SF2204B

Manual de Operação e Manutenção

MANUAL DE
OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO

Publicação nº: 50111237_00
Edição nº: 06/2010
N...
Manual de Operação e Manutenção

PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO
PÁGINA EN BLANCO DEJADA INTENCIONALMENTE
BLANK ...
Manual de Operação e Manutenção

PORTUGUÊS

Pág. 5

As ilustrações, os quadros, as fotografias e os layouts de exemplos co...
Manual de Operação e Manutenção

PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO
PÁGINA EN BLANCO DEJADA INTENCIONALMENTE
BLANK ...
Manual de Operação e Manutenção

INTRODUÇÃO .................................................................................
Manual de Operação e Manutenção

6.17. AJUSTE A ALTURA DAS PLACAS DAS EXTREMIDADES ..........................................
Manual de Operação e Manutenção

15.4. SISTEMA HIDRÁULICO ...................................................................
Manual de Operação e Manutenção

INTRODUÇÃO
Para o Proprietário e o Operador:
Buscamos
disponibilizar
informações
que
gara...
Manual de Operação e Manutenção

PREFÁCIO
Este manual contém instruções de operação e
lubrificação, além de informações so...
Manual de Operação e Manutenção

1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
1.1.
PARA
OS
PROPRIETÁRIOS,
USUÁRIOS E OPERADORES...
Manual de Operação e Manutenção

Portanto, as advertências nesta publicação e no produto não
abrangem tudo. Se uma ferrame...
Manual de Operação e Manutenção

1.6. ADESIVOS DE SEGURANÇA

3

1

4
5

6

Publicação: SF2204B

2

Edição: 06/2010

Pg. 12...
Manual de Operação e Manutenção

Publicação: SF2204B

Edição: 06/2010

Pg. 13 de 106
Manual de Operação e Manutenção

Publicação: SF2204B

Edição: 06/2010

Pg. 14 de 106
Manual de Operação e Manutenção

2. RESPONSABILIDADE DO OPERADOR

 Para pessoas trabalhando sobre, embaixo ou próximo à
m...
Manual de Operação e Manutenção



Verifique o nível de óleo do motor e mantenha-o na
marca mais alta.



Verifique o ní...
Manual de Operação e Manutenção

Para reduzir os riscos de ferimentos, sempre observe os
cuidados básicos de segurança ao ...
Manual de Operação e Manutenção

Remova todos os materiais inflamáveis, como combustível,
óleo e outros detritos antes que...
Manual de Operação e Manutenção

Antes de desconectar as linhas de fluido, certifique-se de aliviar
toda a pressão.
Antes ...
Manual de Operação e Manutenção

Mantenha a máquina sob o controle e NÃO trabalhe
acima de sua capacidade.

equipada com u...
Manual de Operação e Manutenção

3. RECEBIMENTO E TRANSPORTE DO
EQUIPAMENTO
3.1. INSPEÇÃO INICIAL
1.

Inspecione visualmen...
Manual de Operação e Manutenção

5.

Verifique o nível de óleo do tanque hidráulico.
Mantenha o nível de óleo no máximo, o...
Manual de Operação e Manutenção

9.

Após acionar o motor, verifique o medidor da pressão
de óleo (6) para uma indicação e...
Manual de Operação e Manutenção

12. Mova o interruptor de curso (27) para a posição GO. A
seguir, antes de mover a máquin...
Manual de Operação e Manutenção

4.

4. TRANSPORTE DA MÁQUINA
4.1. SUBINDO UMA RAMPA COM A
MÁQUINA
OBSERVAÇÃO: A SF-2204B ...
Manual de Operação e Manutenção

6.

Bloqueie as esteiras e fixe a máquina com amarrações
em um ponto de ancoragem localiz...
Manual de Operação e Manutenção

5. CONTROLES
5.1. PRINCIPAIS CONTROLES
UNIDADE TRATORA

9.

DA

Desaceleração do Motor At...
Manual de Operação e Manutenção

18. Manômetro de Pressão Hidráulica de Vibração:
Mostra a pressão no sistema hidráulico d...
Manual de Operação e Manutenção

5.2. CHAVE DE CONTROLE DE
DIREÇÃO, ELEVAÇÃO, VIBRAÇÃO E
PÉS

32. Luz de Energia do Painel...
Manual de Operação e Manutenção

41. Chave Seletora Dianteira Esquerda de Direção
Manual: Mova para a ESQUERDA para usar a...
Manual de Operação e Manutenção

para fora. Mova o controle para a posição IN e a barra
de ferramentas é movida para dentr...
Manual de Operação e Manutenção

Na posição AUTO o Arado é controlado pela Chave
Seletora de Direção do Carro (65) e pela ...
Manual de Operação e Manutenção

80. Levantar/Baixar o Transportador: Mova para a
posição RAISE para levantar o transporta...
Manual de Operação e Manutenção

4.

6. OPERAÇÃO

Inspecione os degraus
condições e limpeza.

e

corrimãos

quanto

às

6....
Manual de Operação e Manutenção

11. Verifique o nível de óleo do cárter. Mantenha o nível de
óleo do motor entre as marca...
Manual de Operação e Manutenção

tanque. NÃO encha o tanque em demasia. Ao ser
aquecido, o óleo se expande e precisa de es...
Manual de Operação e Manutenção

3.

Certifique-se de que os controles estão posicionados
conforme indicado para realizar ...
Manual de Operação e Manutenção

Uma partida inesperada do motor pode causar ferimentos às
pessoas que estão próximas à má...
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Terex sf2204b
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Terex sf2204b

6,970 views

Published on

Tem mais em: http://www.asmaquinaspesadas.com/

Published in: Automotive
0 Comments
3 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
6,970
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4,432
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
3
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Terex sf2204b

