• Save
Katalog doliny ekologicznej żywności
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Katalog doliny ekologicznej żywności

on

  • 956 views

Katalog prezentujący klastrowiczów oraz produkty Doliny Ekologicznej Żywności (wschodnia Polska).

Katalog prezentujący klastrowiczów oraz produkty Doliny Ekologicznej Żywności (wschodnia Polska).

Statistics

Views

Total Views
956
Views on SlideShare
885
Embed Views
71

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

1 Embed 71

http://www.dolinaeko.pl 71

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Katalog doliny ekologicznej żywności Katalog doliny ekologicznej żywności Document Transcript

  • Organic Food Valley Cluster www.dolinaeko.pl
  • Witaj w Dolinie Ekologicznej ŻywnościIdea przewodnia Klaster „Dolina Ekologicznej Żywności”„Dolina Ekologicznej Żywności” ma charakter otwarty i do jegoto pierwszy w Polsce klaster struktur mogą przystąpić podmiotyzrzeszający różne podmioty i organizacje zainteresowanedziałające na rzecz promowania rozwojem produkcji żywnościi rozwoju żywności ekologicznej. ekologicznej na terenie Polski wschodniej (z województw:Klaster jest geograficznym skupiskiem lubelskiego, podkarpackiego,wzajemnie powiązanych firm, świętokrzyskiego, warmińsko-wyspecjalizowanych dostawców, mazurskiego, podlaskiego).jednostek świadczącychusługi, zakładów działających Finansowaniew pokrewnych sektorach oraz Projekt „Rozwój klastra Dolinazwiązanych z nimi instytucji, Ekologicznej Żywności”np. uniwersytetów, jednostek nr POPW.01.04.03-00-013/09-00badawczych i normalizacyjnych jest współfinansowany ze środkóworaz stowarzyszeń branżowych. Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007-2013.
  • Welcome to the Organic Food ValleyGuiding Idea The ”Organic Food Valley” cluster“Organic Food Valley” is the first is an open project. Its structurescluster in Poland which unites various can be joined by entitiesentities devoted to promoting and organizations whichand developing organic food. are interested in developing the production of organic foodThe cluster is a geographical in the area of eastern Polandconcentration of interrelated (in the following provinces: Lubelskie,firms, specialised suppliers, service Podkarpackie, Świętokrzyskie,providers, industrial shops which Warmińsko-Mazurskie and Podlaskie).operate in related sectors as wellas related institutions, e.g. universities, Financingresearch and standardisation units The project entitled „Developmentand trade associations. of the “Organic Food Valley Cluster” no POPW.01.04.03-00-013/09-00 is co-financed from the European Regional Development Fund within the Operational Program Development of Eastern Poland 2007-2013.
  • Poznaj nasz projektCele projektu: •  oprawa dostępu uczestników klastra P do kompleksowej informacji i wiedzy•  sparcie rozwoju klastra Doliny W w zakresie produkcji, przetwórstwa Ekologicznej Żywności jako i marketingu produktów ekologicznych ponadregionalnej struktury (m.in. poprzez uruchomienie współpracy. tematycznego portalu z systemem•  ozwój współpracy klastrowej R usług informatycznych). pomiędzy ośrodkami naukowymi, •  większenie popytu na produkty Z podmiotami działającymi na rzecz ekologiczne wśród potencjalnych innowacyjności oraz przedsiębiorcami konsumentów (m.in. poprzez działania zajmującymi się produkcją, uświadamiające i promocyjne). przetwórstwem i dystrybucją produktów ekologicznych.•  odniesienie konkurencyjności P i innowacyjności uczestników klastra poprzez wprowadzanie nowych lub udoskonalonych produktów i usług.•  większenie skali produkcji ekologicznej Z oraz wzrost liczby miejsc pracy w sektorze produkcji ekożywności (m.in. poprzez bliską współpracę sieciową i promowanie wspólnej oferty produktów i usług klastra).
  • Learn More About Our ProjectProject Objectives: •  improve the cluster members’ To access to complex information•  support the Organic Food Valley To and knowledge in the field Cluster as a supraregional structure of production, processing of cooperation. and marketing of organic products•  develop the cluster-based To (e.g. by launching a thematic website cooperation among scientific centres, with an IT service system). entities devoted to innovations •  increase the demand for organic To and entrepreneurs who produce, products among potential consumers process and distribute organic (e.g. by awareness-raising products. and promotional actions).•  improve competitiveness To and innovative potential of the cluster members by launching new or improved products and services.•  increase the scale of organic To production and to increase the number of workplaces in the organic food production sector (e.g. by close network cooperation and promotion of products and services jointly offered by the cluster).
  • Warto wiedziećCo to jest „żywność ekologiczna”? Jak rozpoznać żywność ekologicznąŻywność ekologiczna to produkty na sklepowych półkach?o najwyższej jakości, smaczne Produkty sprzedawane jako ekologicznei pełnowartościowe, o zbilansowanej muszą posiadać etykiety poświadczającezawartości składników pokarmowych, ich pochodzenie.bez szkodliwych dodatków chemii Na opakowaniach detalicznychspożywczej i zanieczyszczeń chemicznych. produktów ekologicznych musi byćSą wytwarzane na bazie płodów rolnych, umieszczone unijne logo, numer kodowyjaj, mięsa, mleka i innych surowców jednostki certyfikującej i adnotacjapochodzących z gospodarstw stosujących „Rolnictwo UE” lub „Rolnictwo Polska”.naturalne metody produkcji (w tym Jeśli produkt zawiera surowcenawożenia i ochrony roślin), wyprodukowane poza UE należy zamieścićbez modyfikacji genetycznych. informację – „Rolnictwo spoza UE”.Jak kontroluje się jakość ekożywności?Gwarancję ekologicznego pochodzeniaproduktu daje nam system obowiązkowejkontroli i certyfikacji. Polega on nacorocznym nadzorowaniu upraw,począwszy od zasiewu poprzez okreswegetacji aż do zbioru roślin, a następniena kontroli procesu przetwarzania.Jakość produktów ekologicznych musiodpowiadać warunkom dopuszczeniażywności do obrotu detalicznego.Na etykietach powinny się znajdowaćinformacje takie jak: nazwa produktu,nazwa i adres producenta, data produkcjii okres przydatności do spożycia,oznaczenia związane z identyfikacjąi kontrolą produktu ekologicznego.
