Overview of Summit(2)
   Make your games appealing to the Asian Market(SCEK,
    EAK)

   Advanced Localization Methods ...
Localizing large RPGs
 Theme:Large RPS’s localization process in BioWare

  Mass Effect 300000 wards– vo 25,000 lines

  ...
BioWare   publisher   translator
I guess that this tool
was customized for
translation based on
Mass Effect’s character
conversation tools…
A case study: BUZZ! Localization
 BUZZ! Casual quiz game of SCEE

 Trivia quiz with a direction of TV quiz show

 With ...
18 local areas and languages
 The number of quizzes:6000 quizzes

 International English, French, Italian, German, Spani...
Global and Local
 “Is the subject of the question known in all
  territories?” and ”Is the difficulty level of the questi...
supplement:how to learn English
for Japanese developers
 I have met many western game developers and
  translators who ca...
I retraced the western games I had played in college days…




                                                    1: Popu...
2:Sim City
3:Flight Sim




There were no story games 
Reason:there were no western story games I had
wanted to play strongly at that time…




But, the situation changed!

    ...
DVD:different region code
Blu-ray Disk:same between Japan and US




And there is no region limit in PS3 format disk.
If you change the language option from Japanese to
English in Uncharted 2(Japanese version),
You can play English version!
Let’s play western
AAA story games in
English
 I will recommend you to play “International” version.(ex: Star Ocean 4)
See you again at
      GDC 2011

 kono3478@gmail.com
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Gdc10 Report in English
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Gdc10 Report in English

1,043 views

Published on

There was GDC10 report event in Tokyo and I lectured the overview of Localization summit.
This is an English version slide I used there.

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,043
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
7
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Gdc10 Report in English

  1. 1. Localization Summit now! Kenji Ono kono3478@gmail.com Note:title has a little relationship with content
  2. 2. Let me introduce…  Kenji Ono  Videogame journalist  SIG-Glocalization member  Please search “SIG-GLOC” (sorry, only Japanese)  Twitter : kono3478  The business card with presentment are good at GDC!
  3. 3. Well,
  4. 4. GDC10 was held in San Francisco.
  5. 5. I tripped to Los Angels, because of my airtiket reservation mistake…
  6. 6. It was hard trip, but I had a good exeperience
  7. 7. There were great vintage SLOT MACHINEs!
  8. 8. There was a Airport museum in the passage in San Francisco domestic terminal, and we could see many vintage Slot Machines there!
  9. 9. I thought that I should change my speech theme from Localization summit to But…
  10. 10. I feel boredom… When will you start? I am sorry,this is my st
  11. 11. Localization summit 2010  It started in last year and this is 2nd time.  Advisors: Tom Edwards(Englobe) & Miguel Á. Bernal- Merino(Roehampton University)  The room became small(120 person) and there were some guys who couldn’t be attend.  Publishers:1/4,Developers:1/4,Translator:1/2  We discussed about many topics and one of them was “Localization award”.
  12. 12. Overview of Summit(1)  Localizing large RPGs (Bioware)  Standardizing the Localization Process(SOE)  On the fly Player Messaging (EA & Lingoona)  New Distribution, New Marketing, new Localization (THQ)・・・Keynote  Localizing for the Spanish Speaking Community (Pink Noise & Wordlab)
  13. 13. Overview of Summit(2)  Make your games appealing to the Asian Market(SCEK, EAK)  Advanced Localization Methods for Japanese Games (SCE, Capcom, Game Arts)  A case study: Buzz Localization (SCE)  Game Market Graphs
  14. 14. Localizing large RPGs  Theme:Large RPS’s localization process in BioWare Mass Effect 300000 wards– vo 25,000 lines Mass Effect2 450000 wards – vo 30,000 lines  Ready for Localization kit in parallel with original (English)version  Voice guide(for voice recording)  IP(check of trademark in each areas)  Q&A( efficiency improvement of translation work )  Character bible(overview of characters)
  15. 15. BioWare publisher translator
  16. 16. I guess that this tool was customized for translation based on Mass Effect’s character conversation tools…
  17. 17. A case study: BUZZ! Localization  BUZZ! Casual quiz game of SCEE  Trivia quiz with a direction of TV quiz show  With special controler, 4 playres  8 million copies for PS2,PS3 and PSP except Japan
  18. 18. 18 local areas and languages  The number of quizzes:6000 quizzes  International English, French, Italian, German, Spanish, Dutch, Portuguese, Danish, Finnish, Norwegian, Swedish, Polish, Russian, Czech, Croatian, Greek, Australian English, American English  Each territories have own culture and common sense: There is no mean for literal translation.  Global quiz and Local quiz = 50:50
  19. 19. Global and Local  “Is the subject of the question known in all territories?” and ”Is the difficulty level of the question consistent in all territories?”  2 conditions apply→Global quiz  The other quiz →adaption and Local quiz  Respect of the opinion and judge from local vendors You should decide Directory Structure, Trackers and Naming Coventions before translation (6000 questions X 18 locales)
  20. 20. supplement:how to learn English for Japanese developers  I have met many western game developers and translators who came to be able to speak Japanese by playing Japanese games before. (not Asian countries, but north America and Europe)  There are few Japanese game developers who came to be able to speak English by playing Western games. Why?
  21. 21. I retraced the western games I had played in college days… 1: Populous
  22. 22. 2:Sim City
  23. 23. 3:Flight Sim There were no story games 
  24. 24. Reason:there were no western story games I had wanted to play strongly at that time… But, the situation changed! In very dramatically now・・・
  25. 25. DVD:different region code
  26. 26. Blu-ray Disk:same between Japan and US And there is no region limit in PS3 format disk.
  27. 27. If you change the language option from Japanese to English in Uncharted 2(Japanese version),
  28. 28. You can play English version!
  29. 29. Let’s play western AAA story games in English I will recommend you to play “International” version.(ex: Star Ocean 4)
  30. 30. See you again at GDC 2011 kono3478@gmail.com

×