  1. 1. SF2204B Manual de Operação e Manutenção MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO Publicação nº: 50111237_00 Edição nº: 06/2010 Número de série nº: 558251 e superiores Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 1 de 106
  2. 2. Manual de Operação e Manutenção PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO PÁGINA EN BLANCO DEJADA INTENCIONALMENTE BLANK PAGE INTENTIONALLY LEFT Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 2 de 106
  3. 3. Manual de Operação e Manutenção PORTUGUÊS Pág. 5 As ilustrações, os quadros, as fotografias e os layouts de exemplos constantes neste manual servem exclusivamente para facilitar o entendimento do texto. Algumas ilustrações mostram detalhes ou acessórios que podem ser diferentes dos presentes em sua máquina. Além disso, tampas e protetores podem ter sido removidos para fins ilustrativos. Melhorias e avanços contínuos no design do produto podem ter ocasionado em sua máquina mudanças que não estão inclusas neste manual. As informações constantes neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Sempre que surgir alguma pergunta relacionada a esta máquina ou a este manual, por favor, consulte seu revendedor, o Departamento de Vendas de Peças Terex Roadbuilding (1-800-264-7278) ou o Suporte a Produtos Terex Roadbuilding, para acessar as informações mais recentes disponíveis. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 3 de 106
  4. 4. Manual de Operação e Manutenção PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO PÁGINA EN BLANCO DEJADA INTENCIONALMENTE BLANK PAGE INTENTIONALLY LEFT Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 4 de 106
  5. 5. Manual de Operação e Manutenção INTRODUÇÃO .................................................................................................................................................................... 8 PREFÁCIO.......................................................................................................................................................................... 9 1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA .................................................................................................. 10 1.1. PARA OS PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS E OPERADORES................................................................................... 10 1.2. GERAL ....................................................................................................................................................................... 10 1.3. USO PROPOSTO ...................................................................................................................................................... 10 1.4. SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ................................................................................................................ 10 1.5. ADESIVOS E ÍCONES ............................................................................................................................................... 11 1.6. ADESIVOS DE SEGURANÇA ................................................................................................................................... 12 2. RESPONSABILIDADE DO OPERADOR ..................................................................................................................... 15 2.1. ANTES DE ACIONAR O MOTOR .............................................................................................................................. 15 2.2. AMBIENTE SEGURO DE OPERAÇÃO ..................................................................................................................... 16 2.3. MANTENDO A SEGURANÇA DO OPERADOR ........................................................................................................ 16 2.4. SEGURANÇA HIDRÁULICA ...................................................................................................................................... 17 2.5. PREVENÇÃO A FOGO OU EXPLOSÃO ................................................................................................................... 17 2.6. SEGURANÇA NO SERVIÇO ..................................................................................................................................... 18 2.7. PREPARAÇÃO PARA ACIONAR O MOTOR ............................................................................................................ 19 2.8. ACIONANDO O MOTOR ........................................................................................................................................... 19 2.9. PREPARAÇÃO PARA OPERAR A MÁQUINA .......................................................................................................... 19 2.10. OPERANDO A MÁQUINA........................................................................................................................................ 19 2.11. POLÍTICA DE LOCKOUT & TAGOUT ..................................................................................................................... 20 3. RECEBIMENTO E TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO ............................................................................................. 21 3.1. INSPEÇÃO INICIAL ................................................................................................................................................... 21 3.2. DESCARREGANDO A MÁQUINA DO REBOQUE .................................................................................................... 22 4. TRANSPORTE DA MÁQUINA ..................................................................................................................................... 25 4.1. SUBINDO UMA RAMPA COM A MÁQUINA .............................................................................................................. 25 4.2. FIXANDO A MÁQUINA NO REBOQUE OU NO VAGÃO-PLATAFORMA ................................................................. 25 4.3. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA EM CURTAS DISTANCIA ................................................................................... 26 5. CONTROLES ................................................................................................................................................................ 27 5.1. PRINCIPAIS CONTROLES DA UNIDADE TRATORA............................................................................................... 27 5.2. CHAVE DE CONTROLE DE DIREÇÃO, ELEVAÇÃO, VIBRAÇÃO E PÉS................................................................ 29 5.3. PAINEL DE CONTROLE REMOTO DA ACABADORA.............................................................................................. 32 5.4. CAIXA DE CONTROLE REMOTO LATERAL ............................................................................................................ 32 5.5. CONTROLE DOS TRANSPORTADORES ................................................................................................................ 32 6. OPERAÇÃO ................................................................................................................................................................. 34 6.1. ANTES DE PARTIR O MOTOR ................................................................................................................................. 34 6.1.1. INSPEÇÃO VISUAL ................................................................................................................................................ 34 6.2. PARTIDA DO MOTOR ............................................................................................................................................... 36 6.2.1. PARTIDA NORMAL ................................................................................................................................................ 36 6.2.2. PARTIDA COM CLIMA FRIO .................................................................................................................................. 37 6.2.3. PARTIDA COM IMPULSO ...................................................................................................................................... 38 6.3. APÓS A PARTIDA DO MOTOR ................................................................................................................................. 40 6.3.1. AQUECIMENTO ..................................................................................................................................................... 40 6.4. PARANDO O MOTOR ............................................................................................................................................... 40 6.5. CURSO NÃO OPERACIONAL................................................................................................................................... 41 6.6. ESTACIONANDO A MÁQUINA ................................................................................................................................. 42 6.7. CONFIGURAÇÃO DE OPERAÇÃO DA UNIDADE DE PROPULSÃO....................................................................... 43 6.8. SENSORES DE DIREÇÃO ........................................................................................................................................ 43 6.9. CALIBRAGEM DO SENSOR/VÁLVULA HIDRÁULICA.............................................................................................. 44 6.10. SENSORES DE ELEVAÇÃO ................................................................................................................................... 45 6.11. CONFIGURAÇÃO DO KIT DE PAVIMENTAÇÃO .................................................................................................... 49 6.12. AUMENTE A LARGURA DE PAVIMENTAÇÃO....................................................................................................... 50 6.13. DIMINUA A LARGURA DE PAVIMENTAÇÃO ......................................................................................................... 53 6.14. CONFIGURE A ESCALA DE COROA ..................................................................................................................... 57 6.15. CONFIGURE O OVERBUILD DA PLACA CORRESPONDENTE ........................................................................... 58 6.16. CONFIGURAR OVERBUILD ................................................................................................................................... 58 Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 5 de 106
  6. 6. Manual de Operação e Manutenção 6.17. AJUSTE A ALTURA DAS PLACAS DAS EXTREMIDADES .................................................................................... 59 6.18. CONFIGURE A ALTURA DA PLACA....................................................................................................................... 59 6.19. AJUSTE DA CHAPA ALISADORA ........................................................................................................................... 59 6.20. CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÃO DO ARADO ....................................................................................................... 61 6.21. AJUSTE DOS VIBRADORES .................................................................................................................................. 62 6.22. OPERAÇÃO A SECO .............................................................................................................................................. 62 7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...................................................................................................................................... 64 8. MANUTENÇÃO ............................................................................................................................................................ 67 8.1. RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃO ................................................................................................................. 67 8.1.1. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ............................................................................................................................. 67 8.1.2. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ................................................................................................................................ 67 8.1.3. SISTEMA HIDRÁULICO ......................................................................................................................................... 68 8.1.4. ENTRADA DE AR NO MOTOR .............................................................................................................................. 68 8.1.5. SISTEMA ELÉTRICO.............................................................................................................................................. 68 8.1.6. GERAL .................................................................................................................................................................... 69 9. ESPECIFICAÇÕES DO LÍQUIDO REFRIGERANTE, DO COMBUSTÍVEL E DO LUBRIFICANTE ............................ 70 9.1. CAPACIDADES DE REABASTECIMENTO (APROXIMADAS) ................................................................................. 70 9.2. ESPECIFICAÇÕES DO LÍQUIDO REFRIGERANTE ................................................................................................. 70 9.3. INFORMAÇÕES SOBRE A ÁGUA............................................................................................................................. 70 9.4. INFORMAÇÕES SOBRE O ANTICONGELANTE ..................................................................................................... 70 9.5. ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL ................................................................................................................... 