  • Things to KnowWhat is “organic food”? How to recognise organicThe organic food comprises the highest food on store shelves?quality, tasty and full value products Products sold as organic must havewhich offer balanced content labels which prove their origin.of nutritional ingredients, without harmful The retail packages of organic productsadditives of food chemicals and chemical must contain the EU logo, the codecontaminations. They are produced from number of the certification authorityagricultural products, eggs, meat, milk and the note: “Rolnictwo UE”and other raw produce which come from (EU Agriculture) or “Rolnictwo Polska”farms using natural methods of production (Agriculture Poland). If the product(including fertilising and plant protection contains raw materials produced outsidemethods) and are genetically unmodified. EU, then it should be provided with the following information: “RolnictwoHow is the quality of the organic spoza UE” (Non-EU Agriculture).food inspected?The organic origin of the productis guaranteed by the obligatory inspectionand certification system. It consistsin annual supervision of crops, from sowingand vegetation stage to harvest and thenthe inspection of processing. The qualityof organic products must correspondto the conditions on which the foodis approved for retail sales. Labels shouldcontain such information as: productname, producer’s name and address,production date and best-before date,marking related to the identificationand inspection of the organic product.
  • IUNG - PIBInstytut Uprawy Nawożeniai GleboznawstwaPaństwowy Instytut Badawczyul. Czartoryskich 8, 24-100 Puławytel.: +48 81 886 34 21e-mail: dez@iung.pulawy.plwww.iung.pulawy.plwww.dolinaeko.plI nstytut Uprawy Nawożenia i Gleboznawstwa Wieloletnie doświadczenie Instytutu oraz – Państwowy Instytut Badawczy należy dorobek w zakresie badań na rzecz rolnictwa do najstarszych rolniczych placówek ekologicznego zaprocentowały otrzymaniemnaukowych w Europie. Tradycje badań środków na realizację projektu: „Rozwójnaukowych puławskiego ośrodka sięgają klastra Dolina Ekologicznej Żywności”. Główny150 lat. W tym okresie w Instytucie realizowano cel projektu to budowa na terenie Polskibadania ze wszystkich rolniczych dyscyplin Wschodniej ponadregionalnej platformynaukowych. współpracy w zakresie rozwoju i promowania ekologicznych produktów żywnościowych.Obecnie ośrodek skupia się na problemachrozwoju zrównoważonego, wspieraniu Klaster DEŻdecyzji administracji państwowej, praktyki Biuro: ul. Nadbystrzycka 44a, 20-618 Lublin; +48 81 538 46 68; e-mail: biuro@dolinaeko.plgospodarczej i władz samorządowych. Koordynator projektu: IUNG-PIB ul. Czartoryskich 8,Badania prowadzone w Instytucie obejmują 24-100 Puławy; +48 81 886 34 21 w. 360; e-mail: dez@iung.pulawy.plszeroki zakres zagadnień dotyczących produkcjiroślinnej oraz oddziaływania rolnictwa naśrodowisko. W obszarze zainteresowań Instytutuznajduje się również rolnictwo ekologiczne.
  • IUNG - PIBInstitute of Soil Science andPlant CultivationNational Research Instituteul. Czartoryskich 8, 24-100 Puławytel.: +48 81 886 34 21e-mail: dez@iung.pulawy.plwww.iung.pulawy.plwww.dolinaeko.plT he Institute of Soil Science and Plant The Institute is also interested in the organic Cultivation - National Research Institute agriculture. The long-time experience is one of the oldest agricultural scientific of the Institute and its achievementsinstitutions in Europe. The traditions in the scope of organic agriculture have madeof the scientific research performed it possible to receive funds to carryby the Puławy-based centre are 150 years out the project: “Development of the Organicold. During this period of time, the Institute Food Valley Cluster”. The primary objectivehas performed research in all fields of the project is to build a supraregional platformof agricultural science. of cooperation in the eastern Poland, devotedToday, the centre focuses on the issues related to developing and promoting organic foodto the sustainable growth, supporting products.the decisions taken by the national government, Organic Food Valley Clustereconomic practice and local government Office: ul. Nadbystrzycka 44a, 20-618 Lublin; +48 81 538 46 68;bodies. The research projects carried out e-mail: biuro@dolinaeko.plin the Institute cover a wide range of issues Project Coordinator: IUNG-PIB ul. Czartoryskich 8,concerning the plant production and the way 24-100 Puławy; +48 81 886 34 21 ext. 360; e-mail: dez@iung.pulawy.plin which agriculture influences the environment.
  • „Ekoland”Lubelski Oddział StowarzyszeniaProducentów ŻywnościMetodami EkologicznymiKol. Karczmiska II 9, 24-310 Karczmiskatel./fax: +48 81 828 78 99e-mail: ekolandlublin@gmail.comwww.ekolandpolska.plS towarzyszenie „Ekoland” jest organizacją rolnictwa ekologicznego z najdłuższą tradycją w naszym kraju. Powstało już Oferta:w 1989 roku. Lubelski oddział zarejestrowanow 2002 roku. -  boża (żyto, pszenica orkisz, pszenica ozima, z owies, owies bezłuskowy, owies czarny, gryka),Stowarzyszenie koncentruje swoją działalność -  arzywa (fasola czerwona, pestki dyni wna promocji rolnictwa ekologicznego i jego bezłuskowej, dynia hokkaido, dynia piżmowa,produktów. Przyznaje prawo do używania soja, kapusta),znaku towarowego „Ekoland” rolnikom, którzy -  woce miękkie (truskawki, maliny, czarne ospełnią kryteria rolnictwa ekologicznego porzeczki),wyznaczone przez organizację. Wytwarzaneprodukty są dystrybuowane na jarmarkach -  rodukty zwierzęce (jaja kurze, nabiał, żywiec pi bazarach, dostarczane do hurtowni, sklepów wołowy).specjalistycznych oraz przetwórni. Częśćproduktów jest sprzedawana w innych krajachUnii Europejskiej.
  • “Ekoland”Lublin Branch Officeof the Associationof Food Producers UsingOrganic MethodsKol. Karczmiska II 9, 24-310 Karczmiskatel./fax: +48 81 828 78 99e-mail: ekolandlublin@gmail.comwww.ekolandpolska.plT he “Ekoland” Association is an organic agriculture organization with the longest tradition in our country. It was established We offer:already in 1989. The Lublin branch officewas registered in 2002. -  ereals (rye, spelt, oat, naked oat, black oat, c buckwheat),Our Association focuses its efforts -  egetables (kidney beans, naked pumpkin von the promotion of organic agriculture seeds, Hokkaido pumpkin, cushaw, soy,and its products. It grants the right to use cabbage),the “Ekoland” trade mark to the farmers who -  oft fruits (strawberries, raspberries, scomply with the organic agriculture criteria blackcurrant),determined by our organization. We distributethe products so produced through market - ivestock products (chicken eggs, dairy lplaces and bazaars. We also deliver them products, bovine livestock).to wholesale firms, specialized storesand processing plants. Some products are soldin other countries of the European Union.