70 9.6. ESPECIFICAÇÕES DO LUBRIFICANTE................................................................................................................... 71 10. PLANO DE MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................... 72 11. SISTEMA DE ENTRADA DE AR DO MOTOR ........................................................................................................... 74 11.1. TROQUE A PEÇA PRINCIPAL ................................................................................................................................ 74 11.2. TROQUE A PEÇA SECUNDÁRIA ........................................................................................................................... 74 12. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR............................................................................................................ 77 12.1. DRENAGEM ............................................................................................................................................................ 77 12.2. LIMPEZA .................................................................................................................................................................. 77 12.3. REABASTECIMENTO.............................................................................................................................................. 77 13. FILTROS DE COMBUSTÍVEL .................................................................................................................................... 78 13.1. LIMPE A PEÇA PRINCIPAL DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ................................................................................ 78 13.2. PREPARAÇÃO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ................................................................................................. 78 13.3. DRENAGEM DE ÁGUA E DE SEDIMENTOS ......................................................................................................... 79 14. A CADA 10 HORAS DE TRABALHO OU DIARIAMENTE ........................................................................................ 80 14.1. INSPEÇÃO VISUAL ................................................................................................................................................. 80 14.2. SISTEMA HIDRÁULICO .......................................................................................................................................... 80 14.3. SISTEMAS DE REFRIGERAÇÃO ........................................................................................................................... 80 14.3.1. VERIFIQUE O NÍVEL DO LÍQUIDO REFRIGERANTE DO MOTOR .................................................................... 80 14.3.2. LIMPE OS NÚCLEOS DO RADIADOR E O RESFRIADOR DO ÓLEO HIDRÁULICO ......................................... 81 14.3.3. TRAVA DA VÁLVULA DO MOTOR....................................................................................................................... 81 14.4. CÁRTER DO MOTOR .............................................................................................................................................. 81 14.4.1. VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR ...................................................................................................... 81 14.5. LIMPADOR DE AR DO MOTOR .............................................................................................................................. 82 14.5.1. VERIFIQUE O INDICADOR DO LÍQUIDO DE LIMPEZA DO AR.......................................................................... 82 14.6. TANQUE DE COMBUSTÍVEL.................................................................................................................................. 82 14.6.1. ENCHA O TANQUE DE COMBUSTÍVEL ............................................................................................................. 82 14.7. LUBRIFICAÇÃO ....................................................................................................................................................... 83 14.7.1. LUBRIFIQUE AS CONEXÕES .............................................................................................................................. 83 15. A CADA 50 HORAS DE TRABALHO OU SEMANALMENTE ................................................................................... 84 15.1. SISTEMA DE JATO DE ÁGUA ................................................................................................................................ 84 15.1.1. TROQUE OS ELEMENTOS DO FILTRO.............................................................................................................. 84 15.2. SISTEMA DE AR DO MOTOR ................................................................................................................................. 84 15.2.1. VERIFIQUE A ENTRADA E DESCARGA DO AR ................................................................................................. 84 15.3. BATERIAS ............................................................................................................................................................... 84 15.3.1. LIMPE AS BATERIAS ........................................................................................................................................... 84 Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 6 de 106
  7. 7. Manual de Operação e Manutenção 15.4. SISTEMA HIDRÁULICO .......................................................................................................................................... 85 15.4.1. TROCAR FILTRO AUXILIAR DE PRESSÃO ........................................................................................................ 85 15.5. CAIXAS DE ENGRENAGEM DE TRAÇÃO DA ESTEIRA E DA BOMBA ................................................................ 85 15.5.1. TROQUE O ÓLEO ................................................................................................................................................ 85 15.5.2. CAIXAS DE ENGRENAGEM DA ESTEIRA - VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO .................................................... 85 16. A CADA 100 HORAS DE TRABALHO OU QUINZENAL .......................................................................................... 86 16.1. CAIXA DE ENGRENAGEM DE TRAÇÃO DA BOMBA ............................................................................................ 86 16.1.1 VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO ............................................................................................................................ 86 16.2. ESTEIRAS ............................................................................................................................................................... 86 16.2.1. VERIFIQUE AS SAPATAS.................................................................................................................................... 86 16.2.2. VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA................................................................................................................. 86 17. A CADA 250 HORAS DE TRABALHO OU MENSALMENTE ................................................................................... 88 17.1. TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO .......................................................................................................................... 88 17.1.1. TROQUE A PEÇA DO FILTRO DO RESPIRO ..................................................................................................... 88 17.2. ALTERNADOR E CORREIAS DO ACIONADOR DO VENTILADOR....................................................................... 88 17.2.1. VERIFIQUE AS CORREIAS ................................................................................................................................. 88 17.2.2. AJUSTE A TENSÃO DA CORREIA ...................................................................................................................... 88 17.2.3. SUBSTITUA A CORREIA ..................................................................................................................................... 89 17.3. SISTEMA HIDRÁULICO .......................................................................................................................................... 89 17.3.1. TROCAR FILTRO AUXILIAR DE PRESSÃO ........................................................................................................ 89 17.4. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR ......................................................................................................... 90 17.4.1. VERIFIQUE AS LINHAS DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E AS BRAÇADEIRAS ................................................ 90 17.4.2. TROQUE A PEÇA DO CONDICIONADOR DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ........................................................ 90 17.5. ÓLEO DO MOTOR E FILTROS DE ÓLEO .............................................................................................................. 91 17.5.1. TROQUE O ÓLEO E AS PEÇAS DO FILTRO DE ÓLEO ..................................................................................... 91 17.6. TRAVA DA VÁLVULA DO MOTOR.......................................................................................................................... 92 17.6.1. VERIFIQUE E AJUSTE ......................................................................................................................................... 92 17.7. RESPIRO DO CÁRTER DO MOTOR ...................................................................................................................... 92 17.7.1. VERIFIQUE E LIMPE ............................................................................................................................................ 92 17.8. LUBRIFICAÇÃO ....................................................................................................................................................... 92 17.8.1. LUBRIFIQUE AS CONEXÕES .............................................................................................................................. 92 18. A CADA 500 DE TRABALHO OU TRIMESTRALMENTE ......................................................................................... 93 18.1. TANQUE DE COMBUSTÍVEL.................................................................................................................................. 93 18.1.1. LIMPE AS TAMPAS E AS TELAS DE ABASTECIMENTO ................................................................................... 93 18.1.2. LIMPE OS RESPIROS .......................................................................................................................................... 93 18.2. CÁRTER DO MOTOR .............................................................................................................................................. 93 18.2.1. LIMPE O RESPIRO............................................................................................................................................... 93 19. A CADA 1000 DE TRABALHO OU SEMESTRALMENTE ........................................................................................ 95 19.1. SISTEMA HIDRÁULICO A CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO OU ANUALMENTE ............................................... 95 19.1.1. TROQUE O ÓLEO HIDRÁULICO ......................................................................................................................... 95 19.1.2. TROQUE AS PEÇAS DO FILTRO DE RETORNO ............................................................................................... 96 19.2. CAIXAS DE ENGRENAGEM DA ESTEIRA ............................................................................................................. 97 19.2.1. TROQUE O ÓLEO ................................................................................................................................................ 97 19.3. CAIXA DE ENGRENAGEM DE TRAÇÃO DA BOMBA ............................................................................................ 97 19.3.1. TROQUE O ÓLEO ................................................................................................................................................ 97 20. A CADA 2000 HORAS DE TRABALHO OU ANUALMENTE .................................................................................... 98 20.1. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR A CADA 2000 HORAS DE SERVIÕ OU ANUALMENTE ................ 98 20.1.1. TROQUE A SOLUÇÃO ANTICONGELANTE ....................................................................................................... 98 20.1.2. TRAVA DA VÁLVULA DO MOTOR....................................................................................................................... 98 21. ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA E AJUSTES DE PRESSÃO ............................................................................... 99 22. ANEXOS ................................................................................................................................................................... 100 22.1. ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE ......................................................................................................................... 100 22.2. SÍMBOLOS ............................................................................................................................................................ 103 Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 7 de 106