  • PodkarpackaIzba RolnictwaEkologicznego36-072 Świlcza 168tel.: +48 17 867 01 23kom.: +48 795 476 777e-mail: pire@swilcza.com.plwww.pire.swilcza.com.plZ wiązek Stowarzyszeń „Podkarpacka Izba Co roku współorganizuje Międzynarodowe Targi Rolnictwa Ekologicznego” jest organizacją Żywności Ekologicznej „EKOGALA” w Rzeszowie, działającą od 27 czerwca 2005 r. Zrzesza największą na Podkarpaciu konferencję dlapięć stowarzyszeń rolników, producentów rolników ekologicznych. Od wielu lat uczestniczyi przetwórców ekologicznych z Podkarpacia. w targach żywności ekologicznej „BioFach” w Norymberdze (Niemcy).PIRE działa na rzecz promocji i rozwoju rolnictwaekologicznego, wspiera merytorycznie PIRE działa również na rzecz rozwoju dukacjirolników ekologicznych oraz członków ekologicznej konsumentów. Jest twórcąstowarzyszeń ekologicznych tworzących Podkarpackiego Programu EdukacjiIzbę poprzez organizowanie szkoleń Ekologicznej Dzieci i Młodzieży „Zdrowo jemi warsztatów tematycznych. Współpracuje – zdrowo żyję”.z firmami zrzeszonymi w Konsorcjum przy Izbiezajmującymi się przetwórstwem produktówwytwarzanych metodami ekologicznymioraz z instytucjami naukowymi i rolniczymi.
  • PodkarpackieRegion OrganicFarming Chamber36-072 Świlcza 168tel.: +48 17 867 01 23mobile: +48 795 476 777e-mail: pire@swilcza.com.plwww.pire.swilcza.com.plT he “Podkarpackie Region Organic Farming Every year, we co-organise the “EKOGALA” Chamber” Union of Associations has been International Organic Food and Products Fair active as an established organisation in Rzeszów, the biggest conference eventsince June 27, 2005. It unites five associations for the organic farmers in the Podkarpacieof organic food farmers and producers region. For many years, we have beenin the Podkarpacie region. attending the “BioFach” organic food fairs in Nuremberg (Germany).PIRE promotes and supports the developmentof organic agriculture, provides substantive PIRE also acts for the developmentsupport for organic farmers and members of the environmental educationof organic associations who form the Chamber of the consumers. We are authorsby organising trainings and thematic workshops. of the Podkarpackie Region EnvironmentalWe cooperate with firms, united in the Consortium Education Programme for Children and Youthaffiliated with the Chamber, which process entitled “Healthy Eating - Healthy Living”.products produced by organic methodsand with scientific and agricultural institutions.
  • StowarzyszenieEkoLubelszczyznaul. Bursaki 12 (pokój 024)20-501 Lublintel.: +48 81 538 46 68e-mail: biuro@ekolubelszczyzna.plwww.ekolubelszczyzna.plM isją Stowarzyszenia jest upowszechnianie Członkami EkoLubelszczyzny są zarówno rolnictwa ekologicznego, ekologicznej przetwórcy żywności, organizacje rolnicze, produkcji i zdrowego trybu życia. handlowcy, jak i członkowie organizacjiZa swój cel organizacja uznaje również doradztwa rolniczego, biznesmenipromocję Lubelszczyzny jako regionu oraz naukowcy. Współpraca w ramachdbającego o czystość środowiska i oferującego Stowarzyszenia obejmuje organizowaniecoraz atrakcyjniejszy zestaw naturalnych szkoleń, konferencji, seminariów, kiermaszówproduktów spożywczych o tradycyjnym, żywności ekologicznej, wydawanie wspólnychpolskim smaku. publikacji, a także starania o europejskie środki finansowe.Stowarzyszenie udziela pomocy merytorycznejrolnikom oraz przetwórcom pragnącym podjąćekoprodukcję lub nawiązać nowe kontaktybiznesowe.
  • EKOLUBELSZCZYZNAASSOCIATIONul. Bursaki 12 (room no 024)20-501 Lublintel.: +48 81 538 46 68e-mail: biuro@ekolubelszczyzna.plwww.ekolubelszczyzna.plT he Mission of the Association is to popularise The members of EkoLubelszczyzna are food the organic agriculture, organic production producers, agricultural organisations and healthy lifestyle. Our organisation and traders as well as membershas also adopted the objective of promoting of the agricultural advisory organisations,the Lublin region as known for its involvement business people and scientists.to keep the environment clean and offering The cooperation within our Associationan increasingly wide range of natural food comprises trainings, conferences, seminars,products with the traditional Polish taste. organic food fairs, joint publications and endeavours to obtain financing fromThe Association provides substantial support the EU funds.for farmers and producers who wish to developorganic production or establish new businesscontacts.
  • Zespół SzkółAgrobiznesuim. Macieja Ratajaw KlementowicachKlementowice 365, 24-170 Kurówtel. +48 81 882 30 02e-mail: zsaklem@wp.plwww.zsaklem.plH istoria szkoły sięga 1938 roku. Obecnie w Klementowicach współpracuje w Zespole Szkół Agrobiznesu im. Macieja z Instytutem Uprawy Nawożenia Rataja w Klementowicach funkcjonuje i Gleboznawstwa- Państwowym Instytutemgimnazjum, liceum ogólnokształcące, Badawczym w Puławach, Lubelskimtechnikum kształcące w zawodzie technik Ośrodkiem Doradztwa Rolniczegoagrobiznesu oraz szkoła policealna w Końskowoli oraz miejscowymi rolnikamidla dorosłych kształcąca w zawodzie technik i przedsiębiorcami.agrobiznesu, technik administracji, technikrachunkowości oraz technik turystyki wiejskiej. Szkoła od wielu lat organizuje praktyki zagraniczne m.in. w: Szwajcarii, Szwecji,Placówka prowadzi działalność edukacyjną Finlandii, Irlandii oraz Holandii. W trakcieoraz aktywnie włącza się w inicjatywy praktyk uczniowie podnoszą swoje kwalifikacje,promujące ekologiczne rolnictwo. Jej uczniowie kształcą język, zdobywają doświadczenie,to świadomi konsumenci ekologicznej żywności. nawiązują znajomości, a także poznają kulturęZespół Szkół Agrobiznesu im. Macieja Rataja innych krajów.