  8. 8. Manual de Operação e Manutenção INTRODUÇÃO Para o Proprietário e o Operador: Buscamos disponibilizar informações que garantam aos nossos clientes um entendimento claro da construção dos equipamentos, de suas funções, recursos e especificações. Essas informações baseiam-se no conhecimento e na experiência de pessoas qualificadas em nossa empresa e nas áreas de teste da organização. O uso apropriado dessas informações permitirá aos usuários de nossos equipamentos desfrutarem de alta eficiência, máximo tempo de serviço e baixo custo de manutenção, motivos pelos quais recomendamos que todos que utilizarem nosso equipamento estejam familiarizados com o presente manual. As informações apresentadas aqui não devem ser consideradas regras em todas as situações. Ao longo da utilização, os usuários encontrarão problemas e circunstâncias que poderão fazer surgir perguntas não constantes aqui. Essas perguntas devem ser encaminhadas para seus distribuidores ou para a fábrica. Qualquer pessoa que utilize este equipamento para outro fim que não aquele especificado neste manual, assume responsabilidades por riscos ou danos resultantes de seu uso incorreto. Normas de segurança federais, estaduais e municipais têm como objetivo proteger tanto pessoas quanto bens de acidentes, danos e riscos. Quando respeitadas, essas normas costumam ser eficazes. Os riscos para pessoas e bens diminuem ainda mais quando este equipamento é utilizado conforme as instruções de operação e manutenção. O desrespeito a essas precauções pode resultar em morte ou ferimento grave. O aviso a seguir refere-se a equipamentos movidos à bateria de chumbo ácido: Terminais de bateria e acessórios relacionados contêm chumbo e componentes de chumbo, substâncias químicas identificadas pelo estado da Califórnia – EUA como causadoras de câncer e complicações reprodutivas. Lave as mãos após o manuseio. O aviso abaixo se refere a equipamentos com motores movidos a diesel: O escape dos motores a diesel emite constituintes identificados pelo estado da Califórnia – EUA como causadores de câncer, defeitos congênitos e outras complicações reprodutivas (1) Leia e atente para todos os perigos, alertas, precauções e observe os adesivos. Saiba o que as proteções e os dispositivos de segurança encobrem e verifique se cada um está instalado e em condições para operar. Proteções e dispositivos de segurança adicionais podem ser exigidos e devem ser instalados pelo usuário (proprietário) antes de iniciar sua operação. (2) Nunca execute qualquer tipo de manutenção, lubrificação ou ajuste enquanto este equipamento estiver em funcionamento. Bloqueie e sinalize todas as fontes de energia antes de iniciar qualquer manutenção, limpeza, ajuste ou reparação neste equipamento. Faça com que seja impossível que qualquer pessoa coloque a máquina em funcionamento enquanto outros estiverem trabalhando nela. (3) Utilize equipamentos de proteção individual, como capacetes, protetores auriculares, óculos e sapatos de proteção ao operar este equipamento. Não use roupas folgadas ou cabelos longos. (4) Pense seguro o aja seguro. Fique sempre alerta. Elimine ou neutralize riscos potenciais assim que identificá-los. Jamais permita que alguém inicie brincadeiras de mau gosto próximo a este equipamento. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 8 de 106
  9. 9. Manual de Operação e Manutenção PREFÁCIO Este manual contém instruções de operação e lubrificação, além de informações sobre manutenção. A seção Operações serve de referência para o novo operador e atualiza o operador experiente. Leia, estude e mantenha o manual sempre à mão. Fotografias ou ilustrações guiam o operador na execução correta dos procedimentos de checagem, acionamento, operação e desligamento da máquina. As técnicas operacionais destacadas nesta publicação são de nível básico. Técnicas e habilidades se desenvolvem à medida que o operador conhece a máquina e seus recursos. A seção Manutenção é um guia de cuidados com equipamentos. As instruções ilustradas passo a passo estão agrupadas por intervalos de serviço. Itens sem intervalos específicos estão listados no tópico Quando Necessário. Os itens no Quadro de Intervalo de Lubrificação e Manutenção se referem às instruções detalhadas que seguem. Utilize o medidor de serviço localizado na parte externa do painel do compartimento do motor para determinar os intervalos de serviço. Podem ser utilizados intervalos calendários (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc) ao invés dos intervalos dos medidores de serviço, caso ofereçam períodos de serviço mais convenientes e coincidam com as leituras do medidor de serviço. O serviço recomendado sempre deve ser executado conforme o intervalo indicado no medidor de serviço ou no intervalo calendário, o que ocorrer primeiro. Em condições extremamente severas de operação, com poeira e umidade, poderá ser necessário lubrificar com mais frequência do que indicado pelo Quadro de Intervalo de Lubrificação e Manutenção. Executar serviços em itens muito acima do que é exigido originalmente. Exemplo: a Cada 500 Horas de Trabalho ou 3 Meses também submeter à manutenção os itens listados sob as especificações a Cada 250 Horas de Trabalho ou Mensalmente, a Cada 50 Horas de Trabalho ou Semanalmente e a Cada 10 Horas de Trabalho ou Diariamente. Algumas fotografias ou ilustrações mostram detalhes ou acessórios que podem ser diferentes dos que existem em sua máquina. Além disso, tampas e protetores podem ter sido removidos para fins ilustrativos. Melhorias e avanços contínuos no design do produto podem ter ocasionado em sua máquina mudanças que não estão inclusas nesta publicação. Sempre que surgir uma dúvida relacionada à sua máquina ou a esta publicação, por favor, consulte seu representante TEREX Roadbuilding através do número 1-888837-3972. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 9 de 106
  10. 10. Manual de Operação e Manutenção 1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA 1.1. PARA OS PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS E OPERADORES A Terex agradece a escolha de nossa máquina para a sua aplicação. A prioridade número um da Terex é a segurança de seus usuários. Acreditamos que você, como proprietário, usuário ou operador da máquina é a parte que mais pode contribuir para a sua própria segurança se: a. Seguir Normas OSHA, Federais, Estaduais e Locais. 1.3. USO PROPOSTO Esta máquina e seus acessórios foram desenvolvidos para colocar placas de concreto. O uso desta máquina de outra forma é proibido e contrário ao seu uso proposto. 1.4. SÍMBOLO SEGURANÇA DE ALERTA DE O símbolo de alerta de segurança é utilizado para alertá-lo de riscos potenciais de ferimentos pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte. b. Ler, Compreender e Seguir as instruções constantes neste e em outros manuais que seguem com a máquina. c. Adotar Práticas Seguras de Trabalho, de acordo com o senso comum. d. Trabalhar apenas com Operadores Treinados/ Certificados - coordenados por supervisores informados e com amplo conhecimento no que diz respeito à operação da máquina. OBSERVAÇÃO: As normas OSHA e a Terex proíbem a alteração ou modificação desta máquina sem aprovação por escrito dos fabricantes. Utilize apenas peças aprovadas pela fábrica para realizar serviços ou efetuar reparos nesta máquina. Se houver algo neste manual que não esteja claro ou que você acredite que deva ser acrescentado, por favor, escreva para a central de Publicações Técnicas Terex Roadbuilding, P. O. Box 1985, Oklahoma City, OK 73101 com seus comentários. O SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA É UTILIZADO PARA ALERTÁ-LO SOBRE RISCOS POTENCIAIS DE FERIMENTOS. OBEDEÇA A TODAS AS MENSAGENS DE SEGURANÇA QUE SEGUEM ESTE SÍMBOLO PARA EVITAR POSSÍVEIS FERIMENTOS OU MORTE. 1.2. GERAL A maioria dos acidentes envolvendo operação, manutenção e reparo de produtos são causados por falhas na observância das normas ou precauções de segurança mais básicas. Acidentes podem ser evitados identificando situações potencialmente perigosas antes que elas ocorram. Toda a equipe deve estar alerta a perigos potenciais. Toda a equipe deve ter o treinamento, as habilidades e as ferramentas necessárias para executar essas funções de forma adequada. A Terex não se responsabiliza pelo treinamento e familiarização da equipe para operar, manter ou executar serviços no maquinário Terex ou para trabalhar próximo ao maquinário Terex, exceto pela equipe Terex. Os proprietários, arrendadores, locatários ou usuários dos equipamentos Terex são responsáveis pelo correto treinamento e pela familiarização dos funcionários com os equipamentos da Terex. Os avisos específicos de segurança em todas estas publicações estão presentes na descrição das operações que oferecem riscos. As etiquetas e/ou os decalques também foram colocados sobre o produto para fornecer instruções e identificar riscos específicos. Se essas etiquetas ou decalques não forem observados, você ou outras pessoas ficam sujeitas a ferimentos graves ou à morte. As advertências nesta publicação e nas etiquetas do produto são identificadas pelos seguintes símbolos: Perigo: Indica uma situação muito perigosa a qual, se não for evitada, resultará em morte ou em ferimentos sérios. Atenção: Indica uma situação potencialmente perigosa a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos sérios. Cuidado: Indica uma situação potencialmente perigosa, a qual, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados. Cuidado sem um símbolo de alerta de segurança: Indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em danos à propriedade ou ao equipamento. A Terex Latin America não pode prever todas as circunstâncias possíveis que podem envolver um risco potencial. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 10 de 106
  11. 11. Manual de Operação e Manutenção Portanto, as advertências nesta publicação e no produto não abrangem tudo. Se uma ferramenta, procedimento, método de trabalho ou técnica operacional não especificamente recomendada pela Terex Latin America for utilizada, você deverá acreditar que a mesma é segura para você e para terceiros. Você também deve garantir que o produto não será danificado ou se tornar inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou de reparos que você escolher. As informações, especificações e as ilustrações nesta publicação são fornecidas com base nas informações disponíveis no momento em que foram escritas. As especificações, torques, pressões, medidas, ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Estas mudanças podem afetar o serviço fornecido ao equipamento. Obtenha todas as informações mais atualizadas antes de iniciar qualquer trabalho. funcionamento ou operação não adequada, possibilitará a ocorrência de acidentes, como incêndio seguido de explosão, podendo causar lesões graves e até mesmo letais para as pessoas próximas ao equipamento. O cumprimento das recomendações salientadas neste manual é de inteira responsabilidade do cliente. A não observância destas, o torna inteiramente responsável em qualquer tipo de situação de sinistros que possam ocorrer. Substitua todos os sinais de segurança que estiverem faltando ou danificados. Tenha sempre em mente a segurança do operador. Use sabão neutro e água para limpar os sinais de segurança. Não utilize limpadores à base de solventes porque podem danificar o material do sinal de segurança. 1.5. ADESIVOS E ÍCONES Na base de todas as normas de segurança está um conjunto de regras de senso comum. Todos os que trabalham com ou próximo a equipamentos pesados devem estar cientes destas regras. Para promover e manter essa consciência em nossos clientes, os decalques de segurança são afixados em nosso equipamento. A ilustração abaixo e na próxima página define os gráficos utilizados em cada decalque de segurança. O gráfico na página a seguir ilustra o local e dá um exemplo de cada decalque de segurança colocado na sua máquina. Durante a inspeção diária do equipamento, verifique se os decalques estão presentes e em boas condições. Os ícones em nossos decalques de segurança lembram trabalhadores e supervisores dos riscos comuns e dos procedimentos que, no curso de um dia agitado, poderão ser esquecidos. A linguagem dos ícones é simples e direta. Há diversos sinais de segurança específicos em sua máquina. Por favor, reserve um tempo para se familiarizar com estes sinais de segurança. Certifique-se de que você pode ler todos os sinais de segurança. Limpe ou substitua todos os sinais de advertência ou etiquetas se você não puder ler as palavras ou visualizar as figuras. Ao limpar as etiquetas, use um pano, água e sabão. Não utilize solvente, gasolina, etc. Você deve substituir uma etiqueta se ela estiver danificada, faltando ou não puder ser lida. Se uma etiqueta estiver localizada em uma peça que necessite ser substituída, CERTIFIQUE-SE de que uma nova etiqueta está instalada na peça substituída. Consulte o seu representante Terex para novas etiquetas. As páginas a seguir mostram uma representação de onde os decalques estão localizados. Decalques específicos de Advertência e Perigo e suas localizações são mostrados em detalhe na parte Decalques de Segurança nesta seção. Tenha sempre atenção para quaisquer tipos de problemas de funcionamento e irregularidades nos componentes deste produto, sanando-os sempre que se fizer necessário. Observe todas as recomendações de segurança citadas nesta documentação, bem como as específicas de manuseio de produtos tóxicos e inflamáveis, respeitando, sobretudo, as legislações locais. os Este equipamento trabalha com produtos inflamáveis, quais em situações de irregularidades, mau Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 11 de 106
  12. 12. Manual de Operação e Manutenção 1.6. ADESIVOS DE SEGURANÇA 3 1 4 5 6 Publicação: SF2204B 2 Edição: 06/2010 Pg. 12 de 106
  13. 13. Manual de Operação e Manutenção Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 13 de 106
  14. 14. Manual de Operação e Manutenção Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 14 de 106
  15. 15. Manual de Operação e Manutenção 2. RESPONSABILIDADE DO OPERADOR  Para pessoas trabalhando sobre, embaixo ou próximo à máquina 2.1. ANTES DE ACIONAR O MOTOR   Manutenção inacabada ou vandalismo Leia e compreenda este manual antes de acionar e operar a máquina. Siga todas as recomendações e instruções para um ótimo desempenho da máquina.  Consulte o Manual de Operação e Manutenção Caterpillar, fornecido com a máquina, antes de operá-la. Ele contém informações importantes sobre a partida do motor e trata dos combustíveis e os lubrificantes que devem ser utilizados para o melhor desempenho e vida útil do motor.   Mangueiras hidráulicas danificadas  Protetores de segurança frouxos ou faltantes Vista-se para o trabalho. Sempre use óculos de segurança, capacete e sapatos de proteção, bem como protetores auriculares. Não vista roupas largas que podem ficar presas nas peças móveis ou em uma alavanca de controle. Mantenha as mangas abotoadas.   Portas abertas Em operações com clima frio, vista roupas que mantenham você aquecido sem restringir os seus movimentos normais e use luvas apropriadas Uma máquina suja e sem manutenção pode ser perigosa. Mantenha corrimões, passarelas, volante, etc. livres de óleo, graxa, sujeira e gelo para evitar escorregões e possíveis ferimentos.  Sempre utilize os degraus e corrimões na máquina para subir ou descer dela. Nunca salte da máquina.  Remova da estação do operador todas as ferramentas soltas, trapos ou outros objetos que possam fazer com que você tropece. OBSERVAÇÃO: Verifique o motor e a máquina com relação aos seguintes aspectos:  Verifique o nível do tanque de óleo hidráulico utilizando a vareta de medição, localizada na parte superior do tanque de óleo hidráulico, próxima ao respiro. Há um visor ao lado do tanque. O óleo deve estar três quartos acima no visor quando está quente.  Utilize a bomba manual a bordo para reabastecer o óleo hidráulico até o nível correto.  Qualquer sinal de vazamento de óleo ou combustível  Condições de itens desgastados  Ferragens frouxas ou quebradas Publicação: SF2204B Mantenha o fluido hidráulico sempre limpo. Fluido hidráulico contaminado danificará as bombas e os motores rapidamente. Edição: 06/2010 Pg. 15 de 106
  16. 16. Manual de Operação e Manutenção  Verifique o nível de óleo do motor e mantenha-o na marca mais alta.  Verifique o nível de combustível e abasteça, se necessário.  Verifique o nível do líquido refrigerante do radiador. OBSERVAÇÃO: Após verificar todos os níveis de fluidos, certifique-se de que todas as tampas estão firmemente presas. Utilize um pano descartável para limpar qualquer derramamento ou vazamento que tenha ocorrido. Sempre desligue o motor ao reabastecer. Nunca acenda fósforos, fume, produza faíscas ou mantenha chama viva na área. Use óculos de segurança sempre que manusear combustíveis, óleos hidráulicos, líquidos refrigerantes do motor ou baterias. Podem ocorrer danos aos olhos se esses fluidos respingarem em seus olhos. Nunca remova ou afrouxe a tampa do radiador quando o motor estiver quente. Espere até o motor esfriar para verificar o nível de líquido refrigerante. OBSERVAÇÃO: O sistema elétrico é de 24 volts D.C. O interruptor de desconexão da bateria está localizado no interior da porta do compartimento de motor dianteiro esquerdo. Gire o interruptor de desconexão da bateria em sentido anti-horário para a posição OFF quando a máquina não estiver em uso, para evitar a drenagem da bateria. Esse mecanismo também é utilizado para proteger contra o uso não autorizado da máquina e, mais importante, como uma precaução de segurança. Mova o interruptor para a posição OFF e remova a chave sempre que algum trabalho estiver sendo executado na máquina. 2.2. AMBIENTE OPERAÇÃO SEGURO DE Antes de qualquer operação ou manutenção, inspecione todos os dispositivos de segurança para uma instalação apropriada. Faça os reparos conforme necessário. Mantenha todas as portas e tampas no lugar. A máquina está equipada com portas articuladas e removíveis, além de tampas que permitem o acesso para executar serviços. Certifique-se de que todas as portas e tampas estão travadas antes de acionar a máquina. 2.3. MANTENDO A SEGURANÇA DO OPERADOR  Verifique o horímetro e o quadro de lubrificação quanto à manutenção periódica. Consulte a seção Manutenção deste manual para mais informações.  Não opere a máquina se estiver faltando alguma manutenção. Execute as etapas segundo o Procedimento de Lockout & Tagout (bloqueio e sinalização). O motor deve ser desligado durante a inspeção ou durante reparos. A máquina deve estar ao nível do solo e as etapas do Procedimento Lockout & Logout devem ser seguidas. Publicação: SF2204B Os cuidados listados neste manual e na máquina não abrangem tudo. Se determinados procedimentos, métodos, ferramentas ou peças não estão especificamente recomendados, você deve certificar-se de que eles são seguros para você e para terceiros, e de que a máquina não será danificada nem se tornará insegura em consequência de sua decisão. Lembre-se: Sempre use o bom senso ao operar ou realizar serviços de manutenção. Todos os aspectos da segurança da máquina devem ser frequentemente revisados por cada operador. Os sistemas de segurança devem estar atualizados para garantir a segurança do operador. Outros sistemas apropriados oferecem uma segurança mais passiva. Nunca opere a unidade sem todos os dispositivos de segurança instalados e em condições de operar. Somente é permitido um operador por vez na máquina. Não fume ou mantenha chamas vivas ao reabastecer. Purgue as linhas pressurizadas, tais como as linhas de combustível ou hidráulicas antes de executar qualquer serviço nos componentes. Edição: 06/2010 Pg. 16 de 106
  17. 17. Manual de Operação e Manutenção Para reduzir os riscos de ferimentos, sempre observe os cuidados básicos de segurança ao utilizar este produto. Não execute manutenção sem remover a chave da ignição, desligar o interruptor de desconexão mestre e remover a chave. Utilize as escadas de embarque ao subir e descer da máquina. Certifique-se de utilizar os equipamentos e roupas de segurança necessários para trabalhar com ou próximo a equipamentos pesados. Certifique-se de que todas as superfícies sobre as quais se caminha ou se sobe estão livres de sujeira, detritos, água, graxa, óleo, gelo e neve e não deixe ferramentas e panos sobre a máquina. Um escorregão pode ser desastroso. Certifique-se de vestir sapatos com algum tipo de sola antiderrapante e sempre use os corrimões ao subir a bordo da máquina. 2.4. SEGURANÇA HIDRÁULICA Os sistemas hidráulicos da máquina estão equipados com válvulas de alívio da pressão. Certifique-se de que o sistema da válvula de alívio é mantido em local apropriado (veja o Apêndice para ajustes e especificações da máquina). Ajustar os sistemas da válvula de alívio a níveis muito altos pode ocasionar sobrecarga no sistema e resultar em ferimentos graves ou até em morte. Prevenção de Incêndios ou Explosões Teste de Verificação da Buzina de Advertência Esta máquina está equipada com uma buzina de advertência que deve ser utilizada pelo operador antes de acionar o motor ou para alertar os funcionários que possam estar trabalhando na ou em torno da máquina. Quando essa buzina toca, todos os funcionários, com exceção do operador, devem se afastar da máquina. OBSERVAÇÃO: Veja a seção Controles para a localização de todos os controles listados nos procedimentos de Teste de Verificação. 1. Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição ON. 2. Insira a chave na ignição e gire-a até a posição ON. 3. Pressione o botão da buzina (veja Controles para a localização). 4. Se a buzina não tocar, solucione e repare o problema. A seguir, execute o teste novamente. Teste de Verificação do Alarme de Marcha a Ré Esta máquina está equipada com um alarme de marcha a ré que tocará quando a máquina estiver indo para trás. Essa buzina adverte aqueles que estão trabalhando na ou em torno da máquina que ela está ou estará se movimentando na direção inversa. 1. Com o motor desligado, mova o interruptor de desconexão da bateria para a posição ON. 2. Insira a chave na ignição e gire-a até ON. 3. Mova o interruptor parar/seguir curso para a posição GO. 4. Puxe a alavanca de curso na direção do operador para a posição REVERSE. Depois que a alavanca de curso estiver na posição REVERSE, o alarme de marcha a ré começará a tocar. 5. Se o alarme de marcha a ré não tocar, verifique o problema, execute o reparo e repita o teste. Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquido refrigerante são inflamáveis. NÃO FUME ao reabastecer ou em uma área de reabastecimento. NÃO FUME nas áreas onde as baterias são carregadas ou onde os materiais inflamáveis são armazenados. Mantenha todos os combustíveis e lubrificantes armazenados em recipientes corretamente identificados e afastados de pessoas não autorizadas. Armazene todos os panos com óleo ou outro material inflamável em um recipiente de proteção, em um local seguro. Ao partir de uma fonte externa, sempre conecte o cabo de impulso positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria do motor a ser acionado. Prenda o cabo terra de impulso negativo (-) por último. Prenda o cabo na moldura, distante da bateria. Consulte o tópico Ligando o Motor na seção Operação deste manual para instruções específicas. Limpe e aperte todas as conexões elétricas. Verifique diariamente se existem fios elétricos frouxos ou gastos. Aperte todas as conexões e fios elétricos gastos ou frouxos e repare-os ou substitua-os antes de operar a máquina. 2.5. PREVENÇÃO EXPLOSÃO A FOGO OU Não exponha a máquina a chamas. Não solde ou corte com chama os tubos que contêm líquidos inflamáveis. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 17 de 106
  18. 18. Manual de Operação e Manutenção Remova todos os materiais inflamáveis, como combustível, óleo e outros detritos antes que se acumulem na máquina. Não curve ou golpeie as linhas de alta pressão. Não instale linhas, tubos ou mangueiras curvadas ou danificadas. de iniciar. Sinta-se confortável com o que é exigido e tenha em mãos todo o equipamento e as ferramentas necessárias. Leia e compreenda todas as instruções contidas no manual do operador, no manual do motor e em todos os outros manuais de equipamentos antes de tentar executar a manutenção da máquina. Repare todas as linhas, mangueiras e tubos de combustível e de óleo frouxos ou danificados. Vazamentos podem causar incêndios. Inspecione todas as linhas, tubos e mangueiras com cuidado. Não use as mãos para verificar se há vazamentos. Utilize um pedaço de pano ao redor das conexões para verificar se há vazamentos. Aperte todas as conexões até o torque recomendado. Certifique-se de que todas as braçadeiras, protetores e escudos térmicos estão instalados corretamente para impedir a vibração, fricção contra outras peças e para proteger do calor excessivo durante a operação. Os protetores, que protegem os componentes com descarga quente de respingos de óleo ou combustível no caso de uma falha na vedação de uma linha ou tubo, devem ser instalados corretamente. O éter é inflamável. Não fume ao trocar os cilindros de éter. Não armazene os cilindros de éter em áreas habitadas ou próximas ao console do operador. Se o acionamento do motor for necessário para os serviços de manutenção, deve-se tomar muito cuidado. Utilize o éter somente em áreas bem ventiladas. Mantenha os cilindros de éter fora do alcance de pessoas não autorizadas. Não armazene os cilindros de éter sob luz solar direta. Descarte os cilindros em um local seguro. Não fure ou queime os cilindros. 2.6. SEGURANÇA NO SERVIÇO Práticas de segurança padrão devem ser seguidas durante os procedimentos de manutenção descritos. Devem ser utilizados óculos e calçados de segurança; luvas pesadas e resistentes ao calor devem ser utilizadas ao manusear componentes quentes. Atente-se ao ver um símbolo de segurança. Este símbolo indica que uma operação específica pode causar ferimentos pessoais ou morte se não for executada corretamente ou se determinados procedimentos de segurança não forem seguidos. Não há precaução de segurança mais importante do que estar totalmente familiarizado com os procedimentos. Você deve rever todos os procedimentos antes Publicação: SF2204B Etiquete e bloqueie o equipamento antes de executar serviços de manutenção. Partidas acidentais podem causar ferimentos graves. Nunca tente suspender ou remover peças e componentes sem um equipamento de suspensão apropriado. O uso de equipamento de suspensão é recomendado para evitar ferimentos pessoais. Certifique-se de que todo o equipamento utilizado para manter a máquina afastada do solo está em condições de trabalho apropriadas e possui capacidade para a carga prevista. O eletrólito nas baterias é um veneno e pode causar queimaduras severas. Evite o contato com a pele, olhos e roupas. Ao trabalhar em torno das baterias, proteja os olhos e o rosto do fluido da bateria e de possíveis explosões usando uma viseira de proteção. As baterias produzem gases explosivos. Mantenha todas as faíscas e chamas vivas distantes das baterias. Se uma bateria necessitar de carga, evite faíscas desligando e desconectando o carregador antes de fazer as conexões. O líquido de escape sob pressão pode ter força suficiente para penetrar na pele, causando graves ferimentos. Edição: 06/2010 Pg. 18 de 106