  • COMPLEX OF MACIEJRATAJ AGRICULTURALBUSINESS SCHOOLSIN KLEMENTOWICEKlementowice 365, 24-170 Kurówtel. +48 81 882 30 02e-mail: zsaklem@wp.plwww.zsaklem.plT he school history can be traced back Business Schools in Klementowice cooperates to 1938. Presently, the Complex of Maciej with the Institute of Soil Science and Plant Rataj Agricultural Business Schools Cultivation - National Research Institutein Klementowice includes a middle school, in Puławy, the Lublin Agricultural Advisorya secondary school, a vocational secondary Centre in Końskowola and with local farmersschool offering the agribusiness technical and entrepreneurs.education and a post-secondary schooleducating adults to become technicians For many years, the school has beenin agribusiness, administration and agritourism. organising foreign traineeships in Switzerland, Sweden, Finland, Ireland and Netherlands.Our institution carries out educational work The traineeships help the students raise theirand actively participates in projects which qualifications, develop the command of foreignpromote the organic agriculture. Our students languages, acquire experience, establishare conscious consumers of organic food. contacts and learn about cultures of otherThe Complex of Maciej Rataj Agricultural countries.
  • Allnet Sp. z o.o.Cukiernia „Zaniewicz”ul. Listopadowa 421-560 Międzyrzec Podlaskitel.: +48 83 371 72 02kom.: +48 500 119 916 / 7 / 9e-mail: biuro@zaniewicz.plupominki@zaniewicz.plwww.zaniewicz.plwww.sekacz.euwww.facebook.com/cukierniazaniewiczR odzinna „Cukiernia Zaniewicz” została podejścia, a także anielskiej cierpliwości. Polega założona w 1993 roku. Sękacze Zaniewicza głównie na laniu kolejnych warstw ciasta i inne regionalne oraz certyfikowane na rozgrzany, obracający się drewniany wałek.ekologiczne ciasta a także wykwintne torty Tworzą się przy tym charakterystyczne ociekającebankietowe są specjalnością firmy sople, czyli sęki – prawdziwa chluba sękaczy.od blisko 20 lat. Oferta:Sękacz Zaniewicza to ciasto wytwarzane - „Sękacze Podlaskie Zaniewicza”,z naturalnych i najlepszej jakości produktów:świeżych jaj i prawdziwego masła, mąki, cukru - orkiszowe ciasteczka Zaniewicza,oraz cytryny. Jest mile widzianym prezentem -  zarlotka żytnia razowa, prawdziwe serniki, sz okazji świąt, uroczystości weselnych croissanty, pierniki dojrzewające, makowce,i bankietów. Stanowi wspaniałą pamiątkę -  a słono: pierogi smażone na gęsim tłuszczu, nz pobytu w Polsce, gwarantującą poznanie paszteciki,namiastki dziedzictwa kulinarnego naszego -  ykwintne torty i ciasteczka bankietowe wkraju. na każdą okazję.Wypiekanie sękaczy to sięgnięcie do tradycji.Nie jest rzeczą łatwą, wymaga artystycznego
  • Allnet Sp. z o.o.”ZANIEWICZ” CONFECTIONERYul. Listopadowa 421-560 Międzyrzec Podlaskitel.: +48 83 371 72 02mobile: +48 500 119 916 / 7 / 9e-mail: biuro@zaniewicz.plupominki@zaniewicz.plwww.zaniewicz.plwww.sekacz.euwww.facebook.com/cukierniazaniewiczT he Zaniewicz Confectionery is a family- It generally consists in pouring subsequent layers owned business which was established of the cake on a hot, rotating wooden shaft. in 1993. The Zaniewicz “sękacz” cakes, other During this process, unique dripping iciclesregional and certified organic cakes as well are formed which are what the sękaczas refined banquet cream cakes have been cakes are truly proud to show.our specialty for almost 20 years. We offer:The Zaniewicz “sękacz” cake is produced -  Sękacze Podlaskie Zaniewicza” (Podlaskie “of natural and best quality ingredients: fresh Sękacz Cakes from Zaniewicz),eggs and real butter, flour, sugar and lemon.It is a gift which is always welcome on holidays, -  aniewicz spelt wheat cookies, Zwedding ceremonies and banquets. It will make -  holemeal rye apple pie, real cheesecakes, wa great souvenir from your stay in Poland croissants, maturing spice cakes, poppy seedas it certainly gives you a small opportunity cakes,to taste the culinary heritage of our country. -  lty food: dumplings fried on goose fat, pies, aBaking “sękacz” cakes is reaching for tradition. - efined cream cakes and banquet cookies rIt is a craft which is not easy and requires artistic for every occasion.approach and patience of a saint.
  • Barwy ZdrowiaTomasz Obszańskiul. Biłgorajska 150, 23-420 Tarnogródtel./fax: +48 84 689 76 03kom.: +48 791 444 070 lub 609 312 807e-mail: info@barwyzdrowia.plwww.barwyzdrowia.plN a początku była czysta i niczym nieskażona przyroda tarnogrodzkiej biokrainy. W sielankowym otoczeniuidealne warunki do rozwoju znalazło ogrodnicze Oferta:gospodarstwo ekologiczne Tomasza -  lej lniany tłoczony na zimno (nieoczyszczony), oObszańskiego. Na jego bazie powstała firma -  lej lniany z żeńszeniem (nowość na polskim oBarwy Zdrowia. rynku),Jaką barwę ma więc nasze zdrowie? - olej rzepakowy tłoczony na zimno,Barwę oleju tłoczonego na zimno, - siemię lniane (także mielone i odtłuszczone),produkowanego przez firmę Barwy Zdrowia! -  ąki i kasze ekologiczne (orkiszowe, mOlej lniany jest niezastąpionym źródłem pszenne, żytnie, gryczane, jaglane).kwasów omega-3, koniecznych doprawidłowego funkcjonowania naszychorganizmów. Stanowi podstawę dietybudwigowej, świetnie sprawdza sięw sałatkach, surówkach oraz dressingach.
  • COLOURS OF HEALTHTomasz Obszańskiul. Biłgorajska 150, 23-420 Tarnogródtel./fax: +48 84 689 76 03mobile: +48 791 444 070 lub 609 312 807e-mail: info@barwyzdrowia.plwww.barwyzdrowia.plA t the beginning, there was only clean and absolutely unpolluted nature of the Tarnogród bioland. In its idyllicsurrounding, the organic garden run by Tomasz We offer:Obszański found perfect conditions to thrive. -  cold pressed linseed oil (untreated),It served as the basis for establishing Colours -  linseed oil with ginseng (a new productof Health. in the Polish market),So, what colour is our health? It has the colour -  cold pressed colza oil,of the cold pressed oil which is produced -  linseed (also milled and with reducedby Colours of Health! The linseed oil fat content),is an irreplaceable source of the omega-3 acids -  flours and organic groats (spelt wheat, wheat,which are crucial for the correct functioning rye, buckwheat and millet groats).of our bodies. It is a basis of the Budwig dietand an excellent ingredient of saladsand dressings
  • Bio-ConceptBogusław BednarzRynek 1137-220 Kańczugatel.: +48 16 642 41 32e-mail: bednarz@bioconcept.plwww.bioconcept.plB io-Concept ma prawdziwy koncept na ekologiczny biznes. Firma zajmuje się przetwórstwem warzyw i owoców,produkuje mrożonki, przeciery oraz koncentraty,a także wyroby mięsne. Działa w pełnejsymbiozie z lokalnymi rolnikami, którzy Oferta:gwarantują dostawy w pełni naturalnych - ekologiczne owoce i warzywa,produktów. - mrożonki, - przeciery,Stale poszerzana oferta produktowa,odnawiane certyfikaty ekologiczne i ścisła - koncentraty,kontrola procesu wytwarzania dają efekt - wyroby z mięsa.w postaci zaufania klientów. Dzięki temuprodukty firmy odnoszą sukcesy na bardzowymagającym rynku żywności dla dzieci.Bio-Concept dostarcza również z powodzeniemorzechy dla przemysłu cukierniczego.
  • Bio-ConceptBogusław BednarzRynek 1137-220 Kańczugatel.: +48 16 642 41 32e-mail: bednarz@bioconcept.plwww.bioconcept.plB io-Concept offers a real concept of the organic food business. We process vegetables and fruits, produce frozenfood products, purées, concentrates and meatproducts. Our firm works in full symbiosis withlocal farmers who guarantee supplies of fully We offer:natural products. - organic fruits and vegetables, - frozen food products,We constantly keep expanding the range - purées,of our products, renew the organic foodcertificates and maintain the strict production - concentrates,process inspection, winning our clients’ - meat products.confidence. Therefore, our products have beensuccessful in the very demanding sector of foodfor children. Bio-Concept is also a successfulsupplier of nuts to the confectionery sector.
  • Brzost-Eko Sp. z o.o.Brzostówka 12421-107 Sernikitel./fax: +48 81 851 06 05kom.: +48 691 555 521e-mail: fslaw@interia.plB rzost-Eko Sp. z o.o. to zarejestrowana grupa producentów rolnych wytwarzających ekologiczne produkty. Grupa skupiarolników z gminy Serniki w powiecie lubartowskim.Jej członkowie dysponują łącznie 150 hektarami Oferta:urodzajnych ziem stworzonych do naturalnej - truskawki „Senga Sengana” i „Polka”,produkcji rolnej. - maliny „Polana” i „Polka”,Każdy z rolników legitymuje się certyfikatem - warzywa (np. dynie),w kategorii produkcji ekologicznej. Dodatkowo - zboża,grupa posiada certyfikat pozwalający na obrót - ośliny strączkowe (np. fasolka szparagowa). rtymi produktami. Specjalnością Brzost-Eko sąmaliny i truskawki przeznaczone do przetwórstwa.Możliwości produkcyjne grupy sięgają 250 tontruskawek, 200 ton malin oraz 150 ton dyń i fasolkiszparagowej.
  • Brzost-Eko Sp. z o.o.Brzostówka 12421-107 Sernikitel./fax: +48 81 851 06 05mobile: +48 691 555 521e-mail: fslaw@interia.plB rzost-Eko Sp. z o.o. is a registered group of agricultural producers who deliver organic food products. The group unites farmers fromthe Serniki Borough in the lubartowski district.Its members jointly have 150 hectares of fertile We offer:soils which are ideal for organic agricultural - strawberries: “Senga Sengana” and “Polka”,production. - raspberries: “Polana” and “Polka”,Each farmer has been certified as the organic - vegetables (e.g. pumpkins),food producer. Furthermore, the group has - cereals,a certificate which allows them to trade - leguminous plants (e.g. French beans).these products. The specialties of Brzost-Ekoare raspberries and strawberries grown to beprocessed. The group’s output capacities reach250 tons of strawberries, 200 tons of raspberriesand 150 tons of pumpkins and French beans.
  • Ekologiczne P.P.H.U.„Bio-Eko”Marian WójtowiczTułkowice 5738-124 Wiśniowatel.: +48 17 276 62 76kom.: +48 663 520 331e-mail: wojtowiczbioeko@poczta.fmwww.wojtowiczbioeko.plZ apach chleba wypiekanego w piecu opalanym drewnem? Naturalny smak świeżych truskawek i malin? Wszystkieślady prowadzą do gospodarstwa i piekarni Oferta:ekologicznej P.P.H.U. Bio-Eko! - chleb mieszany jasny EKO,Rodzinna firma powstała w 2008 r., -  hleb mieszany jasny z siemieniem cale rolnictwem ekologicznym zajmujemy się lnianym EKO,od 1998 r. Pierwszy certyfikat otrzymaliśmy - chleb żytni razowy EKO na zakwasie,już w 2002 r. Chleby wypiekane przez Bio-Ekozdobywały nagrody na targach ekologicznych. -  hleb żytni razowy z ziarnami EKO cSą dostępne w wielu placówkach handlowych. na zakwasie - ekologiczne warzywa (np. ziemniaki).Gospodarstwo ekologiczne Bio-Eko organizujerównież zajęcia edukacyjne dla dzieci,młodzieży i studentów.