  19. 19. Manual de Operação e Manutenção Antes de desconectar as linhas de fluido, certifique-se de aliviar toda a pressão. Antes de aplicar pressão a um sistema, certifique-se de que todas as conexões estão apertadas e que as linhas, tubos e mangueiras não estão danificadas. O fluido que escapa de um orifício muito pequeno pode ser quase invisível. Utilize um pedaço de papelão ou de madeira, ao invés das mãos, para localizar possíveis vazamentos. Caso você se fira com o líquido que vazou, procure um médico imediatamente. Infecções ou reações sérias podem ocorrer se não for administrado tratamento médico imediatamente. Certifique-se de que o equipamento de suspensão está em condições e possui capacidade para a carga prevista. Não utilize ganchos gastos ou olhais de suspensão não endurecidos e não soldados. As correntes e as gruas devem ser inspecionadas regularmente com relação à sua conformidade com as normas OSHA. Antes de acionar o motor, certifique-se de que há ventilação suficiente. Se for necessário operar o motor dentro de uma área de serviço fechada, certifique-se de que a descarga está devidamente ventilada. O gás de monóxido de carbono, mesmo inodoro, é extremamente mortal. Certifique-se de que todos estão afastados da máquina antes de acioná-la, de maneira que não fiquem presos nas peças móveis. Antes de iniciar qualquer tipo de manutenção, determine uma pessoa para ser o observador e fazer sinais com as mãos ao dirigir os movimentos da máquina ou de seus componentes 2.9. PREPARAÇÃO PARA OPERAR A MÁQUINA Retire todos os funcionários próximos à máquina. 2.7. PREPARAÇÃO PARA ACIONAR O MOTOR Somente acione o motor a partir da estação do operador. Nunca faça ligações ou coloque jumpers nos terminais de acionamento, pois isso pode fazer com que o sistema ignore o ponto morto/acionado do motor, assim como pode, também, danificar o sistema elétrico. Certifique-se de que a máquina está equipada com um sistema de iluminação, conforme determinado nas condições. Se a máquina estiver equipada com luzes, certifique-se de que todas estão em perfeito funcionamento. Certifique-se de que ninguém está trabalhando em cima, embaixo ou próximo à máquina antes de acionar o motor ou movimentar a máquina. Certifique-se de que a área está livre de funcionários. Certifique-se de que a buzina da máquina, o alarme de marcha a ré e outros dispositivos de advertência estão funcionando adequadamente. Verifique se todos os controles e dispositivos de proteção estão funcionando de forma apropriada ao mover-se vagarosamente em uma área aberta. 2.10. OPERANDO A MÁQUINA O operador deve certificar-se de que ninguém estará em perigo quando a máquina for movimentada. Opere os controles somente com o motor funcionando. Relate todos os reparos necessários observados durante a operação. 2.8. ACIONANDO O MOTOR Não ligue o motor ou mova qualquer dos controles se existir alguma etiqueta com o aviso NÃO OPERAR ou similar presa à chave da ignição ou aos controles e se todas as chaves tiverem sido removidas. Acione e opere o motor somente em uma área bem ventilada. Em uma área fechada, direcione a descarga para o exterior. Publicação: SF2204B Retire todos os obstáculos do caminho da máquina. Esteja atento aos perigos. Permaneça a uma distância segura da beirada de penhascos, saliências e áreas escorregadias. Tenha cuidado para evitar condições que possam ocasionar tombamentos ao trabalhar em morros, ladeiras ou inclinações ou ao atravessar montanhas, valas ou outras obstruções. Edição: 06/2010 Pg. 19 de 106
  20. 20. Manual de Operação e Manutenção Mantenha a máquina sob o controle e NÃO trabalhe acima de sua capacidade. equipada com uma chave, remova a chave após girar o interruptor até a posição OFF. 5. LOCKOUT 6. Quando o operador tiver certeza de que a corrente elétrica está desligada, puxe a tampa sobre o painel de controle do operador e trave-a no lugar com a trava e a chave fornecidas. Afixe uma etiqueta com os dizeres NÃO OPERAR à tampa do console ou ao próprio painel de controle se não houver tampa. 8. Se os tanques de combustível ou de água tiverem mecanismos de travamento nas tampas de abastecimento, certifique-se de que elas estejam travadas. 9. DE Para garantir que não há energia elétrica alimentando a máquina, mova o interruptor de força do painel para a posição ON. Se a luz do indicador não acender, não há energia elétrica alimentando a máquina. 7. 2.11. POLÍTICA TAGOUT Somente a pessoa que travou ou etiquetou a máquina pode ter a posse da chave ou dos meios necessários para destravar ou retirar a etiqueta da máquina. & O código de Regulamentações exige que os empregadores estabeleçam e sigam um procedimento de Lockout & Tagout e treinem seus funcionários neste procedimento antes que os funcionários operem, reparem ou lidem com qualquer peça do equipamento de força. Os empregadores devem realizar inspeções periódicas para verificar se os seus procedimentos de Lockout e Tagout estão sendo seguidos, e devem monitorar e atualizar seu programa continuamente. Os funcionários são responsáveis pela verificação do bloqueio e da etiquetagem do equipamento, de acordo com a política do empregador. Cada dispositivo de lockout/tagout deve:     Ser durável e consistente Identificar a pessoa que o aplicou Ser afixado apenas por Funcionários Autorizados. Ser removido somente pela pessoa que o aplicou. O dispositivo de Lockout e Tagout deve ser posicionado de maneira a garantir que o interruptor, a válvula, etc. não possam ser movimentados. Procedimento de Lockout & Tagout 1. Ao final de cada dia. Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Se for necessário estacionar sobre um declive, bloqueie os pneus para evitar que a máquina rode. 2. Gire o interruptor da ignição para a posição OFF e retire a chave. Consulte a seção Controles para localizar todos os interruptores mencionados neste procedimento. 3. Certifique-se de que o interruptor de força do painel está em OFF. 4. Mova o interruptor de desconexão da bateria no sentido anti-horário até a posição OFF para interromper o fornecimento de energia elétrica da máquina. Se Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 20 de 106
  21. 21. Manual de Operação e Manutenção 3. RECEBIMENTO E TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO 3.1. INSPEÇÃO INICIAL 1. Inspecione visualmente a máquina para verificar danos ocorridos durante o transporte. 4. Verifique o nível do combustível no visor e encha o tanque conforme necessário. OBSERVAÇÃO: Verifique o nível de óleo do cárter com o motor parado. Aguarde pelo menos 10 minutos para que o óleo do cárter seja drenado de volta ao recipiente de óleo. Certifique-se de observar o lado correto da vareta de medição. A vareta de medição está marcada em um lado para verificar o nível de óleo do cárter quando o motor está parado e do outro para verificá-lo enquanto o motor está ligado. 2. Verifique o nível de óleo do cárter. Mantenha o nível de óleo do cárter entre as marcas FULL e ADD na vareta de medição. 3. Verifique o nível do radiador. O líquido refrigerante deve estar a 1 cm (0,5") da parte inferior do tubo de abastecimento. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 21 de 106
  22. 22. Manual de Operação e Manutenção 5. Verifique o nível de óleo do tanque hidráulico. Mantenha o nível de óleo no máximo, o que significa mantê-lo a três quartos no visor. Existe também uma vareta medidora próxima ao respirador, no alto do tanque. Não encha o tanque em demasia. Ao ser aquecido, o óleo se expande e precisa de espaço. 3.2. DESCARREGANDO A MÁQUINA DO REBOQUE OBSERVAÇÃO: Consulte o tópico Acionamento Normal localizado na seção Operação deste manual. 1. Estacione o reboque ao nível do solo na posição desejada para descarregar a máquina. Acione os freios do caminhão, desative o motor e abaixe os suportes do reboque para estabilizá-lo durante a descarga. 2. Remova todas as amarrações. Remova todas as peças frouxas separadas da máquina para o transporte e deposite-as fora do caminho de descarregamento. 3. Gire o interruptor de desconexão da bateria no sentido horário até a posição ON.  Interruptor Automático/Manual de Elevação (35,37,44,46) MANUAL  Interruptor Automático/Manual de Direção Dianteira (39) MANUAL 4. Certifique-se de que os controles estão posicionados conforme indicado para realizar o Circuito de Intertravamento Neutro. Todos os interruptores de Emergência-Parar (19) devem estar na posição RUN (veja Seção Controles).  Interruptor Automático/Manual de Direção Traseira (48) MANUAL  Acabadora Final (58) OFF  Máxima Vibração (34) OFF  Controle de Arado (64) OFF  Controle do Transportador (80) OFF  Alavanca de Controle de Curso (21) CENTERED  Parar/Seguir Curso (27) STOP Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 22 de 106
  23. 23. Manual de Operação e Manutenção 9. Após acionar o motor, verifique o medidor da pressão de óleo (6) para uma indicação exata. Se a pressão do óleo não for mostrada em 5 segundos, DESLIGUE o motor, inspecione-o para determinar a causa e faça os reparos necessários. A pressão do óleo deve subir até a faixa normal em 5 segundos. 10. Deixe o motor em marcha lenta por 3 a 5 minutos ou até que a temperatura da água comece a subir no medidor. 5. Gire o interruptor (23) da ignição para a posição ON.  A luz vermelha Indicativa de Emergência-Parar acenderá  Pressione o botão RESET (24) e, se todos os interruptores de Emergência-Parar estiverem na posição RUN, a luz indicativa E-Stop apagará.  Se a luz Indicativa E-Stop não apagar, verifique e veja se todas as luzes E-Stop estão em posição de funcionamento.  Pressione o botão RESET (24) novamente e a luz vermelha Indicativa E-Stop apagará.  Se todos os interruptores no Sistema de Intertravamento Neutro estiverem posicionados corretamente, a luz verde Indicativa acenderá.  Se a luz verde Indicativa Neutra não acender, verifique novamente as posições do interruptor. A luz verde Indicativa Neutra acenderá quando todos os interruptores de Intertravamento Neutros estiverem posicionados corretamente. acenderá. de Emergência-Parar estiverem na posição RUN, verifique e observe que todas as luzes E-Stop estão 6. Utilize a chave da buzina (20) para tocar a buzina várias vezes. Ouça “OK” de qualquer funcionário da equipe que esteja próximo à máquina. 11. Mova os interruptores de elevação manual (36,38,45,47) até a posição UP para elevar a máquina. Ao retirar a máquina do reboque, mantenha a estrutura principal tão baixa quanto possível, sem expor a máquina a danos, para manter o centro de gravidade baixo. Os freios serão automaticamente liberados assim que o motor for ativado. Se os funcionários estiverem próximos à máquina e a máquina começar a rodar, poderá resultar em ferimentos graves ou até mesmo em morte. 7. Gire o interruptor da ignição até a posição START (23). Libere-o assim que o motor for acionado. 8. Se o motor não ligar após 30 segundos da partida, gire o interruptor da ignição (23) até a posição OFF. Aguarde 2 minutos para permitir que o motor do starter esfrie antes de utilizá-lo novamente. Se o motor não ligar após quatro tentativas, faça uma inspeção para determinar a causa. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 23 de 106
  24. 24. Manual de Operação e Manutenção 12. Mova o interruptor de curso (27) para a posição GO. A seguir, antes de mover a máquina, gire o interruptor Positrack para a posição ON e posicione o Interruptor de Velocidade de Curso em PAVE. Utilizando a alavanca de controle de curso (21), retire a máquina do reboque. A máquina será movida para a esquerda do operador quando a alavanca de curso for posicionada em FORWARD e será movida para a direita do operador quando a alavanca for posicionada em REVERSE OBSERVAÇÃO: Consulte o tópico Desativação Normal do Motor localizado na seção Operação deste manual. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 24 de 106
  25. 25. Manual de Operação e Manutenção 4. 4. TRANSPORTE DA MÁQUINA 4.1. SUBINDO UMA RAMPA COM A MÁQUINA OBSERVAÇÃO: A SF-2204B pode ter peso aproximado de 24.948 kg (60.000 lbs), altura aproximada de 3,05 m (10 ft), comprimento aproximado de 7,32 m (24 ft) e largura aproximada de 2,60 m (8,6 ft). Pare a máquina posicionando a Alavanca de Controle de Curso na posição CENTERING (21). 4.2. FIXANDO A REBOQUE OU PLATAFORMA MÁQUINA NO NO VAGÃO- Deixe o motor operar em marcha lenta por 30 segundos antes de desativá-lo. OBSERVAÇÃO: Consulte o tópico Acionamento Normal do Motor localizado na seção Operação deste manual. Ao estacionar a máquina, baixe a estrutura principal para que a unidade de pavimentação fique próxima ao solo, mas não deposite o peso da máquina na unidade pavimentação. 1. 2. Gire o interruptor da ignição até a posição OFF. 3. 1. Certifique-se de que todos os interruptores estão na posição OFF. Desligue o principal interruptor de desconexão da bateria. Certifique-se de que os interruptores Automático/Manual de direção (39 e 48) e os interruptores Automático/Manual de elevação (35, 37, 44 e 46) estão na posição MANUAL. OBSERVAÇÃO: Consulte o tópico Desativação Normal do Motor localizado na seção Operação deste manual. 4. 5. 2. Cubra a abertura de descarga do motor para evitar que o turbo seja acionado em trânsito. Posicione o interruptor do seletor de velocidade (26) em PAVE. 3. Coloque todas as travas e protetores, tampas e tampões anti-vandalismo. Mova a Alavanca de Controle de Curso (51) para a posição FORWARD e suba a rampa. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 25 de 106
  26. 26. Manual de Operação e Manutenção 6. Bloqueie as esteiras e fixe a máquina com amarrações em um ponto de ancoragem localizado nos trilhos. 4.3. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA EM CURTAS DISTANCIA 1. Escolha o terreno mais plano possível. 2. Ao atravessar terrenos irregulares, mova a máquina vagarosamente. 3. Mova os cilindros de elevação até o ponto intermediário para permitir um máximo grau de ajuste em terrenos irregulares. 4. Quando forem encontradas irregularidades ao longo do curso:  Posicione o interruptor do Seletor de Velocidade em PAVE.  Posicione o interruptor da Linha de Prumo de Elevação em LEFT.  Posicione o interruptor do Controle de Elevação em MANUAL.  Posicione o interruptor do controle de Inclinação Transversal em RUN.  Os cilindros de elevação do lado direito acompanharão automaticamente qualquer movimento de oscilação longitudinal (passo) da estrutura principal devido a irregularidades do solo no lado direito da máquina.  O sensor de inclinação transversal ajustará os cilindros de elevação do lado direito, conforme necessário, para compensar o movimento de oscilação lateral. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 26 de 106