  • Ekologiczne P.P.H.U.”Bio-Eko”Marian WójtowiczTułkowice 5738-124 Wiśniowatel.: +48 17 276 62 76mobile: +48 663 520 331e-mail: wojtowiczbioeko@poczta.fmwww.wojtowiczbioeko.plC an you smell bread being baked in a wood-fired stove? Can you taste natural strawberries and raspberries?All traces lead to the farm and the organic We offer:bakery of P.P.H.U. Bio-Eko! - EKO mixed white bread,We are a family-owned firm, established - EKO mixed white bread with linseed,in 2008. However, we have been in the organic - EKO rye whole wheat leavened bread,agriculture business since 1998. We receivedour first certificate already in 2002. The breads -  KO rye whole wheat leavened Ebaked by Bio-Eko have won awards at organic bread with seeds,food fairs. They are available in many retail stores. - organic vegetables (e.g. potatoes).The Bio-Eko organic farm also organizeseducational classes for children, youthand students.
  • Grupa ProducentówBio-Food Roztocze Sp. z o.o.ul. Kościuszki 60, 37-632 Stary Dzikówadres korespondencyjny:ul. Kwiatowa 2, 37-220 Kańczugatel./fax: +48 16 642 41 32, 16 642 34 33kom.: +48 508 068 702e-mail: info@bio-food.plwww.gbfr.plG rupa Producentów „Bio-Food Roztocze” Sp. z o.o. powstała 13 czerwca 2007 roku. Obecnie skupia 100 rolnikówz województw lubelskiego i podkarpackiego,gospodarujących wyłącznie metodamiekologicznymi. Oferta:Grupa oferuje ekologiczne owoce (maliny, - owoce ekologiczne do przetwórstwa,truskawki, porzeczkę czarną i czerwoną) - świeże owoce ekologiczne,i warzywa (brokuły, kalafiory, ogórkigruntowe, fasolę szparagową, dynie, pory) - warzywa ekologiczne do przetwórstwa,z przeznaczeniem na rynek produktów - świeże warzywa ekologiczne.świeżych lub do przetwórstwa. Grupajest także dystrybutorem dopuszczonegodo stosowania w rolnictwie ekologicznym środkapoprawiającego właściwości gleby CONDIT®.
  • GROUP OF PRODUCERSBIO-FOOD ROZTOCZE SP. Z O.O.ul. Kościuszki 60, 37-632 Stary Dzikówpostal adress:ul. Kwiatowa 2, 37-220 Kańczugatel./fax: +48 16 642 41 32, 16 642 34 33mobile: +48 508 068 702e-mail: info@bio-food.plwww.gbfr.plT he Group of Producers “Bio-Food Roztocze” Sp. z o.o. was established on June 13, 2007. Today, it unites 100 farmers in the LubelskieProvince and the Podkarpackie Province whoemploy only the organic farming methods. We offer:The Group offers organic fruits (raspberries,strawberries, black currants and red currants) - organic fruits for processing,and vegetables (broccoli, cauliflowers, - fresh organic fruits,cucumbers, French beans, pumpkins and leeks)to the fresh product market or to be processed. - organic vegetables for processing,The Group is also a distributor of CONDIT® - fresh organic vegetables.– an agent which has been approvedto be used in the organic farming to improvethe soil properties.
  • JK Sp. z o.o.ul. I Armii Wojska Polskiego 5/6e20-075 LublinZakład Mięsny „JASIOŁKA”ul. Nadbrzeżna 1, 38-450 Duklatel.: +48 13 433 08 02fax: +48 13 492 77 71e-mail: jasiolka@interia.plwww.jasiolka.comZakład oferuje wysokiej jakości wędliny, wędzonkioraz wyroby podrobowe uzyskiwane w trakcieprodukcji ekologicznej oraz tradycyjnej.Pięć produktów firmy zostało wpisanychna ministerialną „Listę produktów tradycyjnych”.„Certyfikat zgodności” potwierdzający produkcję Oferta:ekologiczną zakład posiada od 2006 roku, -  radycyjne i ekologiczne wędliny domowe, ta od stycznia 2010 roku ma uprawnieniado handlu na terenie Unii Europejskiej. -  ięsa i wyroby wędliniarskie z Dukli m na Podkarpaciu.Wyroby zakładu charakteryzują sięniepowtarzalnym smakiem i zapachem,uzyskiwanym dzięki wiernemu odtwarzaniutradycyjnych receptur oraz wędzeniu w opalanejdrewnem bukowo-olchowym wędzarni. Wysokąjakość wędlin potwierdzają liczne nagrody orazwyróżnienia, m.in.: „Teraz Polska”, „Perła”i „Agro Polska”
  • JK Sp. z o.o.ul. I Armii Wojska Polskiego 5/6e20-075 LublinZakład Mięsny “JASIOŁKA”ul. Nadbrzeżna 1, 38-450 Duklatel.: +48 13 433 08 02fax: +48 13 492 77 71e-mail: jasiolka@interia.plwww.jasiolka.comO ur plant offers high quality cold meats, smoked meats and giblet products which come from both the organic productionprocess and the traditional one. The fiveof the company’s products have been includedin the ministerial “List of Traditional Products”. We offer:We have had the “Certificate of Conformity”, - traditional and organic homemade cold meats,reaffirming the organic production process, since2006 and it has been authorized to sell in the territory -  eat and cold meat products from Dukla mof the European Union since January 2010. in the Podkarpacie region.Our products are characterised by unique flavourand smell, obtained in the process of accuraterecreation of original traditional recipes and curingin smoke in a smokehouse fired with beechand alder wood. The high quality of cold meats hasbeen proven by numerous awards and distinctions,such as: “Teraz Polska”, “Perła” and “Agro Polska”.
  • Magiczny OgródElżbieta Janik-Tymińskaul. Tomasza Zana 1920-601 Lublintel.: +48 507 082 242e-mail: magicznyogrod@magicznyogrod.eulub magiczny-ogrod@tlen.plwww.magicznyogrod.euM agiczny Ogród to niezwykłe miejsce, przepełnione magią ekologii. Firma zajmuje się sprzedażą ekologicznychproduktów żywnościowych i kosmetycznych.Bierze także aktywny udział w branżowych Oferta:imprezach promocyjnych i festynach, - zupy i dania obiadowe,popularyzując ekologiczną żywność. -  onfitury, herbaty, kasze, makarony, kPrzez kilka lat działania sklep zbudował markę oleje, ryż i mąka,rozpoznawalną na lubelskim rynku. Wierne grono - soki,klientów najbardziej ceni sobie ciepłą domową - słodycze,atmosferę panującą w Magicznym Ogrodzie.Strzałem w przysłowiową dziesiątkę okazały się -  kologiczne kosmetyki oraz środki czystości. erównież produkty sprowadzane na specjalnezamówienie oraz te sprzedawane wysyłkowo,z dostawą do domu.
  • Magic GardenElżbieta Janik-Tymińskaul. Tomasza Zana 1920-601 Lublintel.: +48 507 082 242e-mail: magicznyogrod@magicznyogrod.euor magiczny-ogrod@tlen.plwww.magicznyogrod.euM agic Garden is an unusual place, filled with the magic of organic products. Our firm sells organic food and beautyproducts. We also actively participatein the promotional events and festivals, We offer:popularising the organic food. - soups and dinner courses,After several years of operation, our store has - jams, teas, groats, pasta, oils, rice and flour,established a brand which is recognized - juices,in the Lublin region market. Most of all, our loyal - sweets,customers appreciate the cosy, home-likeatmosphere which always welcomes them - organic beauty products and cleansers.in Magic Garden. Furthermore, the productswhich are delivered by special ordersand the products delivered home by mailhave turned out to be a real success.
  • Owocowe SmakiAntoni TudrynJelna 408c, 37-310 Nowa Sarzynaul. Pułaskiego 3, 35-011 Rzeszówkom.: +48 668 267 713e-mail: antonitudryn@vp.plwww.owocowesmaki.plF irma „Owocowe Smaki” zajmuje się tradycyjną produkcją soków i przetworów owocowo-warzywnych posiadających Oferta:certyfikat ekologiczny. Wszystkie soki są -  kologiczne soki owocowe (m.in. jabłkowy, ewytwarzane metodą tłoczenia na zimno, malinowy, z czarnej porzeczki, z aronii),czyli poprzez wyciskanie z ekologicznych świeżychi naturalnych owoców oraz warzyw. -  kologiczne soki owocowo-warzywne e (m.in. buraczkowo-jabłkowy,Łagodna pasteryzacja pozwala na zachowanie marchwiowo-jabłkowy),wspaniałego smaku, a także wszystkich -  kologiczne desery (np. mus z czarnej enaturalnych składników. Surowiec do produkcji porzeczki, deser jabłkowo-dyniowy),soków pozyskiwany jest z certyfikowanych - nne produkty (np. barszczyk z kiszonych iekologicznych sadów i upraw własnych buraczków).producenta, a także z innych gospodarstwPodkarpacia i Lubelszczyzny.
  • FRUIT FLAVOURSAntoni TudrynJelna 408c, 37-310 Nowa Sarzynaul. Pułaskiego 3, 35-011 Rzeszówmobile: +48 668 267 713e-mail: antonitudryn@vp.plwww.owocowesmaki.plF ruit Flavours produces traditional juices and fruit and vegetable purées which hold the organic certificate. All juices are produced We offer:by cold pressing, that is, by squeezing fresh and -  rganic fruit juices (including apple, raspberry, onatural organic fruits and vegetables. blackcurrant and aronia juices),Mild pasteurization makes it possible to keep -  rganic fruit and vegetable juices (e.g. beet othe excellent flavour and to retain all natural and apple juice, carrot and apple juice),ingredients. The raw produce from which juices -  rganic desserts (e.g. blackcurrant mousse, oare made comes from the producer’s own apple and pumpkin dessert),certified organic orchards and crops as well -  ther products (e.g. beetroot soup made oas other farms in the Podkarpacie and Lublin of small pickled beets).regions.
  • Pasiekaekologicznaz PodkarpaciaJerzy BańkowskiWięckowice 39, 37-565 Roźwienicakom.: +48 668 256 007e-mail: jerzyk.b@poczta.fmwww.miod-ekologiczny.plP asieka ekologiczna z Podkarpacia, członek Stowarzyszenia „EkoLubelszczyzna“, jest najlepszym dowodem na to,że połączenie doświadczenia i pasji może dać Oferta:w efekcie produkt doskonały. Doświadczenie?Udokumentowana pięćdziesięcioletnia tradycja -  iody (ze spadzi iglastej, nektarowo-spadziowy, mpozwoliła trafić wyrobom firmy na „Listę lipowy, gryczany, wielokwiatowy),produktów tradycyjnych“ prowadzoną przez - miód sekcyjny (miód w plastrze),Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi. Pasieka - pyłek kwiatowy, kit pszczeli (propolis), wosk,może pochwalić się także otrzymanymw 2007 roku certyfikatem produktów - tradycyjnie produkowany miód pitny.ekologicznych. Zdobyła go jako jednaz pierwszych w Polsce.Pasja? Świadczą o niej wyróżnienia z wielutargów i konkursów, a także... niepowtarzalnysmak pozyskiwanego miodu. Wystarczyspróbować!
  • ORGANICAPIARYIN THE PODKARPACIE REGIONJerzy BańkowskiWięckowice 39, 37-565 Roźwienicamobile: +48 668 256 007e-mail: jerzyk.b@poczta.fmwww.miod-ekologiczny.plA n organic apiary in the Podkarpacie region, a member of the „EkoLubelszczyzna” Association, is the best proof thatthe combination of experience and passion We offer:can create a perfect product. Experience?Our documented fifty-year-old tradition has -  oneys (including honey made of coniferous hallowed our products to enter the „List of tree honeydew, nectar and honeydew, limeTraditional Products” kept by the Ministry honey, buckwheat honey, multiflorous honey),of Agriculture and Rural Development. Our apiary -  ectional honey (in honeycomb), shas also been proud of the organic productcertificate which we obtained in 2007. We got -  ollen, propolis, beeswax, pit as one of the first apiaries in Poland. -  raditionally produced mead. tPassion? It has been reaffirmedby the distinctions which we received at manyfairs and contests as well as by... the uniqueflavour of our honey. Just taste it!
  • PlantacjaŻEŃ-SZEŃSławomir ChmielKalinówka 17821-040 Świdnikkom.: +48 602 622 328e-mail: zenszen@wp.plwww.zenszen.com.plwww.zenszen.prv.plŻ eń-szeń uprawiany w Polsce? W warunkach naturalnych nie występuje, ale można go produkować na skalę przemysłową.Udowodnił to plantator z Lubelszczyzny,który w latach 90. został pionierem uprawyżeń-szenia w naszym kraju. Gospodarstwo Oferta:ekologiczne Sławomira Chmiela koncentruje się - żeń-szeń,na wytwarzaniu i sprzedaży sadzonek -  ioła lecznicze i przyprawy (tymianek, zoraz suchych korzeni żeń-szenia. Ponadto majeranek, cząber, pokrzywa, mniszek,zaopatruje inne podmioty z branży, a także mięta, melisa, dziurawiec),zajmuje się doradztwem. - orkisz (ziarno, mąka, kasza i łuska orkiszowa).Dlaczego warto stosować żeń-szeń?Żeń-szeń poprawia przemianę materii, pamięći zdolność koncentracji, a także stymuluje układodpornościowy. Medycyna chińska wykorzystujego już od ponad 5 000 lat.