  27. 27. Manual de Operação e Manutenção 5. CONTROLES 5.1. PRINCIPAIS CONTROLES UNIDADE TRATORA 9. DA Desaceleração do Motor Ativo (Carregamento): Quando o motor estiver totalmente desacelerado, a energia do motor se limita a 120kW (160 hp). Em condições de baixa pressão de óleo, o motor pode se limitar a 1350 rpm. 10. Pressão Auxiliar (AccrT): Mostra a pressão no sistema hidráulico de pressão auxiliar. A pressão máxima do sistema 2500 psi (17.237 kPa). Esta função é conhecida no painel do medidor (tem nº 17). 11. Contagiro: Este medidor indica a velocidade do motor. Quando a alavanca de controle rotação estiver na posição de alta rotação sem carga, o motor esta rodando em marcha acelerada. O motor estará funcionando em carga máxima de rotação quando a alavanca de controle de rotação estiver na carga máxima nominal. 12. Medidor de Inclinação: Mostra a amplitude do sinal de saída do amplificador de inclinação. Dependendo da posição do switch (RUN/STANDBY), o resultado pode ou não ser transmitido à válvula solenoide. Cada uma das funções de 1 a 10 são seguidas de abreviações indicando a leitura da função equivalente no monitor de LCD. Elas são acessadas através do interruptor de controle à direita do painel EMS Caterpillar. 1. Temperatura do Resfriador (GA-2): Mostra a temperatura do resfriador do motor. A variação de temperatura normal fica entre 197º e 210ºF (71º a 93ºC). 2. Temperatura do Distribuidor de Entrada (AirT): Mostra a temperatura do ar na entrada do distribuidor do motor. A temperatura do ar no distribuidor de entrada não deve exceder os 167°F (75ºC). Se a temperatura exceder esse limite, podem ocorrer quedas de energia e possíveis danos à máquina. 3. Voltagem da Bateria (GA-3): Mostra a voltagem do sistema elétrico. A variação normal fica entre 24 e 28 volts no motor em funcionamento e 24 volts com o motor desligado. 5. Temperatura Auxiliar (AccrT): Mostra a temperatura do combustível que entra pelos filtros da bomba de combustível do sistema de injeção. 6. Pressão do Óleo (GA-1): Mostra a pressão do óleo do motor. A variação operacional fica entre 35 e 70 psi (240 a 480 kPa) na velocidade nominal do motor, com óleo SAE 10W30 ou SAE 15W40. Muda a posição para RUN e a inclinação cruzada será ativada. Temperatura do Combustível (FuelT): Mostra a temperatura do combustível que entra pelas vias de combustível do sistema de injeção de combustível. 4. 13. Controle de inclinação cruzada (Run/Standby): 7. 8. Pressão do Combustível (GA-4): Indica a pressão do combustível para os injetores da unidade eletrônica do filtro de combustível. O indicador deve mostrar a variação dentro do “NORMAL” Uma queda na pressão do combustível normalmente indica um filtro de combustível está obstruído. Nível do Resfriador (Sem Leitura no LCD): Mostra quando o nível do resfriador do motor está baixo. Publicação: SF2204B Muda a posição para STANDBY e a inclinação cruzada será desativada. 14. Controle de inclinação cruzada: Desabilita o controle run/standby (13) e o sinal do sensor de inclinação cruzada passa a ser controlado manualmente pela válvula solenoide. Este método deve ser utilizado para levantar o lado da máquina que é oposto ao prumo. 15. Manômetro de Pressão Hidráulica de Curso: Mostra a pressão no sistema hidráulico do curso. A pressão máxima do sistema 3625 psi (24.994 kPa). 16. Manômetro de Pressão do Arado: Mostra a pressão no sistema hidráulico do arado. A pressão máxima do sistema é 2500 psi (17.237 kPa). 17. Manômetro Auxiliar da Pressão: Mostra a pressão no sistema de direção/elevação. A pressão máxima do sistema é 2500 psi (17.237 kPa). Edição: 06/2010 Pg. 27 de 106
  28. 28. Manual de Operação e Manutenção 18. Manômetro de Pressão Hidráulica de Vibração: Mostra a pressão no sistema hidráulico de vibração. A pressão máxima do sistema é de 2000 psi (13.790 kPa). 19. Parada de Emergência (E-Stop): Sempre que o EStop for ativado de qualquer local, a luz indicadora vermelha acenderá abaixo do botão E-Stop no painel de controle. Quando o botão E-Stop for ativado diretamente no painel de controle do operador, o motor será imediatamente desativado, bem como todos os sistemas da máquina. Se o botão E-Stop for ativado de um dos pés ou do transportador, os sistemas serão desativados mas o motor continuará em funcionamento. 24. Chave Reset (E-Stop): Depois de determinar a razão da ativação da função E-Stop e resolver o problema, a chave Reset deve ser utilizada para restaurar o motor e os controles do sistema da máquina. Quando a luz indicadora E-Stop estiver DESLIGADA e a luz verde indicativa do Ponto Morto estiver LIGADA, a posição START da chave de ignição estará ativada e a máquina pode ser ligada. 25. Chave Seletora Positrack: Coloque na posição ON para ativar o sistema positrack. Coloque na posição OFF para desativar o sistema positrack. OBSERVAÇÃO: Se o E-Stop for ativado do painel de controle, alguns dos controles do sistema podem ou não continuar ativados/configurados Se o E-Stop for ativado de local remoto (pés ou transportador) os controles do sistema são mantidos na mesma posição e estado que se encontravam antes da ativação do EStop. 20. Buzina: Pressione para soar buzina. Ao soltar o botão, a buzina deixa de soar. A buzina é utilizada para advertir ou enviar sinais aos funcionários. 21. Alavanca de Controle de Curso: Mova a alavanca para a direita do operador para mover a máquina para frente. Mova para a posição central (PONTO MORTO) e a máquina parará. Mova a alavanca para a direita do operador para mover a máquina para trás. 22. Regulador da Pressão do Motor: Gire o controle EM SENTIDO HORÁRIO para aumentar as RPM do motor. Gire o controle EM SENTIDO ANTI-HORÁRIO para diminuir as RPM do motor. 23. Chave de Ignição: Gire em sentido horário para LIGAR e a energia elétrica é transmitida para ativar os paineis de controle, motor e outras funções elétricas. Gire até a posição START para ligar o motor. Gire em sentido anti-horário para DESLIGAR toda a energia dos medidores, motor e funções elétricas. A chave de ignição deve estar DESLIGADA depois da ativação da função E-Stop e reativada após o religamento do motor. Publicação: SF2204B 26. Chave Seletora de Transmissão: Mova para a posição TRAVEL para que a máquina mova-se com mais velocidade. Mova para a posição PAVE para que a máquina mova-se em velocidade menor para a pavimentação. 27. Chave Travel Stop/Go: Mova para a posição GO para que a máquina se mova quando a alavanca de curso é manipulada. Mova para a posição STOP para que todas as funções da máquina sejam desativadas. 28. Lâmpada da Bateria: Indica que a bateria está com carga baixa. 29. Lâmpada do Filtro de Retorno: Indica necessidade de manutenção. 30. Lâmpada de Baixo Nível de Combustível: Indica baixo nível de combustível no tanque. 31. Lâmpada do Óleo Hidráulico: Indica temperatura do óleo hidráulico está alta. Edição: 06/2010 que Pg. 28 de 106 a
  29. 29. Manual de Operação e Manutenção 5.2. CHAVE DE CONTROLE DE DIREÇÃO, ELEVAÇÃO, VIBRAÇÃO E PÉS 32. Luz de Energia do Painel: A luz LIGADA indica a energia está sendo transmitida para o painel. 33. Controle da Velocidade do Vibração: Gire em sentido anti-horário para diminuir a velocidade de todos os vibradores. Gire em sentido horário para aumentar a velocidade de todos os vibradores. 34. Chave Mestra de Controle de Vibração: Coloque na posição ON e os vibradores começam a operar. Movendo para a posição OFF os vibradores param. Movendo para a posição AUTO os vibradores serão acionados junto com o motor e, da mesma forma, desativados quando o motor for desativado. OBSERVAÇÃO: O Controle de Velocidade Vibração modifica o fluxo da bomba de vibração. de 35. Chave Seletora Dianteira Direita de Elevação Automática: Mova para baixo para controlar a elevação do pé direito dianteiro com elevação manual da chave raise/lower. Mova para cima para controlar a elevação do pé direito dianteiro com elevação automática por sensor. Veja a seção Operação para mais informações sobre o controle de elevação. 37. Chave Seletora Dianteira Esquerda de Elevação Automática: Mova para baixo para controlar a elevação do pé esquerdo dianteiro com elevação manual da chave raise/lower. Mova para cima para controlar a elevação do pé esquerdo dianteiro com elevação automática por sensor. Veja a seção Operação para mais informações sobre o controle de elevação. 38. Chave Seletora Dianteira Esquerda de Elevação Manual: Mova para baixo para controlar o pé esquerdo dianteiro para baixo. Mova para cima e o pé controlado pela chave move-se para cima. 39. Chave Seletora Dianteira de Direção Automática: Mova para a posição AUTO para que a máquina entre em direção automática através de sensores. Mova para a posição MAN para que a máquina possa ser controlada pelas Chaves de Direção Dianteira Direita e Esquerda. 40. Chave Seletora Dianteira Direita de Direção Manual: Mova para a ESQUERDA para usar a direção manual para mover o curso para a esquerda. Mova para a DIREITA para usar a direção manual para mover o curso para a direita. 36. Chave Seletora Direita Dianteira de Elevação Manual: Mova para BAIXO para controlar o pé direito dianteiro para baixo. Mova para CIMA e o pé controlado pela chave move-se para baixo. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 29 de 106
  30. 30. Manual de Operação e Manutenção 41. Chave Seletora Dianteira Esquerda de Direção Manual: Mova para a ESQUERDA para usar a direção manual para mover os cursos para a esquerda. Mova para a DIREITA para usar a direção manual para mover os cursos para a direita. 42. Chave de Oscilação para a Coluna Esquerda Dianteiro: Controla manualmente a oscilação do pé esquerdo dianteiro. 43. Chave de Oscilação para a Coluna Direita Dianteiro: Controla manualmente a oscilação do pé direito dianteiro. 44. Chave Seletora Traseira Direita de Elevação Automática: Mova para baixo para controlar a elevação do pé direito traseiro com elevação manual da chave raise/lower. Mova para cima para controlar a elevação do pé direito dianteiro com elevação automática por sensor. Veja a seção Operação para mais informações sobre o controle de elevação. MAN para que a máquina possa ser controlada pelas Chaves de Direção Traseira Direita e Esquerda. 49. Chave Seletora Traseira Direita de Direção Manual: Mova para a ESQUERDA para usar a direção manual para mover o curso para a esquerda. Mova para a DIREITA para usar a direção manual para mover o curso para a direita. 50. Chave Seletora Traseira Esquerda de Direção Manual: Mova para a ESQUERDA para usar a direção manual para mover os cursos para a esquerda. Mova para a DIREITA para usar a direção manual para mover os cursos para a direita. 51. Chave de Oscilação para a Coluna Esquerda Traseira: Controla manualmente a oscilação do pé esquerdo Traseiro. 52. Chave de Oscilação para a Coluna Direita Traseira: Controla manualmente a oscilação do pé direito traseiro. 45. Chave Seletora Traseira Direita de Elevação Manual: Mova para a posição LOWER para controlar o pé direito traseiro para baixo. Mova para a posição RAISE e o pé controlado pela chave move-se para cima. 46. Chave Seletora Traseira Esquerda de Elevação Automática: Mova para BAIXO para controlar a elevação do pé esquerdo traseiro com elevação manual da chave raise/lower. Mova para CIMA para controlar a elevação do pé esquerdo traseiro com elevação automática por sensor. Veja a seção Operação para mais informações sobre o controle de elevação. 53. Alinhamento da Direção: Mova o controle para a ESQUERDA e a direção da máquina é controlada pelo prumo localizado à esquerda da máquina. Quando estiver à esquerda, o lado esquerdo é o lado mestre e o lado direito é o secundário. A chave seletora de Direção Direita é utilizada para realinhar os cursos. Mova o controle para a DIREITA e a direção da máquina é controlada pelo prumo localizado à direita da máquina. Quando estiver à direita, o lado direito é o lado mestre e o lado esquerdo é o secundário. A chave seletora de Direção Esquerda é utilizada para realinhar os cursos 47. Chave Seletora Traseira Esquerda de Elevação Manual: Mova para a posição LOWER para controlar o pé esquerdo traseiro para baixo. Mova para a posição RAISE e o pé controlado pela chave move-se para cima. 48. Chave Seletora de Direção Traseira: Mova para a posição AUTO para que a máquina entre em direção automática através de sensores. Mova para a posição Publicação: SF2204B 54. Alinhamento da Elevação: Mova o controle para a ESQUERDA e a elevação da máquina é controlada pelo alinhamento localizado à esquerda da máquina. Mova o controle para a DIREITA e a elevação da máquina é controlada pelo alinhamento localizado à direita da máquina. Mova o controle para a Posição de Quatro Pontos e os cilindros de elevação da máquina reagem de forma independente. 55. Controle da Barra de Ferramentas: Mova o controle para a posição OUT e a barra de ferramentas é movida Edição: 06/2010 Pg. 30 de 106
  31. 31. Manual de Operação e Manutenção para fora. Mova o controle para a posição IN e a barra de ferramentas é movida para dentro. 56. Extensão da Armação Esquerda: Controla o recurso de extensão da armação na extremidade esquerda da armação principal. Pressione o controle na posição IN e o cilindro de extensão esquerdo se retrai, contraindo a armação na extremidade esquerda da máquina. 60. Acabadora Automática/Manual: Mova o controle para a posição MANUAL e a acabadora é controlada pelo operador. Mova o controle para a posição AUTO e a acabadora é controlada pela máquina. 61. Alisadora Automática/Manual: Mova o controle para a posição MANUAL e a alisadora é controlada pelo operador. Mova o controle para a posição AUTO e a alisadora é controlada pela máquina. OBSERVAÇÃO: Para a operação automática o controle de direção do carro deve ser orientado para a direção desejada antes que o carro se mova. Utilizar o modo automático para o controle direcional do carro causa oscilação na alisadora. Pressione o controle na posição OUT e o cilindro de extensão esquerdo se estende, expandindo a armação na extremidade esquerda da máquina. 57. Extensão da Armação Direita: Controla o recurso de extensão da armação na extremidade direita da armação principal. Pressione o controle na posição IN e o cilindro de extensão direito se retrai, contraindo a armação na extremidade direita da máquina. Pressione o controle na posição OUT e o cilindro de extensão direito se estende, expandindo a armação na extremidade direita da máquina. 62. Carro da Acabadora: Quanto o controle estiver na posição AUTO, o operador deve escolher em qual direção o carro da acabadora deve começar seu movimento. 63. Controle para Içar/Baixar a Alisadora da Acabadora: Mova o controle para a posição RAISE e a alisadora da acabadora move-se para cima. Mova o controle para a posição LOWER e a alisadora da acabadora move-se para baixo. 58. Controles Esquerdos para Içar/Baixar: Controla a função de içar/baixar para o lado esquerdo da máquina. 59. Controles Direitos para Içar/Baixar: Controla a função de içar/baixar para o lado direito da máquina. 64. Chave de Arado Auto/Manual: Determina se o Arado é controlado automaticamente ou manualmente. Na posição OFF, o Arado é desativado. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 31 de 106