  • GINSENGPLANTATIONSławomir ChmielKalinówka 17821-040 Świdnikmobile: +48 602 622 328e-mail: zenszen@wp.plwww.zenszen.com.plwww.zenszen.prv.plG inseng grown in Poland? Well, it is not found here in the natural environment but it can be grown on industrial scale.This has been proved by a grower fromthe Lublin region who became the pioneerof the ginseng cultivation in our country We offer:in the 1990s. Mr Sławomir Chmiela’s organic -  inseng, gplantation focuses on producing and selling -  edicinal herbs and spices (thyme, marjoram, mginseng cuttings and dry roots. He is also savory, nettle, dandelion, mint, melissaa supplier to other entities within the sector and St. John’s-wort),and provides advisory services. -  pelt (grain, flour, groats and spelt shell). sWhy is ginseng worth using? Ginseng improvesour metabolism, memory and concentrationability. It also stimulates the immunologicalsystem. The Chinese medicine has been usingit for more than 5000 years.
  • Przetwórstwoowocówi warzywIwona FurgałaPłusy 64A, 23-415 Księżpolkom.: +48 663 482 798e-mail: ekosusze@onet.com.plS uszone warzywa i owoce cieszą się w naszym kraju coraz większą popularnością. Odpowiedzią na zmianyw zwyczajach kulinarnych Polaków jest nowa Oferta:linia gotowych zup stworzona przez firmę„Przetwórstwo owoców i warzyw. Iwona -  kologiczne zupy z suszonych eFurgała”. owoców i warzyw, - suszona włoszczyzna,Wszystkie zupy są przygotowane na bazie - mieszanki warzywne,ekologicznych, suszonych warzyw i owoców.Jarzynowa, brokułowa, cebulowa, barszcz - chipsy jabłkowe.ukraiński, kapuśniak, zupa z pora – każdymiłośnik ekologicznego jedzenia znajdziecoś dla siebie!
  • FRUITAND VEGETABLEPROCESSINGIwona FurgałaPłusy 64A, 23-415 Księżpolmobile: +48 663 482 798e-mail: ekosusze@onet.com.plD ried vegetables and fruits are becoming more and more popular in our country. Iwona Furgała’s fruit and vegetableprocessing firm has responded to the Polish We offer:consumers’ changing culinary habitsby developing and launching a new line -  rganic soups made of dried fruits oof ready soups. and vegetables, -  ried soup greens, dAll soups are prepared on the basis of organic, -  egetable mixtures, vdried vegetables and fruits. The greengrocerysoup, broccoli soup, onion soup, Ukrainian -  pple chips. aborstch, cabbage soup, leek soup – all thesemake a great choice for each lover of organicfood!
  • Zakład Mięsny„Wasąg”Hedwiżyn 118, 23-400 Biłgorajtel.: +48 84 688 02 01e-mail: biuro@wasag.plwww.wasag.plT radycje zakładu sięgają lat 80. Ubojem, skupem i przetwórstwem mięsa oraz dystrybucją gotowych produktówfirma zajmuje się od 1991 roku. Najlepszągwarancją wysokiej jakości produktówjest lokalizacja zakładów w otulinie parków Oferta:krajobrazowych, żywiec pochodzący wyłącznie - mięsa,z certyfikowanych gospodarstw ekologicznychoraz ścisła kontrola procesu produkcji wędlin. -  ędzonki, kiełbasy, wyroby drobiowe, wDzięki temu zakład ma uprawnienia mielonki, szynki,do eksportu swoich produktów na rynek unijny. - wyroby do grillowania.„Wasąg“ w lutym 2005 r. jako jedyna polskafirma wędliniarska wziął udział w prestiżowychMiędzynarodowych Targach ProdukcjiEkologicznej „BioFach“ w Norymberdze.Zdobył też wyróżnienie „Wschodnich inicjatywgospodarczych” Targów Żywności w Chełmie(2006).
  • “Wasąg”MEAT PLANTHedwiżyn 118, 23-400 Biłgorajtel.: +48 84 688 02 01e-mail: biuro@wasag.plwww.wasag.plO ur business traditions can be traced back to the 1980s. Our firm has been handling butchery, procurement and processingof meat and distribution of ready products since1991. Our plants are located between landscapeparks, the livestock comes only from certified We offer:organic farms and the cold meat production -  eat products, mprocess is under strict control. All these advantagesare the best guarantee of the high quality of our -  moked meats, sausages, poultry products, sproducts. Therefore, the plant is authorised luncheons and hams,to export its products to the EU market. -  arbecue products. bAs the only Polish producer of cold meats, “Wasąg”took part in the prestigious “BioFach” InternationalOrganic Trade Fair in Nuremberg in February 2005.We have also obtained the distinction of “EasternCommercial Initiatives” of the Food Fairsin Chełm (2006).
  • Skontaktuj się z nami Biuro klastraul. Nadbystrzycka 44a, 20-618 Lublin tel./fax: +48 81 538 46 68 e-mail: biuro@dolinaeko.pl Filia biura Świlcza 168, 36-072 Świlcza tel.: +48 17 867 01 23 Kierownik projektu Dr Krzysztof Jończyk tel.: +48 81 886 34 21 w. 360 e-mail: kjonczyk@iung.pulawy.pl
  • Contact us Cluster Officeul. Nadbystrzycka 44a, 20-618 Lublin tel./fax: +48 81 538 46 68 e-mail: biuro@dolinaeko.pl Branch Office Świlcza 168, 36-072 Świlcza tel.: +48 17 867 01 23 Project Manager Krzysztof Jończyk, Ph.D. tel.: +48 81 886 34 21 ext. 360 e-mail: kjonczyk@iung.pulawy.pl
  • Organic Food Valley Cluster www.dolinaeko.pl Projekt „Rozwój klastra Dolina Ekologicznej Żywności” nr POPW.01.04.03-00-013/09-00 jest współfinansowany ze środkówEuropejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007-2013.