  32. 32. Manual de Operação e Manutenção Na posição AUTO o Arado é controlado pela Chave Seletora de Direção do Carro (65) e pela Chave de Velocidade do Arado Espalhador (66). 71. Velocidade do Ângulo de Transmissão da Alisadora: Ajuste a velocidade de transmissão do ângulo da alisadora. Na posição MANUAL, o Arado é controlado pela Chave Seletora de Direção do Carro (65) e pelo Controle para Içar/Baixar o Espalhador (67). 72. Elevador da Alisadora: Levante ou baixe a alisadora 65. Chave Seletora de Direção do Carro: Determina a direção inicial do Arado. Assim que o Arado começar a mover-se, ele mudará automaticamente de direção. 5.4. CAIXA DE CONTROLE REMOTO LATERAL Mova o controle para a direita para mudar a direção do Arado à DIREITA. Mova o controle para a esquerda para mudar a direção do Arado à ESQUERDA. 66. Chave de Velocidade do Arado Espalhador: Controla a velocidade de movimento do Arado no modo AUTO. Mova a chave no sentido ANTI-HORÁRIO e a velocidade do Arado Espalhador diminui. Mova a chave no sentido HORÁRIO e a velocidade do Arado Espalhador aumenta. 67. Controle para Içar/Baixar o Arado Espalhador: Mova o controle EM DIREÇÃO ao operador para içar o Arado. Mova o controle para LONGE do operador para baixar o arado espalhador. 5.3. PAINEL DE CONTROLE REMOTO DA ACABADORA 73. Controle Auto/Manual do Perfil da Coroa: Mova para a posição AUTO e o perfil da coroa move-se automaticamente de acordo com o nível. Mova para a opção MANUAL para que o perfil da coroa possa ser manipulado pelo Controle Içar/Baixar. 74. OBSERVAÇÃO: É necessário o sensor opcional. 75. Controle Içar/Baixar Manual do Perfil da Coroa: Mova para a posição RAISE e o perfil da coroa é içado. Mova para a posição LOWER e o perfil da coroa baixa. 76. Controle Içar/Baixar Dianteiro Esquerdo: Mova para a posição RAISE e a parte dianteira esquerda levanta. Mova para a posição LOWER e a parte dianteira esquerda levanta. 77. Controle Içar/Baixar Traseiro Esquerdo: Mova para a posição RAISE e a parte traseira esquerda levanta. Mova para a posição LOWER e a parte traseira esquerda levanta. 68. Velocidade Transversal do Carro: Controla a velocidade transversal do carro, sendo 0 é o valor mais baixo e 11 é a velocidade mais alta. 69. Velocidade de Oscilação da Alisadora: Controla a velocidade de oscilação da alisadora, sendo 0 é o valor mais baixo e 11 é a velocidade mais alta. 70. Válvulas de Regulagem de Pressão da Transmissão: Fluxo restrito de óleo para o motor transversal de forma a permitir pressão suficiente para Mudança de Ângulo da Alisadora. Publicação: SF2204B 5.5. CONTROLE TRANSPORTADORES DOS 78. Elevador da Alisadora. Mova para a posição RAISE para levantar a alisadora. Mova para a posição LOWER para baixar a alisadora 79. Velocidade do Transportador: Controla a velocidade de movimento do Transportador no modo AUTO. Mova a chave no sentido ANTI-HORÁRIO e a velocidade do Transportador diminui. Mova a chave no sentido HORÁRIO e a velocidade do Transportador aumenta. Edição: 06/2010 Pg. 32 de 106
  33. 33. Manual de Operação e Manutenção 80. Levantar/Baixar o Transportador: Mova para a posição RAISE para levantar o transportador. Mova para a posição LOWER para baixar o transportador. 81. Controle do transportador: Mova para a posição ON e o transportador iniciará operações. Mova para a posição OFF para desativar o transportador. Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 33 de 106
  34. 34. Manual de Operação e Manutenção 4. 6. OPERAÇÃO Inspecione os degraus condições e limpeza. e corrimãos quanto às 6.1. ANTES DE PARTIR O MOTOR 6.1.1. INSPEÇÃO VISUAL Para sua própria segurança e uma longa vida útil da máquina, realize uma inspeção visual antes de montar a máquina para ligar o motor. Certifique-se de que os pinos da escada estão em ordem. Pinos de segurança da escada faltantes ou que não estiverem em ordem podem causar danos físicos. Inspecione e realize o reparo de esteiras danificadas e excessivamente gastas. Aperte todos os parafusos frouxos e substitua os que estiverem faltando. Certifique-se de que as luzes, proteções, anteparos e outros componentes estejam funcionando corretamente. Verifique se existem fios elétricos frouxos ou gastos. Execute os passos descritos no Teste de Verificação da Buzina de Advertência e no Teste de Verificação do Alarme de Marcha À Ré na seção Segurança. Inspecione o compartimento do motor quanto a vazamentos ou acúmulo de lixo. Verifique se existem fios elétricos frouxos ou gastos. 3. Certifique-se de que as tampas e os protetores estão presos firmemente e inspecione se existem danos e parafusos frouxos ou faltando. Verifique todos os orifícios da ventilação quanto à sujeira e acúmulo de lixo. Inspecione o protetor do radiador com relação ao acúmulo de lixo. 2. 6. 9. 1. Inspecione o sistema hidráulico quanto a vazamentos e acúmulo de lixo. Verifique as aletas do radiador de óleo. Verifique se existem conexões frouxas e mangueiras desgastadas. 8. Remova todo o lixo e detritos. Antes de ligar o motor ou operar a máquina, aperte todas as conexões e peças frouxas com seus torques específicos, substitua as peças faltantes e execute todos os reparos necessários. 5. 7. Olhe em torno e sob a máquina para verificar itens como parafusos frouxos ou faltando, acúmulo de lixo e vazamentos (óleo, líquido refrigerante ou combustível). Inspecione os sistemas de refrigeração quanto a vazamentos e acúmulo de lixo. Verifique as mangueiras, as aletas do radiador, a tampa do radiador e as áreas do dreno. 10. Inspecione a estação do operador quanto à limpeza e remova todo o acúmulo de lixo e de sujeira Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 34 de 106
  35. 35. Manual de Operação e Manutenção 11. Verifique o nível de óleo do cárter. Mantenha o nível de óleo do motor entre as marcas FULL e ADD na vareta de medição. OBSERVAÇÃO: Verifique o nível de óleo do motor com ele PARADO. Aguarde pelo menos 10 minutos para que o óleo seja drenado de volta ao recipiente de óleo. Isso permitirá uma leitura exata da vareta de medição. Certifique-se de observar o lado correto da vareta de medição. A vareta é marcada de um lado para a verificação do óleo com o motor parado e no outro para a verificação com o motor em funcionamento. 14. Drene toda a umidade e sedimentos do tanque de combustível semanalmente. A válvula de dreno de combustível está localizada embaixo do tanque. 12. Verifique o nível do líquido refrigerante do motor. O líquido refrigerante deve estar a 13 mm (0,5") da base do tubo de abastecimento. 13. Verifique o nível de óleo. O tanque deve ser abastecido ao final de cada dia. 15. Verifique o nível de óleo do tanque hidráulico. Mantenha o nível de óleo no máximo, o que significa mantê-lo a três quartos no visor. Existe também uma vareta medidora próxima ao respirador, no alto do Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 35 de 106
  36. 36. Manual de Operação e Manutenção tanque. NÃO encha o tanque em demasia. Ao ser aquecido, o óleo se expande e precisa de espaço. 6.2. PARTIDA DO MOTOR 6.2.1. PARTIDA NORMAL 1. Certifique-se de que o nível de combustível, líquido refrigerante e óleo sejam adequados e de que todas as válvulas hidráulicas, elétricas, de água, refrigerante ou combustível estejam abertas. 2. Gire o interruptor de desconexão da bateria no sentido HORÁRIO até a posição ON.  Interruptor Automático/Manual de Elevação (35,37,44,46) MANUAL  Interruptor Automático/Manual de Direção Dianteira (39) MANUAL  Interruptor Automático/Manual de Direção Traseira (48) MANUAL  Acabadora Final (58) OFF  Máxima Vibração (34) OFF  Controle de Arado (64) OFF  Controle do Transportador (80) OFF  Alavanca de Controle de Curso (21) CENTERED  Parar/Seguir Curso (27) STOP Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 36 de 106
  37. 37. Manual de Operação e Manutenção 3. Certifique-se de que os controles estão posicionados conforme indicado para realizar o Circuito de Intertravamento Neutro. Todos os controles de Parada de Emergência (19) devem estar na posição RUN (veja Seção Controles) o motor resfrie antes de utiliza-lo de novo. Se o motor não ligar após quatro tentativas, faça uma inspeção para determinar a causa. 6. 4. Gire o interruptor da ignição para a posição ON (23).  A luz vermelha acenderá.  Pressione o botão RESET (24) e, se todos os interruptores de Emergência-Parar estiverem na posição RUN, a luz Indicativa E-Stop apagará.  Se a luz Indicativa E-Stop não se apagar, verifique e observe que todas as luzes E-Stop estão em posição de funcionamento.  Pressione o botão RESET (24) novamente e a luz vermelha Indicativa E-Stop apagará.  Se todos os interruptores no Sistema de Intertravamento Neutro estiverem posicionados corretamente, a luz verde Indicativa acenderá.  Indicativa de Verifique o medidor da pressão do óleo (6) para ver se há uma indicação da pressão do óleo. Emergência-Parar Se a pressão do óleo não for mostrada em 5 segundos, DESLIGUE o motor, inspecione-o para determinar a causa e faça os reparos necessários. 7. Deixe o motor em marcha lenta por 3 a 5 minutos ou até que a temperatura da água comece a subir no visor. 6.2.2. PARTIDA COM CLIMA FRIO 1. Execute as etapas 1 a 6 da Partida Normal. Se a luz verde Indicativa Neutra não acender, verifique novamente as posições do interruptor. A luz verde Indicativa Neutra acenderá quando todos os interruptores de Intertravamento Neutros estiverem posicionados corretamente Uma partida inesperada do motor pode causar ferimentos às pessoas que estão próximas à máquina. Soe a buzina por diversos segundos para alertar os funcionários antes de ligar o motor. Ouça “TUDO LIMPO" de qualquer funcionário da equipe que esteja próximo à máquina. 5. Utilize a chave da buzina (20) para soar a buzina várias vezes. Gire e segure a chave de ignição (23). Solte a chave da ignição assim que o motor partir. Se o motor não ligar depois de 30 segundos, solte a chave de ignição e espere 2 minutos para permitir que Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 37 de 106
  38. 38. Manual de Operação e Manutenção Uma partida inesperada do motor pode causar ferimentos às pessoas que estão próximas à máquina. Soe a buzina por diversos segundos para alertar os funcionários antes de ligar o motor. Ouça “TUDO LIMPO" de qualquer funcionário da equipe que esteja próximo à máquina. 2. Utilize a chave da buzina (20) para soar a buzina várias vezes. Gire e segure a chave da ignição (23). As baterias desprendem gases inflamáveis que podem explodir. Evite faíscas perto das baterias. Isso pode causar a explosão os vapores. NÃO permita que as extremidades de cabo do jumper entrem em contato entre si e com a máquina. NÃO fume ao verificar os níveis dos eletrólitos da bateria. O eletrólito é um ácido e pode causar ferimentos pessoais se entrar em contato com a pele ou os olhos. Sempre use proteção nos olhos ao ligar a máquina com os cabos do jumper. Procedimentos incorretos de conexão podem causar uma explosão que resultará em ferimentos pessoais. Sempre conecte o lado positivo da bateria (+) ao positivo da máquina (+) e o negativo da bateria (-) à estrutura da máquina. 3. Quando o motor estiver partindo, pulverizar fluído de partida durante 1 segundo dentro da entrada de limpeza do ar (seta). Espere pelo menos 2 segundos para que o motor responda antes de pulverizar fluído de partida por mais um 1 segundo. Solte a chave da ignição assim que o motor partir. Se o motor não partir após 20 segundos da partida, mantenha a chave do regulador de pressão para reduzir totalmente a velocidade do motor, e então continue a acionar por 10 segundos. Isto liberará os cilindros do combustível não queimado. Ligue em ponte somente com uma fonte da bateria e com a mesma tensão da máquina parada (24 V). Desligue todas as luzes e acessórios elétricos na máquina parada. Deixar de desligar todos os recursos pode causar ferimentos ou morte. Solte o controle de reinício e aguarde 2 minutos para permitir que o motor do starter esfrie antes de utilizá-lo novamente. Se o motor não ligar após quatro tentativas, faça uma inspeção para determinar a causa. 4. Verifique o medidor da pressão do óleo (6) para ver se há uma indicação da pressão do óleo. Se a pressão do óleo não for mostrada em 5 segundos, desligue o motor e faça os reparos necessários. 5. Deixe o motor em marcha lenta por 3 a 5 minutos ou até que a temperatura da água comece a subir no visor. Ao ligar a partida de outra máquina, certifique-se de que as máquinas não encostem uma na outra. O contato entre máquinas pode danificar os rolamentos do motor e circuitos elétricos. Ao ligar a máquina com impulso, CERTIFIQUE-SE de que os controles de força em todos os painéis de controle estejam desligados, incluindo o mecanismo de coroa, insertor da barra de cavilha e do tirante de ligação. O poder de impulso pode causar danos significativos aos sistemas de controle desses acessórios. 1. Faça uma verificação inicial para descobrir o motivo pelo qual o motor não parte. 6.2.3. PARTIDA COM IMPULSO Publicação: SF2204B Edição: 06/2010 Pg. 38 de 106

×